[header] Language=Čeština LanguageNameInEnglish=Czech Translator=Petr Jiras aka hogaty Email=support@xyplorer.com Website=http://www.xyplorer.com/ Comments=v.1.12 (update to latest version) MultiLingualSupportVersion=8.60 XYplorerVersion=15.10.0000 Date=2015-05-05 16:28:10 [core] co.0001=01|OK|--|&OK co.0002=01|Cancel|--|&Zrušit co.0003=01|Yes|--|Ano co.0004=01|No|--|Ne co.0005=01|Close|--|Uzavřít co.0006=01|Help|--|Nápověda co.0007=01|Tips|--|Tipy co.0008=01|Browse...|--|Procházet… co.0009=01|Continue|--|Pokračovat co.0010=01|Continue All|--|Pokračovat ve všem co.0011=01|Overwrite|--|Přepsat co.0012=01|Skip|--|Přeskočit co.0013=01|Pa&use|--|P&ozastavit co.0014=01|Resu&me|--|Po&kračovat co.0015=01|St&ay|--|Zůst&at co.0016=01|Rep&orts|--|Vý&pisy co.0017=01|&Preview...|--|Ná&hled… co.0018=01|Open &with...|--|O&tevřít v… co.0019=01|Suffix|--|Přípona co.0020=01|Save|--|Uložit co.0021=01|Next|--|Další > co.0022=01|Copy|--|Kopírovat co.0023=01|Ctrl|--|Ctrl co.0024=01|Shift|--|Shift co.0025=01|Alt|--|Alt co.0026=01|AltGr|--|Pravý Alt co.0027=01|Esc|--|Esc co.0028=01|Enter|--|Enter co.0029=01|Backspace|--|Backspace co.0030=01|Space|--|Mezera co.0031=01|Tab|--|Tab co.0032=01|Ins|--|Ins co.0033=01|Del|--|Del co.0034=01|Home|--|Home co.0035=01|End|--|End co.0036=01|PageUp|--|PageUp co.0037=01|PageDown|--|PageDown co.0038=01|Up|--|Nahoru co.0039=01|Down|--|Dolů co.0040=01|Left|--|Vlevo co.0041=01|Right|--|Vpravo co.0042=01|Numpad|--|Numpad co.0043=01|Divide|--|[/] co.0044=01|Multiply|--|[*] co.0045=01|Subtract|--|[-] co.0046=01|Add|--|[+] co.0047=01|Decimal|--|[.] co.0048=01|Click|--|Kliknutí co.0049=01|Browse;Find;Drives;Network;Recycler;Browse (Portable Device);Find (Portable Device);Drives (Portable Device)|--|Procházet;Najít;Disky;Síť;Koš;Procházet (Přenosné zařízení);Hledat (Přenosné zařízení);Disky (Přenosné zařízení) co.0050=01|Index;Path;Name;Ext;Size;Type;Created;Modified;Accessed;Attr;Len;Label;Tags;Comment;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Custom 1;Custom 2;Custom 3;Custom 4;Custom 5;Dupes;Total Size;Used Space;Free Space;Full %;Free %;Per Cluster;Vol Serial;File System;Comments;Original Location;Deleted;Recycled Name|--|Index;Cesta;Název;Přípona;Velikost;Typ;Vytvořeno;Změněno;Poslední přístup;Atributy;Délka;Štítek;Značky;Komentář;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Vlastní 1;Vlastní 2;Vlastní 3;Vlastní 4;Vlastní 5;Duplikáty;Kapacita;Využité místo;Volné místo;Využito %;Volných %;Per Cluster;Vol Serial;Souborový systém;Komentáře;Původní umístění;Smazaný;Název v koši co.0051=01|Thumbs|--|Miniatura co.0052=01|Properties;Version;Meta;Preview;Raw View;Tags;Find Files;Report|--|Vlastnosti;Verze;Metadata;Náhled;Hrubé zobrazení;Tagy;Najít;Report co.0053=01|Name & Location;Size;Date;Attributes;Tags;Contents;Dupes;Excluded;Options|--|Název & Umístění;Velikost;Datum;Atributy;Tagy;Obsah;Duplikáty;Vyloučit;Volby co.0054=01|Current Folder;Current List|--|Aktivní složka;Aktivní seznam co.0055=01|Tree and List;Sort and Rename;Refresh, Icons, History;Menus, Mouse, Safety;Controls and More;Startup & Exit;Colors;Styles;Color Filters;Tags;Custom Columns;Fonts;Templates;Find Files & Branch View;File Operations;Report;Preview;Previewed Formats;File Info Tips;Thumbnails;Dual Pane;Tabs;Undo & Action Log;Shell Integration;Features;Mouse Down Blow Up|--|Strom a Seznam;Třídění a přejmenování;Aktualizace, Ikony, Historie;Menu, Myš, Zabezpečení;Řízení a další;Start a ukončení;Barvy;Styly;Barevné filtry;Tagy (označení);Vlastní sloupce;Fonty;Šablony;Hledání souborů & Zobrazení větve;Souborové operace;Reporty;Náhledy;Náhledy formátů;Info tipy souborů;Miniatury;Dva Panely;Záložky;Undo a protokolování akcí;Integrace do Systému;Pokročilé funkce;Zvětšení při stlačení myši co.0056=01|White|--|Bílý co.0057=01|Black|--|Černý co.0058=01|Red|--|Červený co.0059=01|Orange|--|Oranžový co.0060=01|Yellow|--|Žlutý co.0061=01|Green|--|Zelený