Page 4 of 56
Re: German
Posted: 17 Jan 2013 21:38
by tux.
Oüw!
Gute Nacht.
Re: German
Posted: 17 Jan 2013 21:50
by tux.
Paar Korrekturen.
2013-01-17 21:47:06 - German 8.18 (German.lng) - 3662 (3637+23+2) / 5267 (69,53%)
Reicht dann für heute.

Am Wochenende hab' ich anderes zu tun - werde also langsamer vorankommen.
Re: German
Posted: 17 Jan 2013 21:53
by xXMysterio
Danke

Re: German
Posted: 17 Jan 2013 21:56
by tux.
Einer muss ja!
Re: German
Posted: 17 Jan 2013 23:23
by xXMysterio
Uiuiui, hab nur ein bisschen geschafft.
Mir zittern die Knie wenn ich so manche Übersetzung von euch sehe
z.B. "Einfügen speziell" klingt doch viel seriöser wenn man es "Spezielles Einfügen..." nennt. Oder findet ihr nicht?
69,74%
____
@tux wie kopierst du "2013-01-17 21:47:06 - German 8.18 (German.lng) - 3662 (3637+23+2) / 5267 (69,53%)" da raus?
____
Re: German
Posted: 17 Jan 2013 23:46
by tux.
Das passt dann aber optisch nicht mehr zum Menüpunkt "Einfügen".

Es gibt im Menü "Bearbeiten" einen Punkt namens "Fortschrittsstatus kopieren". Nutze ihn weise.
-- Verdammt. Hätte ich gewusst, dass außer mir doch noch wer was macht, hätte ich mich vielleicht sogar an mein "für heute ist Schluss" gehalten. Nehmt mir endlich den Laptop weg. (Keine Sorge, muss früh raus. Jetzt ist
echt Feierabend. Ich wollte nur die halbfertigen Minibaum-Sätze nicht stehen lassen. "Favorite Minibaum", ehrlich jetzt.)
2013-01-17 23:43:05 - German 8.18 (German.lng) - 3795 (3775+18+2) / 5267 (72,05%)
Eben noch auf etwas gestoßen: "Rich Copy"? Ich hab's einfach als "Reich kopieren" oder so übersetzt. Oder ist das einer dieser ominösen Eigennamen? xXMysterio, die Bühne ist dein!
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 02:41
by trialuser
tux. wrote:Optimist...
Nachtrag:
2013-01-17 12:50:25 - German 8.18 (German.lng) - 3375 (3341+32+2) / 5267 (64,08%)
2013-01-17 13:02:47 - German 8.18 (German.lng) - 3410 (3380+28+2) / 5267 (64,74%)
Ich übersetze "Tags" einfach mal als "Kategorien". Einwände?
Ich würde es mit "Stichwort(en) bzw. Stichwörter(n)" übersetzen
Grüße
PS: Du könntest posten wo du gerade bist und ich mache an einer anderen Stelle weiter. Hatte leider übersehen dass tux. schon begonnen hatte. Kann mich auch mit der Webseite bzw. der Hilfe beschäftigen wenn gewünscht.
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 02:49
by trialuser
xXMysterio wrote:Uiuiui, hab nur ein bisschen geschafft.
Mir zittern die Knie wenn ich so manche Übersetzung von euch sehe
z.B. "Einfügen speziell" klingt doch viel seriöser wenn man es "Spezielles Einfügen..." nennt. Oder findet ihr nicht?
69,74%
____
@tux wie kopierst du "2013-01-17 21:47:06 - German 8.18 (German.lng) - 3662 (3637+23+2) / 5267 (69,53%)" da raus?
____
Hallo,
die wörtliche Übersetzung von rich copy macht nicht wirklich Sinn. Ich würde es am ehesten mit "Erweitertes kopieren" übersetzen. Übrigens wo finde ich diesen Befehl im Menü von XYplorer? Vielleicht hilft das weiter.

Re: German
Posted: 18 Jan 2013 07:35
by Borut
trialuser wrote:Kann mich auch mit der Webseite bzw. der Hilfe beschäftigen wenn gewünscht.
Hallo trialuser!
Bin selbst nur ein Benutzer, der allerdings in eine andere Sprache übersetzt. Da die v12 in einigen Tagen raus kommen wird (soweit ich die Ankündigungen sehen konnte), denke ich, dass die Übersetzung der Datei
TipOfTheDay.htm (liegt im Verzeichnis, wo auch XYplorer.exe ist) einen überschaubaren Aufwand darstellt.
In einer anderen Meldung schriebst Du:
trialuser wrote:die wörtliche Übersetzung von rich copy macht nicht wirklich Sinn. Ich würde es am ehesten mit "Erweitertes kopieren" übersetzen. Übrigens wo finde ich diesen Befehl im Menü von XYplorer? Vielleicht hilft das weiter.
Das mit Erweitert für Rich finde ich gut - werde in meiner Übersetzung verwenden/umändern.
Wenn Du mehr über Rich-Operationen erfahren willst, mach copy&paste folgender Zeile ins Address Bar (in der letzten Beta-Version) und die entsprechende Seite der Hilfe wird Dir angezeigt:
EDIT: Ich kann übrigens die zwei Menü-Einträge mit "Rich" in Menüs auch nicht finden.
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 08:31
by admin
FYI: Inhaltlich ist Rich Copy sowas wie "Kopieren mit Ordnerstruktur".
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 08:32
by admin
Äh, gibt es jetzt 2 parallele German.zip oder wie macht ihr das?
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 09:31
by admin
Kleinigkeit: Rückgängig / Wiederholen? Heisst es nicht Wiederherstellen?
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 10:39
by xXMysterio
admin wrote:Äh, gibt es jetzt 2 parallele German.zip oder wie macht ihr das?
Ich wusste gestern nicht mehr das tux noch an seiner weitergearbeitet hatte

Seine hat den höheren Fortschritt, wir werden also besser seine benutzen - und ggf. die Übersetzungen von mir manuell ergänzen!
Rich Copy ist doch eigentlich ein gängiger Begriff auch im Deutschen, oder irre ich mich?
Re: German
Posted: 18 Jan 2013 11:39
by admin
xXMysterio wrote:Rich Copy ist doch eigentlich ein gängiger Begriff auch im Deutschen, oder irre ich mich?
Zuviel der Ehre, den Begriff habe ich anno 2000 selber erfunden.

Re: German
Posted: 18 Jan 2013 15:15
by xXMysterio
admin wrote:Zuviel der Ehre, den Begriff habe ich anno 2000 selber erfunden.

Wirklich? Nicht schlecht, ich habe den als normalen Begriff während meines Informatikstudiums in mein Vokabular aufgenommen - und nun lerne ich seinen Schöpfer kennen ^^ Me gusta!
BTW: Ich werde erst heute Abend weiter übersetzen können

Freue mich aber schon drauf!
