OK, first thing first. The unicode-named tab restoration problem is now solved. Very good job!
As I've done here, I will continue to use this thread for reporting problems having to do with unicode. But now that XY took a "complete unicode" path, those problems should be relatively minor, I hope.
So here's the first problem. Catalog has the restoration problem. That is, a unicode named folder can be added to Catalog. Close XY. Restart it. The unicode name is garbled.
About the translation, I wanted to see how the phrase "Zen of" something is used in the computer world, if any, so I Googled. (This kind of "figurative" speech is not that common in Japanese, or it wouldn't sound "cool" enough simply because Zen is, well, not that foreign.) Anyway, this got a lot of hits.
http://en.wikipedia.org/wiki/CSS_Zen_Garden
I could tranliterate the phrase "the zen of file management", but it would sound wacky, something like Chinese character tattoos you see often nowadays

So I suggest that just the character for zen be used with the prahse "the zen of file management" in English somewhere near. Possibly with some modest graphics of zen gardens or something. I think people would understand the approach. Some ideas:
http://www.csszengarden.com/?cssfile=207/207.css
http://zen.thetao.info/perceive/zengarden.htm
So the character is:
Remind you, I am no web designer or "font fanatic". If you want just the transliteration of "the zen of file management", I can give you. Let me know.