co.0062=01|Blue|--|Modrý co.0063=01|Purple|--|Fialový co.0064=01|Grey|--|Šedý co.0065=01|bytes|--|bajtů co.0066=01|clusters|--|clusters co.0067=01|Empty|--|Prázdný co.0068=01|Now|--|Teď co.0069=01|Today|--|Dnes co.0070=01|Yesterday|--|Včera ; on/off: co.0071=01|On|--|Zapnout ; on/off: co.0072=01|Off|--|Vypnout co.0073=01|SAME|--|STEJNÉ co.0074=01|DIFFERENT|--|RŮZNÉ co.0075=01|New|--|Nový co.0076=01|Search results|--|Výsledky hledání co.0077=01|search|--|hledání co.0078=01|quick search|--|rychlé hledání co.0079=01|branch view|--|zobrazení větve co.0080=01|Quick Search|--|Rychlé hledání co.0081=01|Branch View|--|Zobrazení Větve co.0082=01|Access Control|--|Řízení přístupu ; Image Dimensions: co.0083=01|Size: |--|Velikost: ; -: co.0084=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0085=01|- submenu -|--|- podmenu - co.0086=01|Open Favorite Files|--|Otevřít Oblíbené soubory co.0087=01|Remove Label|--|Odstranit štítek co.0088=01|Menu|--|Menu co.0089=01|Predefined Intervals|--|Předdefinované intervaly co.0090=01|Play/Pause|--|Přehrát/Pozastavit co.0091=01|Stop|--|Stop co.0092=01|Toggle Info Panel|--|Zobrazit / Skrýt Info Panel co.0093=01|Background Jobs|--|Úlohy na pozadí co.0094=01|Tips|--|Tipy co.0095=01|Editor Mode|--|Editor mód co.0096=01|all local disks: <$b1> used, <$b2> free (<$perc>%)|--|všechny místní disky: <$b1> využito, <$b2> volných (<$perc>%) co.0097=01|total|--|celkem co.0098=01|total free|--|celkem volných co.0099=01|free|--|volných co.0100=01|capacity|--|kapacita co.0101=01|<#> selected|--|<#> co.0102=01|<#b> free|--|<#b> volných co.0103=01|<1:#b> used <2:#b> free (<3:#>%)|--|<1:#b> využito; <2:#b> volných (<3:#>%) co.0104=01|<#> |--|<#> co.0105=01|<#> |--|<#> co.0106=01|<#> |--|<#> co.0107=01|<#> |--|<#> co.0108=01|<1:#> new, <2:#> over, <3:#> skip|--|<1:#> , <2:#> <2:n8:přepsan|~ý;~é;~ých>, <3:#> <3:n8:přeskočen|~ý;~é;~ých> co.0109=01||--| co.0110=01|[Access Denied]|--|[Přístup odepřen] co.0111=01|[Error <$error>]|--|[Chyba <$error>] co.0112=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0113=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0114=01|[d:<1:#>, f:<2:#>] |--|[d:<1:#>, f:<2:#>] co.0115=01|<$n1> of <$n2>|--|<$n1> z <$n2> co.0116=01|<#b>/sec|--|<#b>/sek. co.0117=01|<#> /sec|--|<#> /sek. co.0118=01|n/a|--|N/A co.0119=01|Aquarius;Pisces;Aries;Taurus;Gemini;Cancer;Leo;Virgo;Libra;Scorpio;Sagittarius;Capricorn|--|Vodnář;Ryby;Beran;Býk;Blíženci;Rak;Lev;Panna;Váhy;Škorpion;Střelec;Kozoroh co.0120=01|<#> |--|<#> co.0121=01|<#> |--|<#> co.0122=01|<#> |--|<#> co.0123=01|<#> |--|<#> hod. co.0124=01|<#> |--|<#> hod. co.0125=01|<#> |--|<#> min. co.0126=01|<#> |--|<#> sek. co.0127=01|less than 1 ms|--|méně než 1 ms co.0128=01|less than 1 sec|--|méně než 1 sek. co.0129=01|less than 1 min|--|méně než 1 min. co.0130=01|Artist;Title;Album;Track;Year|--|Umělec;Název;Album;Stopa;Rok co.0131=01|Miscellaneous|--|Rozličné co.0132=01|Go to specified location.|--|Přechod do zadaného umístění. co.0133=01|Location|--|Umístění co.0134=01|Open specified item.|--|Otevření zadané položky. co.0135=01|Item|--|Položka co.0136=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Otevřít vybrané položky seznamu ve specifikované aplikaci. co.0137=01|s:Single instance (pass all the items to the same instance of the application).|m:Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application).|--|s:Vybrané položky otevřít v jednotlivých instancích aplikace.