Page 6 of 56

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 20:42
by tux.
Besten Dank. Dann pausiere ich derweil.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:08
by PeterH
tux. wrote:2013-01-23 20:16:42 - German 8.19 (German.lng) - 4176 (4169+7+0) / 5266 (79,30%)

Hat wer 'ne gute Übersetzung für "KeyUp" und "KeyDown"? "Tastendruck" ist es ja nicht unbedingt.
Auch wenn's nicht gebraucht wird, aber ist das nicht (Taste) "los lassen" und "drücken"?

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:09
by admin
OK, ich habs hingekriegt, ABER ich habe vorhin Käse verbreitet: KeyDown kommt doch gar nicht vor! Und KeyUp nur hier (und hier bleibt es leider auch):

18.0003=(0141)chk.caption:00|On K&eyUp|--|On K&eyUp

Also hat diese Aktion jetzt nicht wirklich was gebracht und du kannst weitermachen. Nach kurzem Google-Check habe ich den Eindruck: Kein Mensch hat je "KeyUp" ins Deutsche übersetzt, bzw. das IST offenbar jetzt deutsch.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:12
by tux.
Wo hatte ich dann KeyDown gelesen? Oder war das MouseDown? Das Problem bleibt ja. Und: Ist das dann zusammen (MaustasteGedrückt) oder auseinander?

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:13
by admin
PeterH wrote:
tux. wrote:2013-01-23 20:16:42 - German 8.19 (German.lng) - 4176 (4169+7+0) / 5266 (79,30%)

Hat wer 'ne gute Übersetzung für "KeyUp" und "KeyDown"? "Tastendruck" ist es ja nicht unbedingt.
Auch wenn's nicht gebraucht wird, aber ist das nicht (Taste) "los lassen" und "drücken"?
Ja, das ist es. Das versteht nur kein Mensch. KeyUp versteht dagegen jeder.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:16
by admin
Also für mich sind MouseDown und KeyUp u.ä. internationale Wanderwörter (so was wie Pizza, Hamburger, Computer (ausgenommen natürlich Frankreich :mrgreen: ) etc.). Die übersetzt man nicht. Die schweben über uns. Global Speak.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:17
by tux.
Täusch' dich da nicht. Ich bin zum Beispiel schon oft mit Anwendern konfrontiert worden, die nichts mit "File" anfangen konnten.
Und was die Franzosen können, können wir schon lange.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:19
by PeterH
admin wrote:Also für mich sind MouseDown und KeyUp u.ä. internationale Wanderwörter (so was wie Pizza, Hamburger, Computer (ausgenommen natürlich Frankreich :mrgreen: ) etc.). Die übersetzt man nicht. Die schweben über uns. Global Speak.
Für mich kann ich das problemlos bestätigen.
Aber ich will sowieso bei English bleiben.

Was aber denken Leute, die extra Deutsch wollen? Finden die das auch so selbstverständlich? Sicher bin ich da nicht!

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:22
by admin
tux. wrote:Täusch' dich da nicht. Ich bin zum Beispiel schon oft mit Anwendern konfrontiert worden, die nichts mit "File" anfangen konnten.
Und was die Franzosen können, können wir schon lange.
Selbst dir Russen sagen "file" (in kyrillisch transliteriert)!

Aber von mir aus: TasteHoch, MausRunter. Es bekommt dann eben einen albernen Touch, äh alberne Note.

Ab Montag kommt dann bestimmt auch Feedback von den Benutzern da draußen in unserem Lande...

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:24
by PeterH
admin wrote:
tux. wrote:Täusch' dich da nicht. Ich bin zum Beispiel schon oft mit Anwendern konfrontiert worden, die nichts mit "File" anfangen konnten.
Und was die Franzosen können, können wir schon lange.
Selbst dir Russen sagen "file" (in kyrillisch transliteriert)!

Aber von mir aus: TasteHoch, MausRunter. Es bekommt dann eben einen albernen Touch, äh alberne Note.

Ab Montag kommt dann bestimmt auch Feedback von den Benutzern da draußen in unserem Lande...
Feedback ist zurück füttern?

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:27
by tux.
'n Feedback ist 'ne Rückmeldung. Immer gewesen. Außer bei 'ner E-Gitarre. Da weiß ich aber nicht, wie das heißt.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:31
by admin
tux. wrote:'n Feedback ist 'ne Rückmeldung. Immer gewesen. Außer bei 'ner E-Gitarre. Da weiß ich aber nicht, wie das heißt.
Rückkopplung.

Re: German

Posted: 23 Jan 2013 21:34
by tux.
Ah, verdammt. Ja. Gut, dass ich so was selten brauche.

Re: German

Posted: 24 Jan 2013 17:10
by tux.
2013-01-24 17:07:40 - German 8.20 (German.lng) - 4253 (4246+7+0) / 5230 (81,32%)

("Address Bar Go" ist meine nächste Baustelle. "Gehe per Adressleiste"?!)

Re: German

Posted: 24 Jan 2013 17:13
by admin
Zum Verständnis: "Address Bar Go" - bezeichnet einen Toolbarbutton der bei Klick das tut, was passiert, wenn man in der Address Bar <Enter> drückt.

Eine gute Übersetzung habe ich nicht.