Page 3 of 53

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 20:50
by admin
tux. wrote:Nebenbei: Was ist ein "Droppable User Button"?
Das ist in etwa so schräg wie "unsinkbar". Es soll bedeuten, dass man auf diese Toolbarbuttons was fallen lassen kann.

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 20:52
by Filehero
tux. wrote:Wie meine Witze.
Selbstironie, gefällt mir.

Was meinet er zu den restlichen Vorschlägen?

Für mich ist ein ""Droppable User Button" eine "intelligente Benutzerschaltfläche" - wobei ich auch hier denke, dass "Button" ....


Grüße,
Filehero

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 20:56
by tux.
admin wrote:Das ist in etwa so schräg wie "unsinkbar". Es soll bedeuten, dass man auf diese Toolbarbuttons was fallen lassen kann.
Man merkt, du magst keine Übersetzungen. Brrr... na gut.
Filehero wrote:Selbstironie, gefällt mir.
Bevor's wer anders tut...
Filehero wrote:Was meinet er zu den restlichen Vorschlägen?
Ich arbeite dran.
Filehero wrote:Für mich ist ein ""Droppable User Button" eine "intelligente Benutzerschaltfläche" - wobei ich auch hier denke, dass "Button" ....
Nö, "Schaltfläche" ist schon prima.

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:03
by admin
Bin langsam richtig gespannt auf die German Experience ( :mrgreen: ). Ich weiss, Gedichte sind schwer zu übersetzen, letztlich werden sie in etwas anderes transformiert, das aber durchaus ebenso schön sei kann wie das Original.

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:05
by Filehero
tux. wrote:
Filehero wrote:Selbstironie, gefällt mir.
Bevor's wer anders tut...
Nur zur Sicherheit: Das ist wirklich ernst gemeint.
U.a. diese Fähigkeit ist es, die es mich und meine Kollegen in unserem Todesprojekt überhaupt durchhalten lässt. Dieses ("Ach, DAS"-) Projekt ist übrigens auch der Grund, warum ich bereits 3 formulierte Antworten auf Deine Unterstützungsanfrage wieder gelöscht habe - ich kann, so wie heute Abend, maximal kurz und eruptiv helfen.


Grüße,
Filehero

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:08
by tux.
Aktueller Stand:

2013-01-17 21:05:08 - German 8.18 (German.lng) - 3571 (3546+23+2) / 5267 (67,80%)

Und nein, ich gehe die nicht nach Reihenfolge durch. ;)

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:08
by tux.
Filehero wrote:Dieses ("Ach, DAS"-) Projekt ist übrigens auch der Grund, warum ich bereits 3 formulierte Antworten auf Deine Unterstützungsanfrage wieder gelöscht habe - ich kann, so wie heute Abend, maximal kurz und eruptiv helfen.
Ach, DAS!

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:10
by tux.
Einen noch:
Ich habe "Pane" mal als "Bereich", mal als "Panel" übersetzt. Auch denkbar - Opera etwa macht das so - wäre "Paneele".
Hat jemand Einwände, wenn ich komplett von "Bereiche" spreche?

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:12
by Filehero
tux. wrote:Hat jemand Einwände, wenn ich komplett von "Bereiche" spreche?
Nö, obschon ...

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:16
by admin
tux. wrote:Einen noch:
Ich habe "Pane" mal als "Bereich", mal als "Panel" übersetzt. Auch denkbar - Opera etwa macht das so - wäre "Paneele".
Hat jemand Einwände, wenn ich komplett von "Bereiche" spreche?
Du meinst jetzt nicht etwa "Duale Bereiche" für "Dual Pane"?

Anyway, ich habe gerade dein German.lng geladen: GROSSARTIG!!! :appl: :appl: :appl:

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:18
by admin
PS: Kleinigkeit: List Column Header "Beschriftung"? Sollte "Etikett" sein (wie du auch im Menu hast), wenn es schon nicht "Label" sein darf.

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:20
by tux.
admin wrote:Du meinst jetzt nicht etwa "Duale Bereiche" für "Dual Pane"?
Das ist der einzige Fall, an dem ich noch grüble. Vielleicht "Zwei Bereiche"?
admin wrote:Anyway, ich habe gerade dein German.lng geladen: GROSSARTIG!!! :appl: :appl: :appl:
"Anyway"... :mrgreen:
admin wrote:PS: Kleinigkeit: List Column Header "Beschriftung"? Sollte "Etikett" sein (wie du auch im Menu hast), wenn es schon nicht "Label" sein darf.
Ja, hm, "Etikett" verschwindet gerade komplett. Finde "Beschriftung" doch schöner.

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:22
by admin
tux. wrote:
admin wrote:PS: Kleinigkeit: List Column Header "Beschriftung"? Sollte "Etikett" sein (wie du auch im Menu hast), wenn es schon nicht "Label" sein darf.
Ja, hm, "Etikett" verschwindet gerade komplett. Finde "Beschriftung" doch schöner.
Na ja, also ich benutze diese Dinger nur als Farbmarkierung. Nix Schrift.

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:27
by tux.
Dann ist "Label" aber kein gutes Wort. ;) Nachtrag: "Etikett" ist wieder drin.

(Nebenbei: Es heißt natürlich Underscore. Underline ist Unterstreichung...)

Re: German

Posted: 17 Jan 2013 21:33
by admin
tux. wrote:(Nebenbei: Es heißt natürlich Underscore. Underline ist Unterstreichung...)
Autsch, danke.

Bin für heute offline. Macht Spass. Oberflächenübersetzungswerkzeug. :biggrin: Das hat was.