Authoritative, but not definitive. Also, as you pointed out, it is for American English. There are differences, often considerable ones, between American English and British English and what may be considered a norm in the former may not always agree in the latter.Mesh wrote:Well, for what it's worth, I *was* talking about American English. That being said, the Chicago Manual of Style is used as an authoritative reference for authors, editors, proofreaders, indexers, copywriters, designers, and publishers.
I think that makes it authoritative enough.
Yes, but you are not designing XYplorer and neither am I. You have your own idea how it will be perceived and I have my thoughts. While it allows us to bicker about how it will be perceived by other users, it does not qualify either of us as definitive voices of the overall user base.Mesh wrote:This is a poor approach - anyone designing anything for others has to take into account how it will be perceived by them. That's the *nature* of designing an interface to be used by other users.
I don't agree. Every application has a certain target audience and each application's developer(s) must set a de facto pre-requisite level of knowledge and skill that is expected.Mesh wrote:If you designed an app to be only understandable by experienced and proficient power users, you would be hardpressed to ever get any new users.
I do not think that XYcopy is cryptic at all. "osieuifibdsrhb" is what one may call cryptic, because it is completely incomprehensible. OTOH, XYcopy features "XY" as in "XYplorer" and "copy" as in "copying". Neither XYplorer nor copying are cryptic -- I hope -- so why is their portmanteau cryptic all of a sudden?Mesh wrote:I'm not talking about catering to the lowest common demoninator - I'm saying that where possible, clear and plain English is preferable to unnecessarily cryptic references.
What is confusing to one man can be crystal clear to another. English language isn't there to ponder to people's subjective feelings. It has a set of standards that must be adhered to. As for the possessive meaning, that entry states that an apostrophe is used to indicate possession. If no possession is meant then don't use an apostrophe. I can't be clearer than that.Mesh wrote: That entry does not take into account:
1. Acronyms where the absence of an apostrophe has the potential to be confusing.
2. Situations where there is clearly no possessive meaning.
This confuses me as earlier you said thatMesh wrote: In regards to "File Operations Status", the "Status" does not belong to "File Operations". Rather, "File Operations" is being used as a modifier to describe the type of "Status". This is similar to "Department of Veterans Affairs", where "Affairs" does not belong to "Veterans". Rather, "Veterans" is being used as a modifier to describe the type of "Affairs".
So, if it is the status of file operations, how can it not belong to them?Mesh wrote:It is the "Status" of "File Operations".
Once again, it could be a question of dialect -- do you know as to that teacher's locale? I was educated in the British English language system, so this is the way I was taught. I am not going to make assumptions as to that person's authority, but there seems to be a lot of terms like "think", "say", "need" and "necessary" in that quote, which smell of being subjective and colloquial.Mesh wrote: I also asked about this specific issue on a forum of English teachers. One of them gave the following reply:
-------------------------------------------------
You don't need an apostrophe; in fact, I think it would be wrong.
You are not referring to the status of each file operation ('file operation's status'), nor are you referring to status of several file operations (file operations' status).
You are referring to the overall status of some function you've labelled as "file operations".
Consider the following:
"What is your job status?" This is OK, but some people have a few jobs, so "What is your jobs status?".
The question is not asking about the status of any job. It's asking about the status of one aspect of your life, labelled "jobs". Basically it means "Do you have a job? etc.", not "Do you have a rewarding, well-paying job?" - ie. the status of the job/s.
In any case, I think you (or your colleagues) [are] being confused by the "s" on operations. The same argument should apply to singular nouns. But you say "What is the "free memory status" of your computer at the moment, not "What is the "free memory's status".
You say "What is the battery status?", not "What is the battery's status". You could say the latter, but it's not necessary.
Since there's no need to use a possessive on these singular concepts, there should be no need for it just because you have labelled a concept as being plural. It's a red herring.
-------------------------------------------------
While it is possible for teachers to be wrong, I think it qualifies as a worthy authority to consider. And this teacher explained the issue rather well, I think.
I have dealt with the cryptology of XYcopy above so I shall not regurgitate that here. And at the risk of repeating myself -- there is a learning curve with every new application, that's why a trial is a great opportunity to use and research its features.Mesh wrote:It is a poor design choice to use a menu label that is unnecessarily cryptic, with the sole justification being that if you hunt for it, you'll find it. Clear and plain English is always preferable. Anyone generally familiar with computers will understand "File Operations", "Background Processing", or "Background Tasks". *No one* new to XY is going to know what XYcopy is, even if they are generally knowledgeable in computers.
And why should there be this requirement that a person, who is brand-new to XYplorer must instantly comprehend the meaning of each and every term that is present in XYplorer? Do people generally familiar with computers know what hard links are? UNC paths? Regular expressions? Catalog? UTF-8 encoded strings? Hex dump of a string? An MD5 hash? [Clue: all of those are terms present in XYplorer] If they don't, then -- according to you -- those terms need to be converted to clear and plain English. If they do then they will have no problem comprehending what XYcopy is.
XYplorer Beta Club