Polish translation - 8.178 (2024-02-13)

Where developers, translators, and users meet...

admin
Site Admin
Posts: 60357
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by admin »

fenixproductions wrote:Version 1.8:
http://fenixproductions.pl/files/temp/xy/Polish.zip
or
http://fenixproductions.pl/files/temp/x ... h_8.21.zip
- updated to latest XY version
Great, thanks!

Note that you never uploaded a 8.20 version, therefore Polish is the only language that's not "up-to-date" in the download table.

fenixproductions
Posts: 183
Joined: 15 Nov 2012 22:48
Contact:

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by fenixproductions »

admin wrote:Note that you never uploaded a 8.20 version,
I completely forgot:
http://fenixproductions.pl/files/temp/x ... h_8.20.zip

BTW Something else continuously is getting out my head:
I have 3 items not fully translated because I have no clear idea what do they mean.

Could you explain them?

My ideas are:
- Vol: - is it abbreviation for volume like in intra-volume move?
- Comm - no idea,
- The shortcut(s) for the selected command are only active when the focus is within the scope - does it mean that some shortcuts will work only in specific places?

admin
Site Admin
Posts: 60357
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by admin »

fenixproductions wrote:
admin wrote:Note that you never uploaded a 8.20 version,
I completely forgot:
http://fenixproductions.pl/files/temp/x ... h_8.20.zip

BTW Something else continuously is getting out my head:
I have 3 items not fully translated because I have no clear idea what do they mean.

Could you explain them?

My ideas are:
- Vol: - is it abbreviation for volume like in intra-volume move?
- Comm - no idea,
- The shortcut(s) for the selected command are only active when the focus is within the scope - does it mean that some shortcuts will work only in specific places?
- Volume
- Communications [driver]
- Yes, some shortcuts work e.g. only when in focus is Tree or List.

Thanks for 8.20!

PeterH
Posts: 2776
Joined: 21 Nov 2005 20:39
Location: Germany

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by PeterH »

Don't know if fenixproductions understands it now.

But there is a difference for the meaning of volume, if you think of a disk volume, or if you think of the loudness of sound.
W7(x64) SP1 German
( +WXP SP3 )

admin
Site Admin
Posts: 60357
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by admin »

Here it is loudness of sound.

tux.

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by tux. »

"Loudness" is not "volume". It is similar, but it means something different.

admin
Site Admin
Posts: 60357
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by admin »

tux. wrote:"Loudness" is not "volume". It is similar, but it means something different.
Stimmt, das ist ja eine Band! (ラウドネス -- http://en.wikipedia.org/wiki/Loudness_%28band%29)

tux.

Re: Polish translation - 1.8 (2013-01-30)

Post by tux. »

Auch, aber nicht nur.
"Lautheit" und "Lautstärke" sind jedenfalls nicht dasselbe.

fenixproductions
Posts: 183
Joined: 15 Nov 2012 22:48
Contact:

Re: Polish translation - 8.22 (1.9 - 2013-01-31)

Post by fenixproductions »

An update:
http://fenixproductions.pl/files/temp/x ... h_8.22.zip

And thank you, guys, for all clarifications (especially Volume one).



admin
Site Admin
Posts: 60357
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Polish translation - 8.24 (1.11 - 2013-02-17)

Post by admin »

Thanks!


admin
Site Admin
Posts: 60357
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Polish translation - 8.26 (2013-03-03)

Post by admin »

Double-Thanks!

Post Reply