Italian/Italiano (it-it; 1040)

Where developers, translators, and users meet...
Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Italian translation, v8.54
updated :mrgreen:
Attachments
Italian_8.54.zip
(201.52 KiB) Downloaded 128 times

admin
Site Admin
Posts: 60558
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by admin »

Thanks!

Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Italian translation, v8.55

Sorry for the delay. I caught a terrible flu that had me down for days... and still I feel awful.
Hope you are having a wonderful time. Merry Christmas!! :mrgreen:
Attachments
Italian_8.55.zip
(201.64 KiB) Downloaded 126 times

Marco
Posts: 2347
Joined: 27 Jun 2011 15:20

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Marco »

Buon Natale anche a te! (e buona guarigione :wink: )
Tag Backup - SimpleUpdater - XYplorer Messenger - The Unofficial XYplorer Archive - Everything in XYplorer
Don sees all [cit. from viewtopic.php?p=124094#p124094]

Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Marco wrote:Buon Natale anche a te! (e buona guarigione :wink: )
Grazie Marco! Buone feste!

admin
Site Admin
Posts: 60558
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by admin »

Thanks! And a fluless xmas!

Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Italian translation, v8.56 :mrgreen:
Attachments
Italian_8.56.zip
(201.87 KiB) Downloaded 124 times

admin
Site Admin
Posts: 60558
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by admin »

Thanks!

Marco
Posts: 2347
Joined: 27 Jun 2011 15:20

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Marco »

Grazie per il sempre ottimo lavoro, Flora!

Avrei solo una domanda/richiesta/osservazione...
Oggi cercavo l'opzione per disattivare la conferma di cancellazione dei file. Allora faccio F9 > F3 e inizio a scrivere canc, ma non trovo quello che cerco. Allora passo all'interfaccia in inglese, stessi passaggi e scrivo del, e trovo l'agognata opzione. In italiano non la trovavo perché l'hai tradotta come Disattiva conferma eliminazione. Però in altre opzioni che sempre hanno a che fare con questa azione hai usato il verbo cancellare (Cancella al rilascio del tasto, Cancella mettendo nel cestino). Per consistenza forse Disattiva conferma cancellazione potrebbe starci bene. Qual'è la tua opinione?

Sì lo so che si tratta di una pignoleria e mi sto già fustigando nel mentre che scrivo perché mi accorgo che non ho niente di meglio da fare :mrgreen: Rimedio augurandoti buona domenica nel frattempo :D

PS: usando l'ITT vedo che sono due le voci interessate, la 2160 e la 5003.
Tag Backup - SimpleUpdater - XYplorer Messenger - The Unofficial XYplorer Archive - Everything in XYplorer
Don sees all [cit. from viewtopic.php?p=124094#p124094]

Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Ottima osservazione, Marco! :appl:
Credo che sia sempre buona cosa uniformare seguendo un certo criterio, per cui corro a correggere le 2 voci segnalate. Quando capita di cercare qualcosa e non riuscire a trovarla perchè c'è una parola diversa è davvero frustrante...
Grazie! :mrgreen:

Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Italian translation, v8.57 :wink:
Attachments
Italian_8.57.zip
(202.47 KiB) Downloaded 117 times

admin
Site Admin
Posts: 60558
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by admin »

Thanks!

Marco
Posts: 2347
Joined: 27 Jun 2011 15:20

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Marco »

Sono sempre io :mrgreen:
Mi sono imbattuto nella voce #5270, "Lanciato dal tasto Giù". L'originale ha un significato un po' difficile da tradurre in poco spazio... In sostanza sta a significare che una combinazione di tasti sulla tastiera viene processata non appena i tasti vengono premuti, anziché quando vengono rilasciati. Forse l'hai notato con certi pulsanti cliccabili col mouse, che non ricevono il comando appena sentono il clic ma quando rialzi il dito dal mouse, e che quindi possono essere tenuti "schiacciati" senza fare assolutamente niente.
Forse si può tradurre con "[Registrato] alla pressione" (in contrapposizione ad "[Registrato] al rilascio"), magari omettendo in toto il verbo se ci sono problemi di spazio? Spero di esserti stato d'aiuto :)
Tag Backup - SimpleUpdater - XYplorer Messenger - The Unofficial XYplorer Archive - Everything in XYplorer
Don sees all [cit. from viewtopic.php?p=124094#p124094]

Flora_RMC
Posts: 279
Joined: 28 Dec 2012 09:50

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Flora_RMC »

Ops, hai proprio ragione!! :oops: In quel punto ho preso una cantonata (e anche al successivo - key up), mentre in altri punti era più o meno giusto tradotto "premendo il tasto" e "rilasciando il tasto". Correggo subito.
Grazie mille Marco, per l'attenzione sempre tanto utile :appl:

Marco
Posts: 2347
Joined: 27 Jun 2011 15:20

Re: Italian/Italiano (it-it; 1040)

Post by Marco »

Ciao e auguri in ritardo!
Ti scrivo a proposito della voce #5382, "XYplorer è stato chiuso con questa scheda aperta <$SearchType>."
Immagine.png
Immagine.png (3.84 KiB) Viewed 2607 times
Forse ci stanno bene due punti dopo "scheda aperta" oppure, per non stravolgere rispetto all'originale, scrivere "con questa scheda <$SearchType> aperta". Che ne pensi?
Tag Backup - SimpleUpdater - XYplorer Messenger - The Unofficial XYplorer Archive - Everything in XYplorer
Don sees all [cit. from viewtopic.php?p=124094#p124094]

Post Reply