Yep.tux. wrote:Also wie die Unix-Funktion?
German
-
- Site Admin
- Posts: 63451
- Joined: 22 May 2004 16:48
- Location: Win8.1, Win10, Win11, all @100%
- Contact:
Re: German
Keine Sorge. 100% tolerance. Nur ein hoffnungsloser Nerd würde seinen Schwanz "Dateiende" nennen.tux. wrote:Nichts gegen Schwänze hier!
FAQ | XY News RSS | XY Bluesky
-
- Site Admin
- Posts: 63451
- Joined: 22 May 2004 16:48
- Location: Win8.1, Win10, Win11, all @100%
- Contact:
Re: German
Charmant. Ich ahne, wie du deine Freundin nennst.tux. wrote:Ich nenne ihn "output interface".
FAQ | XY News RSS | XY Bluesky
Re: German
2013-01-25 18:22:55 - German 8.20 (German.lng) - 4550/5230 (87,00%)
Ich frage mich, wie die Ostasiaten so schnell 100 % hinbekommen haben. Google-Übersetzer?
Ich frage mich, wie die Ostasiaten so schnell 100 % hinbekommen haben. Google-Übersetzer?
- Attachments
-
- German.zip
- (149.96 KiB) Downloaded 135 times
-
- Site Admin
- Posts: 63451
- Joined: 22 May 2004 16:48
- Location: Win8.1, Win10, Win11, all @100%
- Contact:
Re: German
Keine Ahnung. Ich finde schon deine Geschwindigkeit erstaunlich.tux. wrote:2013-01-25 18:22:55 - German 8.20 (German.lng) - 4550/5230 (87,00%)
Ich frage mich, wie die Ostasiaten so schnell 100 % hinbekommen haben. Google-Übersetzer?
FAQ | XY News RSS | XY Bluesky
Re: German
Runde Zahlen sind gut.
2013-01-25 20:53:44 - German 8.20 (German.lng) - 4707/5230 (90,00%)
2013-01-25 20:53:44 - German 8.20 (German.lng) - 4707/5230 (90,00%)
- Attachments
-
- German.zip
- (152.58 KiB) Downloaded 133 times
Re: German
Vor allem ist 9x um 1x größer als 8xtux. wrote:Runde Zahlen sind gut.
2013-01-25 20:53:44 - German 8.20 (German.lng) - 4707/5230 (90,00%)

Aber ehrlich: das geht schon rund hier

Win11 Pro 23H2 Gerrman
Re: German
Ja, aber je weiter ich nach hinten gelange, desto größere Schwierigkeiten habe ich mit manchen Begriffen.
Aktuelle Auszüge aus meiner Was-zur-Hölle?!-Liste:
Aktuelle Auszüge aus meiner Was-zur-Hölle?!-Liste:
- Snapshot Video Preview: Videovorschauschnappschuss?!
- Date shifting failed: Tagesumschalten fehlgeschlagen?!
- File spec missing: Was soll ein File spec sein?!
- Comm: Comm? Comma her du! (Habe das zzt. unübersetzt belassen.)
- No restore verb found: Kein Wiederherstellungstuwort gefunden?!
- Prehistory: Dinosaurierforschung oder wat?
- Scroll Home: Welche der drei Bedeutungen von "Home" ist gemeint?
- Spot: Scheinwerferlicht? Wie bringe ich das dann mit der Namenssuche zusammen?
- Tab through everything: "Durch alles tabben"? Was genau ist das?
- Make current action: Machstu Aktion?!
- command caption: Befehlsbeschriftung? Nicht eher "command parameter"?
Re: German
Wenn wir "command caption" mal (etwas merkwürdig) als "Befehlsangabe" übersetzen, ergeben die Zeichenketten jedenfalls Sinn:
2013-01-26 03:40:13 - German 8.20 (German.lng) - 5028/5230 (96,14%)
So, Pause. Nun auf eine brauchbare Antwort warten. Gute Nacht.
2013-01-26 03:40:13 - German 8.20 (German.lng) - 5028/5230 (96,14%)
So, Pause. Nun auf eine brauchbare Antwort warten. Gute Nacht.
- Attachments
-
- German.zip
- (159.7 KiB) Downloaded 141 times
Re: German
tux. wrote:Aktuelle Auszüge aus meiner Was-zur-Hölle?!-Liste:
Und vor allem:
- Snapshot Video Preview: Videovorschauschnappschuss?!
- Date shifting failed: Tagesumschalten fehlgeschlagen?!
- File spec missing: Was soll ein File spec sein?!
- Comm: Comm? Comma her du! (Habe das zzt. unübersetzt belassen.)
- No restore verb found: Kein Wiederherstellungstuwort gefunden?!
- Prehistory: Dinosaurierforschung oder wat?
- Scroll Home: Welche der drei Bedeutungen von "Home" ist gemeint?
- Spot: Scheinwerferlicht? Wie bringe ich das dann mit der Namenssuche zusammen?
- Tab through everything: "Durch alles tabben"? Was genau ist das?
- Make current action: Machstu Aktion?!
Don, dein Englisch ist verwirrend.
- command caption: Befehlsbeschriftung? Nicht eher "command parameter"?



Aber im ernst, irgendwie wäre eine Vergleichsliste der schwierigsten Sätze (also mit schon erfolgten Übersetzungen in mehrere Sprachen) eine Hilfe für diejenigen ÜbersetzerInnen, die einmal die dünne Luft auf dem Level 9x auch atmen werden müssen. Finde ich.
Eigentlich wäre das eine mögliche Erweiterung des ITT: Anfrage für eine bestimmte Zeichenkette, nach allen zurverfügungstehenden Übersetzungen. (Wäre bestimmt von einem Script-Guru auch lösbar, aber ich bin keiner von diesen.)
Win 10 Pro 64bit