Page 1 of 1

One suggestion

Posted: 21 Jan 2013 09:31
by jixun66
Give an option in the translation, where allow the program add the Accelerator Key.
e.g. translating "Pa&use" to Simplified Chinese is "暂停", but for the most appropriate translation "&u" must included, which make the translation become "暂停 (&U)".
However, when come like string "&Preview..." translated, it will looks like "预览 (&P)...", the 3 dots always come last.

If this can be done without manually typing, it would be greatly helpful.

Best regards,
Jixun.

P.S. Sorry for my poor English :biggrin:
P.S.2. In "Name;Ext;Size;Type; ... ;Len; ... ;Dupes; ...", what does "Len" and "Dupes" means? "Len" seems like the the file-name length +3, and no idea about "Dupes"..

Re: One suggestion

Posted: 21 Jan 2013 10:14
by admin
Hi and welcome!

Are you translating XY into Simplified Chinese? That would be great! :biggrin:

Is it the usual practice in Chinese software that Accelerator Keys are appended in parentheses like your example "暂停 (&U)"? In that case I would just add such a function to the ITT.

Don

Re: One suggestion

Posted: 21 Jan 2013 10:30
by Borut
Obviously it is the practice in Korean, as far as I have noticed yesterday. Most probably a widespread practice for East Asia languages.

Re: One suggestion

Posted: 21 Jan 2013 10:37
by admin
Borut wrote:Obviously it is the practice in Korean, as far as I have noticed yesterday. Most probably a widespread practice for East Asia languages.
Indeed. In Korean they are appended without a separating space before them, in the Chinese examples above there is a space. Not sure what to make out of this.

Re: One suggestion

Posted: 22 Jan 2013 07:05
by Flora_RMC
jixun66 wrote: P.S.2. In "Name;Ext;Size;Type; ... ;Len; ... ;Dupes; ...", what does "Len" and "Dupes" means? "Len" seems like the the file-name length +3, and no idea about "Dupes"..
Hi, Jixun :)
Len stands for "lenght", as you guessed correctly. It shows the length of the file name, including the full path.
Dupes are "duplicates".

Re: One suggestion

Posted: 24 Jan 2013 17:06
by jixun66
Thanks for the reply.
Is it the usual practice in Chinese software that Accelerator Keys are appended in parentheses like your example "暂停 (&U)"? In that case I would just add such a function to the ITT.
Yep, with a space can make it more clear to see the Accelerator Keys (In my opinion).
Also in some software translation they put the Accelerator Key in the front "&P. 暫停" but it only looks better under the menu, where as put in the back with brackets can be used in everywhere.
I think to make it better looking, either all with or without a space before the brackets.
Len stands for "length", as you guessed correctly. It shows the length of the file name, including the full path.
Dupes are "duplicates".
Thanks for that, helps a lot :D

btw, I'm not a fast translator..

Jixun

Re: One suggestion

Posted: 24 Jan 2013 17:07
by admin
Jixun, have you seen that since today we have a translator for Chinese Simplified?

Re: One suggestion

Posted: 24 Jan 2013 17:45
by jixun66
admin wrote:Jixun, have you seen that since today we have a translator for Chinese Simplified?
Em.. nope.. sorry for that :shock:

Re: One suggestion

Posted: 24 Jan 2013 17:50
by jixun66
I see.. It is good to see that because I'm unable to spent many time on this translation project for now, as well as I have exams to do...
Take care, thanks for letting me know :D