|m:Vybrané položky otevřít najednou v jediné instanci aplikace. co.0138=01|Application|--|Aplikace co.0139=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Přesune vybrané položky do určeného umístění. Anebo zdrojové položky zadané v řádku zdroj. co.0140=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zkopíruje vybrané položky do určeného umístění. Anebo zdrojové položky zadané v řádku zdroj. co.0141=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zálohuje vybrané položky do zadaného umístění. Anebo zdrojové položky zadané v řádku zdroj. co.0142=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Vytvoří novou položku v aktivní cestě (se zadaným jménem a typem). Případně položku naklonovanou podle zdroje. co.0143=01|f:New File|d:New Folder|--|f:Nový soubor|d:Nová složka co.0144=01|Name|--|Název co.0145=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Přejmenuje vybrané položky Seznamu na základě zadaného vzoru a typu. co.0146=01|bp:It's a Batch Rename pattern. Show preview.|b:It's a Batch Rename pattern. No preview.|rp:It's a Regular Expression. Show preview.|r:It's a Regular Expression. No preview.|srp:It's a Search & Replace pattern. Show preview.|sr:It's a Search & Replace pattern. No preview.|kpcp:It's a Keep Particular Characters pattern. Show preview.|kpc:It's a Keep Particular Characters pattern. No preview.|sep:It's a Set Extension pattern. Show preview.|se:It's a Set Extension pattern. No preview.|--|bp:Vzor pro Dávkové přejmenování - s náhledem.|b:vzor pro Dávkové přejmenování - bez náhledu.|rp:Vzor pro regul. výraz - s náhledem.|r:Vzor pro regul. výraz - bez náhledu.|srp:Vzor pro Hledat a Nahradit - s náhledem.|sr:Vzor pro Hledat a Nahradit - bez náhledu.|kpcp:Vzor pro Ponechat jen povolené znaky - s náhledem.|kpc:Vzor pro Ponechat jen povolené znaky - bez náhledu.|sep:Vzor pro Příponu - s náhledem.|se:Vzor pro Příponu - bez náhledu. co.0147=01|Pattern|--|Vzor co.0148=01|Run specified script.|--|Spuštění specifikovaného skriptu. co.0149=01|Script|--|Skript co.0150=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Načte specifikovaný skript soubor. A volitelně z něj spustí podle zadaného návěští nalezený skript. co.0151=01|Script File|--|Skript soubor co.0152=01|Source|--|Zdroj co.0153=01|Type|--|Typ co.0154=01|Mode|--|Mód co.0155=01|Label|--|Návěští co.0156=01|Computer|--|Počítač co.0157=01|Drive|--|Disk co.0158=01|Server|--|Server co.0159=01|Share|--|Sdílení co.0160=01|Folder|--|Složka co.0161=01|Path|--|Cesta co.0162=01|Location|--|Umístění co.0163=01|File|--|Soubor co.0164=01|Text File|--|Text soubor co.0165=01|Extension|--|Přípona co.0166=01|Application|--|Aplikace co.0167=01|Item|--|Položka co.0168=01|Name: |--|Název: co.0169=01|Key: |--|Klíč: co.0170=01|Path: |--|Cesta: co.0171=01|Shortcut Target: |--|Cíl zástupce: co.0172=01|Junction Target: |--|Cíl odkazu: co.0173=01|Label|--|Štítek co.0174=01|Tags|--|Značky co.0175=01|Comment|--|Komentář co.0176=01|Hard Links: |--|Pevné odkazy: co.0177=01|Type: |--|Typ: co.0178=01|Note: |--|Poznámka: co.0179=01|File size: |--|Velikost souboru: co.0180=01|Loading...|--|Načítání… co.0181=01|Search home: |--|Hledat v Home záložky: co.0182=01|Go home: |--|Přejít do Home: co.0183=01|Bytes moved:|--|Přesunuto bajtů: co.0184=01|Copy file size in bytes|--|Zkopírovaná velikost souboru v bytech co.0185=01|Did not find: |--|Nenalezeno: co.0186=01|Tree|--|Strom co.0187=01|List|--|Seznam co.0188=01|Address Bar|--|Adresní lišta co.0189=01|Catalog|--|Katalog co.0190=01|Tabs|--|Záložky co.0191=01|Clipboard|--|Schránka co.0192=01|Live Filter Box|--|Políčko živého filtru co.0193=01|Tabsets|--|Sady záložek co.0194=01|Pop-up submenu|--|Zobrazené podmenu co.0195=01|Section|--|Oddíl co.0196=01|Add Tags|--|Přidat značky co.0197=01|Set Tags|--|Upravit a nastavit značky co.0198=01|Find by Tags|--|Najít podle značek co.0199=01|Remove Tags|--|Odebrat značky co.0200=01|Browse for destination folder|--|Procházet (cílovými složkami) co.0201=01|Add given tags to the existing tags of all selected items.|--|Přidá zadané značky k značkám kterými jsou už otagovány vybrané položky. co.0202=01|Replace any existing tags in all selected items with the given tags.|--|Nahradí všechny značky užité u vybraných otagovaných položek, zadanými značkami. co.0203=01|Remove given tags from the existing tags of all selected items.|--|Odstraní ze značek vybraných otagovaných položek ty značky které jsou shodné se zadanými. co.0204=01|Match any part of the file contents.