Where developers, translators, and users meet...
Hello, I am also a loyal user of xyplorer, I know xyplorer Chinese Simplified language has been translated, but in the course of use I found some parts that are not very good or not very accurate, I made simple changes based on the previous author's file. In fact, there are not many mistakes, more is the habit of speaking. For example, with regard to the nature of the serial number and devices, according to the original text, the serial number is available to many people that if you translate the original text directly, rather than saying that the serial number is only available to a few devices for one person.There are a few small issues I don't list, I've compared my changes with Beyond Compare, check it out.
Me too. alhagi has been very fast previously but now he's missing. I hope s/he is okay.
Please see here, there is no item for language.
Yes, it includes yiohar's correction, and also corrected two of the errors.
- (875.9 KiB) Downloaded 10 times
Yes it is. If problems are discovered in the process, slowly revise them if you have time.admin wrote: ↑30 May 2021 14:23
I admit that I did not translate enter, because even in China, enter is written on our keyboard, not 回车.admin wrote: ↑30 May 2021 14:23
。 Change to. , The reason is that the page is more concise and beautiful. The quality of a software is very important for its ui appearance.
I have also translated several other software, and I have changed it many times at the beginning. I feel this is normal, because even if the translation is correct, it is time to make moderate changes according to the context and operating habits, which will make users more Feel comfortable. Like nothing to do inside, it feels very blunt, why not say that you didn’t choose the item and method to operate, it seems to respect the user more