|--|Shoda s kteroukoli částí obsahu souboru. co.0205=01|Match only whole words, not parts of words.|--|Shoda pouze s celými slovy, ne s částmi slov. co.0206=01|Pattern contains wildcards (* or ?).|--|Vzor obsahuje zástupné znaky (* nebo ?). co.0207=01|Pattern is a Regular Expression.|--|Vzor je regulární výraz. co.0208=01|Back: |--|Zpět v historii: co.0209=01|Forward: |--|Dopředu v historii: co.0210=01| Copy info to clipboard |--| Zkopírování informací do schránky co.0211=01|Customize Tool&bar...|--|Přizpůsobení &Nástrojové lišty… co.0212=01|New <$textfile>|--|Nový <$textfile> co.0213=01|New <$folder>|--|Nová <$folder> co.0214=01|Configure...|--|Konfigurovat… co.0215=01|Customize...|--|Přizpůsobení… co.0216=01|E&xit (Saving)|--|U&končit (s uložením) co.0217=01|Apply La&st Label|--|Použít po&slední štítek co.0218=01|&Unlock Trial Version...|--|O&dstranit omezení trial verze… co.0219=01|&Update Registration Details...|--|&Aktualizace registračních údajů… co.0220=01|User Button #<$n>|--|Uživatelské tlačítko #<$n> co.0221=01|Remove Any Label|--|Odstranit všechny štítky co.0222=01|Apply Label|--|Použít štítek co.0223=01|Find by Label|--|Najít podle štítku co.0224=01|None|--|Žádná co.0225=01|Default|--|Výchozí (default) ; No extension: co.0226=01||--|<žádný> co.0227=01|Last Filter|--|Poslední filtr co.0228=01|Current Pattern|--|Aktivní vzor co.0229=01|Current Filter|--|Aktivní filtr co.0230=01|Pane 1|--|Panel 1 co.0231=01|Pane 2|--|Panel 2 co.0232=01|More...|--|Více… co.0233=01|Search: |--|Hledání: co.0234=01|Locked|--|Uzamknuto co.0235=01|Home: |--|Home: co.0236=01|Close Tab|--|Uzavřít záložku co.0237=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0238=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0239=01|Filename (<$name>.mp3) to ID3 Tag|--|Název souboru (<$name>.mp3) do Tagu ID3 co.0240=01|Len (Full Path): <#> (<2:#>) |--|Délka názvu (včetně cesty): <#> (<2:#>) co.0241=01|Show Icons,Show Expansion Icons,Show Lines,Mark Favorites (Icon),Mark Favorites (Bold),Narrow Tree,Rename On Slow Double-Click,Apply Highlighting,Full Row Select,Tree Path Tracing|--|Zobrazení ikon,Zobrazení expanzních ikon,Zobrazení řádků,Označení oblíbených (spec. ikonou),Označení oblíbených (tučně),Zúžený strom,Změna názvu pomalým dvojklikem,Použít zvýraznění,Výběr celého řádku,Zobrazení cesty stromem co.0242=01|Show Icons,Column Drag,Multiple Select,Full Row Select,Highlight Sorted Column,Show Line Numbers,Autosize Columns,Show Grid,Highlight Focused Item,Highlight Selected Rows,Rename On Slow Double-Click,Hide Extensions,Sticky Selection,Manual Sorting,Checkbox Selection,Ignore Articles When Sorting|--|Zobrazení ikon,Přetahování sloupců,Výběr více řádků,Výběr celého řádku,Zvýraznění sloupce k třídění,Zobrazení čísel řádků,Autom. přizpůsobení šířky sloupců,Zobrazení mřížky,Zvýraznění aktivní položky,Zvýraznění vybraných řádek,Změna názvu po pomalém dvojkliku,Nezobrazovat přípony,Výběr připnutím,Manuální třídění,Výběr zaškrtnutím,Ignorovat členy při třídění co.0243=01|Raw Bytes Count,Bytes,KB (Rounded Up),KB,MB,GB,TB,PB,Flexible,Flexible (Rounded Up),Clusters|--|Hrubý počet bajtů,bajtů,KB (zaokrouhleno nahoru),KB,MB,GB,TB,PB,Flexibilní,Flexibilní (zaokrouhleno nahoru),Clusters co.0244=01|&Batch Rename...,&RegExp Rename...,&Search and Replace...,&Keep Particular Characters...,Set &Extension...,Edit &Item Names...,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Spaces to _,_ to Spaces,Remove Diacritics,Convert to ASCII,-,UrlEscape (Space > %20 ...),UrlUnescape (%20 > Space ...),&Unicode to UTF-8,UTF-&8 to Unicode,-|--|&Dávkové přejmenování…,S ®ulárním výrazem…,&Hledat a Nahradit…,&Ponechat jen povolené znaky…,Z&měnit přípony…,&Změnit názvy položek…,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Mezery na _,_ na Mezery,Odstranit diakritiku,Převést na ASCII,-,UrlEscape (mezera na %20 …),UrlUnescape (%20 na mezeru …),&Unicode na UTF-8,UTF-&8 na Unikód,- co.0245=01|&Address Bar && Go to...,Portable File Associa&tions...,Portable File &Icons...,Histor&y...,&Mini Tree...,&Move/Copy/Backup To...,-,&Recent Locations...,&Recently Opened Files...,&Recent Catalogs...,&Recently Included Catalogs...,Recent &Tabsets Pane 1...,Recent &Tabsets Pane 2...,-,Favorite F&olders...,Favorite F&iles...,&Highlighted Folders...,Bo&xed Branches...,&Color Filters...,&Instant Color Filters...,&Tag List...,Tagge&d Items...,-,Selection &Filters...,&Visual Filters...,&Power Filters...,&Aliases...,-,Find Files: &Name...,Find Files: &Location...,Find Files: &Excluded Items...,&Quick Search...,-,Rename Special: &Batch Rename...,Rename Special: Re&gExp Rename...,Rename Special: &Search and Replace...,-,Files in &Clipboard...,Servers in Network Folder...|--|&Adresní lišta && Přejít na…,Př&enosné asociace souborů k aplikacím…,Přenosné asociace souborů k &Ikonám…,Hi&storie…,&Mini strom…,Př&esunout/Kopírovat/Zálohovat do…,-,P&oslední umístění…,Poslední otevřené &soubory…,Poslední &Katalogy…,Poslední &začleněné Katalogy…,Poslední S&ady záložek Panelu 1…,Poslední Sa&dy záložek Panelu 2…,-,&Oblíbené složky…,O&blíbené soubory…,Z&výrazněné složky…,O&hraničení Větve…,B&arevné filtry…,&Instantní barevné filtry…,S&eznam značek…,Databáze o&tagovaných položek…,-,Výběrové &filtry…,&Vizuální filtry…,&Power filtry,&Aliasy…,-,&Najít soubory: Název…,N&ajít soubory: Umístění…,Najít soubory: Vylouč&ené položky…,R&ychlé hledání…,-,S&peciální přejmenování: Dávkové přejmenování…,Speciální přejmenování: &S regulárním výrazem…,&Speciální přejmenování: Hledat a Nahradit…,-,Soubory ve s&chránce…,Servery v složce Síť… co.0246=01|&Program Files|--|&Program Files co.0247=01|&Windows Folder|--|&Windows co.0248=01|&System Folder|--|&System co.0249=01|&Temp Folder|--|&Temp co.0250=01| (Virtual)|--| (Virtuální) co.0251=01| (All Users)|--| (All Users) co.0252=01|Catalog. Right-click for options.|--|Katalog. Pravým kliknutím zobrazíte volby. co.0253=01|Category: |--|Kategorie: co.0254=01|Script: |--|Skript: co.0255=01|Go to: |--|Přejít k: co.0256=01|Open: |--|Otevřít: co.0257=01|Open selected item(s) with: |--|Otevřít vybrané položky s: co.0258=01|Preview: |--|Náhled: co.0259=01|No action: |--|Žádná akce: co.0260=01| Included #<$n>: |--| Zahrnuto #<$n>: co.0261=01|[no data]|--|[bez údaje] co.0262=01|[no description]|--|[bez popisu] co.0263=01|one individual person|--|jedna individuální osoba co.0264=01|<#> individual |--|<#> co.0265=01|not transferable|--|nepřenosná licence co.0266=01|Valid: for all future versions|--|Platnost: pro všechny budoucí verze co.0267=01|Valid: for all versions below v<$ver>|--|Platnost: pro všechny verze nižší než <$ver> co.0268=01|Name: |--|Název: co.0269=01|Key: |--|Klíč: co.0270=01|Scope: |--|Rozsah: co.0271=01|<#>-day Trial Version|--|<#>-denní testovací verze co.0272=01|EXPIRED!|--|VYPRŠELA! co.0273=01|<$app> is not freeware. You may evaluate <$app> for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> , you have to register and purchase a license.|--|<$app> není freeware. Aplikaci <$app> můžete zkoušet zdarma po dobu maximálně <#> dnů. Pokud ho chcete užívat i nadále po <#> dnech, musíte si zakoupit licenci. co.0274=01|Error|--|Chyba co.0275=01|Error: |--|Chyba: co.0276=01|Could not create RegExp object.|--|Nelze vytvořit objekt regulárního výrazu. co.0277=01|File empty.|--|Prázdný soubor. co.0278=01|File is empty.|--|Soubor je prázdný. co.0279=01|File invalid.|--|Neplatný soubor. co.0280=01|(unknown)|--|(neznámý) co.0281=01|Unknown: |--|Neznámý: co.0282=01|*** Job terminated by user. ***|--|*** Úloha byla zrušena uživatelem. *** co.0283=01|Nothing to do.|--|Není co zpracovat. co.0284=01|Nothing to do (no selections).|--|Není co zpracovat (nebylo nic vybráno). co.0285=01|No file selected.|--|Nebyl vybrán žádný soubor. co.0286=01|Nothing selected.|--|Nebylo nic vybráno. co.0287=01|Nothing focused and selected.|--|Nebylo nic aktivní a vybráno. co.0288=01|Nothing selected in the file list.|--|V seznamu souborů nebylo nic vybráno. co.0289=01|Nothing selected, or what is selected cannot be moved.|--|Nebylo nic vybráno, anebo to co bylo vybráno nebylo přesunuto. co.0290=01|Nothing selected, or what is selected cannot be copied.|--|Nebylo nic vybráno,anebo to co bylo vybráno nebylo zkopírováno. co.0291=01|Nothing to cut.|--|Není co vyjmout. co.0292=01|Nothing to copy.|--|Není co zkopírovat. co.0293=01|Nothing to paste.|--|Není co uložit. co.0294=01|Nothing to delete.|--|Není co vymazat. co.0295=01|Nothing to drop.|--|Není co upustit. co.0296=01|Not allowed here and now.|--|Nepovoleno sem a nyní. co.0297=01|Pasting items here is not allowed.|--|Sem není vkládání položek povoleno. co.0298=01|Creating items here is not allowed.|--|Vytváření položek zde není povoleno. co.0299=01|The shell does not support dropping search results from multiple locations.|--|Systém nepodporuje upouštění výsledků hledání z více různých umístění. co.0300=01|Could not create new path:|--|Nelze vytvořit novou cestu: co.0301=01|Could not create new file:|--|Nelze vytvořit nový soubor: co.0302=01|The script is terminated now.|--|Skript byl nyní ukončen. co.0303=01|Script terminated by user.|--|Skript byl ukončen uživatelem. co.0304=01|Renaming folders is only allowed in Browse mode.|--|Přejmenovávání složek je povolené pouze v módu Procházení. co.0305=01|Rename Failed|--|Chyba! při přejmenování co.0306=01|An item could not be renamed.|--|Položku nebylo možné přejmenovat. co.0307=01|The following item could not be renamed:|--|Uvedenou položku nebylo možné přejmenovat: co.0308=01|The rename job is now completed. |--|Přejmenování bylo dokončeno. co.0309=01|The original file extensions remain unchanged.|--|Původní přípona souboru zůstala nezměněná. co.0310=01|Renaming includes file extensions.|--|Přejmenování včetně přípony souboru. co.0311=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Unknown|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Zálohování;Rozšířené kopírování;Rozšířené přesunutí;Neznámo co.0312=01|move;copy;delete;rename;backup;custom copy;custom move;unknown|--|přesunutí;kopírování;smazání;přejmenování;zálohování;rozšířené kopírování;rozšířené přesunutí;neznámo co.0313=01|Backup;Copy;Move cross-volume;Move intra-volume;Delete|--|Zálohování;Kopírování;Přesunutí mezi svazky;Přesunutí uvnitř svazku;Smazání co.0314=01|Undo|--|Odvolat akci co.0315=01|Redo|--|Vrátit akci co.0316=01|Move;Copy;Delete;Rename;New;Settings|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Nový;Nastavení co.0317=01|Move;Copy;Delete;Rename;Create;Open;Tag|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Vytváření;Otevírání;Otagování co.0318=01|All types;Text files;Image files;Photo files;Audio files;Video files;Media files;Font files;Vector files;Web files;Office files;Archive files;Executable files|--|Všechny typy;Textové soubory;Obrazové soubory;Foto soubory;Audio soubory;Video soubory;Multimediální soubory;Soubory fontů;Vektorové soubory;Web soubory;Office soubory;Archivní soubory;Spustitelné soubory co.0319=01||--| seznamu co.0320=01||--| stromu co.0321=01||--| katalogu co.0322=01|created,modified,accessed,created or modified|--|vytvořeno,změněno,poslední přístup,vytvořeno nebo změněno co.0323=01|second(s),minute(s),hour(s),day(s),working day(s),week(s),month(s),year(s)|--|sekundách,minutách,hodinách,dnech,prac.dnech,týdnech,měsících,letech co.0324=01|Standard,Boolean,RegExp|--|Standardní,Logické výr.,Reg. výrazy co.0325=01|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Byte-to-byte|--|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Bajt po bajtu co.0326=01|Normal,Whole Words,Wildcards,RegExp|--|Normální,Celá slova,Zástupné znaky,Regulární výrazy co.0327=01|Add,Set,Remove|--|Přidat,Nastavit,Odstranit co.0328=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to moved file,Affix current date to moved file,Affix last modified date to moved file,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Přepsat novějšími,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit,Inkrementovat existující příponu,Připojit aktuální datum k přesunutému souboru,Připojit datum změny k přesunutému souboru,Inkrementovat příponu existujícího,Připojit aktuální datum k existujícímu,Připojit datum změny k existujícímu co.0329=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Přepsat novějšími,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit,Inkrementovat příponu kopie,Připojit aktuální datum ke kopii souboru,Připojit datum změny ke kopii souboru,Inkrementovat příponu existujícího,Připojit aktuální datum k existujícímu,Připojit datum změny k existujícímu co.0330=01|Do this also for the &next cases|--|P&rovést tyto akce i v dalších případech co.0331=01|Do this also for the &next collisions|--|Provés&t i při dalších konfliktech co.0332=01|Continue on all such failures.|--|Pokračovat i při dalších selháních. co.0333=01|Continue with next file.|--|Pokračovat s dalším souborem. co.0334=01|Cancel the whole job now.|--|Okamžité zrušení celé úlohy. co.0335=01|Overwrite the file.|--|Přepsat soubor. co.0336=01|Continue with the selected action.|--|Pokračovat ve vybrané akci. co.0337=01|Skip this file and continue with the next.|--|Přeskočit tento soubor a pokračovat s dalším. co.0338=01|Name Collision|--|Konflikt názvů co.0339=01|There is already a file with the same name in this location.|--|V tomto umístění už existuje soubor se stejným jménem. co.0340=01|Existing file:|--|Existující soubor: co.0341=01| (Background Job #<$n>)|--| (Úloha na pozadí #<$n>) co.0342=01| (intra-volume move)|--| (přesun uvnitř svazku) co.0343=01|<$fileop> canceled after <$duration>|--|<$fileop> zrušena po <$duration> co.0344=01|<$fileop> paused after <$duration>|--|<$fileop> pozastavena po <$duration> co.0345=01|<$fileop> completed in <$duration>|--|<$fileop> dokončeno za <$duration> co.0346=01|verified|--|ověřeno co.0347=01| verify |--| verifikace co.0348=01| (incl. <$type> verification)|--| (včetně <$type> verifikace) co.0349=01|Log: |--|Log soubor: co.0350=01|All Processed Files|--|Všechny zpracované soubory co.0351=01|All processed files:|--|Všechny zpracované soubory: co.0352=01|No file has been completely processed.|--|Žádný soubor nebyl kompletně zpracován. co.0353=01|No files.|--|Žádné soubory. co.0354=01|No more files.|--|Další soubory už nejsou k dispozici. co.0355=01|Overwrite?|--|Přepsat? co.0356=01| (larger)|--| (větší) co.0357=01| (smaller)|--| (menší) co.0358=01| (newer)|--| (novější) co.0359=01| (older)|--| (starší) co.0360=01| (different)|--| (odlišný) co.0361=01|Processing completed.|--|Zpracování dokončeno. co.0362=01|<$fileop> in Progress|--|Probíhá <$fileop> co.0363=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> dokončeno co.0364=01|<$job> from <$date>|--|<$job> z <$date> co.0365=01|From: |--|Z: co.0366=01|To: |--|Do: co.0367=01|Moving|--|Přesouvání co.0368=01|Copying|--|Kopírování co.0369=01|Verifying|--|Ověřování co.0370=01|Time elapsed: |--|Uplynulý čas: co.0371=01|Time remaining: |--|Zbývající čas: co.0372=01|Completed Background Jobs: |--|Dokončené úlohy: co.0373=01|Non-completed Background Jobs: |--|Nedokončené úlohy: co.0374=01|in progress: |--|v zpracování: co.0375=01|(Droppable User Button)|--|(uživat. tlačítko umožň. upouštění) co.0376=01|This view is empty.|--|Toto zobrazení je prázdné. co.0377=01|ID3 Tag to Filename|--|ID3 Tag do názvu souboru co.0378=01|Text Files|--|Textové soubory co.0379=01|CSV Files|--|CSV soubory co.0380=01|INI Files|--|INI soubory co.0381=01|Executables|--|Spustitelné soubory co.0382=01|Batch Files|--|Dávkové soubory co.0383=01|DOS Executables|--|Spustitelné DOS soubory co.0384=01|All Files|--|Všechny soubory co.0385=01|Untitled|--|Bez názvu co.0386=01| h|--| hod. co.0387=01| min|--| min co.0388=01| sec|--| sek co.0389=01|0 secs|--|0 sek co.0390=01| ms|--| ms co.0391=01|0 ms|--|0 ms co.0392=01| KB|--| KB co.0393=01| MB|--| MB co.0394=01| GB|--| GB co.0395=01| TB|--| TB co.0396=01| PB|--| PB co.0397=01| EB|--| EB co.0398=01|[reserved]|--|[rezervováno] co.0399=01|A&dd Last Tags|--|Při&dat poslední značky co.0400=01|ver <$v>|--|ver. <$v> co.0401=01||--| co.0402=01|Configure Backup operations.;Configure Custom Copy operations.;Configure Custom Move operations.|--|Konfigurace operací Zálohování.;Konfigurace operací Rozšířeného kopírování.;Konfigurace operací Rozšířeného přesunutí. co.0403=01|Skip |--|Přeskočit co.0404=01|Over |--|Přes co.0405=01|New |--|Nový co.0406=01|FAIL (decryption failed) |--|Chyba! (při dešifrování) co.0407=01|FAIL (verification failed) |--|Chyba! (při verifikaci) co.0408=01|FAIL (copying canceled) |--|Chyba! (kopírování zrušeno) co.0409=01|INCOMPLETE (unverified) |--|Chyba! (neověřeno) co.0410=01|FAIL (not enough space) |--|Chyba! (nedostatek místa) co.0411=01|FAIL (move intra vol) |--|Chyba! (při přesunu uvnitř svazku) co.0412=01|FAIL (move delete source) |--|Chyba! (při přesunu mazaného zdroje) co.0413=01|FAIL (other reasons) |--|Chyba! (jiné příčiny) co.0414=01|Existing file renamed to: |--|Existující soubor přejmenován na: co.0415=01|Text|Text Files|--|Text|Textové soubory co.0416=01|Image|Image Files|--|Obrazy|Obrazové soubory co.0417=01|Audio|Audio Files|--|Audio|Audio soubory co.0418=01|Video|Video Files|--|Video|Video soubory co.0419=01|Office|Office Files|--|Office|Office soubory co.0420=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0421=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0422=01|Today|Modified Today|--|Dnes|Změněno dnes co.0423=01|Week|Modified This Week|--|Týden|Změněno v tomto týdnu co.0424=01|Year|Modified This Year|--|Rok|Změněno v tomto roce co.0425=01|Empty|Empty Files|--|Prázdné|Prázdné soubory co.0426=01|> <#> MB|Files Larger <#> MB|--|> <#> MB|Soubory větší než <#> MB co.0427=01|Files|Files Only|--|Soubory|Pouze soubory co.0428=01|Folders|Folders Only|--|Složky|Pouze složky ; File operation button captions: co.0429=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Unknown|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Zálohování;Rozšířené kopírování;Rozšířené přesunutí;Neznámo co.0430=01|Breadcrumb Bars|--|Lišty Prozkoumané cesty co.0431=01|[Skipped by ESC]|--|[Přeskočeno s ESC] co.0432=01|Property,Special Property,Template,Script,Mixed|--|Vlastnost,Speciální vlastnost,Šablona,Skript,Smíšený ; prefixed to custom columns in Show Columns list: co.0433=01|Custom: |--|Vlastní: co.0434=01|(Undefined)|--|(Nedefinované) co.0435=01|Mixed|--|Smíšený co.0436=01|New Text File|--|Nový textový soubor co.0437=01|New Folder|--|Nová složka co.0438=01|Current Date;;Created Date;Modified Date;Accessed Date|--|Aktuální datum;;Datum vytvoření;Datum změny;Datum přístupu co.0439=01|Bit Depth|--|Bitová hloubka co.0440=01|Bit Rate|--|Přenosová rychlost co.0441=01|Channels|--|Kanály co.0442=01|Length|--|Délka co.0443=01|Sample Rate|--|Vzorkovací frekvence co.0444=01|MP3 Album|--|MP3 Album co.0445=01|MP3 Artist|--|MP3 Interpret co.0446=01|MP3 Comments|--|MP3 Komentáře co.0447=01|MP3 Genre|--|MP3 Žánr co.0448=01|MP3 Title|--|MP3 Název co.0449=01|MP3 Track|--|MP3 Stopa co.0450=01|MP3 Year|--|MP3 Rok co.0451=01|Aspect Ratio|--|Aspect Ratio co.0452=01|Dimensions|--|Rozměry co.0453=01|Date Taken|--|Exif datum/čas co.0454=01|Hard Links|--|Pevné odkazy co.0455=01|Version|--|Verze co.0456=01|MD5|--|MD5 co.0457=01|SHA1|--|SHA1 co.0458=01|SHA256|--|SHA256 co.0459=01|SHA512|--|SHA512 co.0460=01|CRC32|--|CRC32 co.0461=01|Junction Target|--|Cíl odkazu co.0462=01|Shortcut Target|--|Cíl zástupce co.0463=01|Text,Binary,Text and Binary|--|textový obsah,binární obsah,textový i binární co.0464=01|This operation is not possible in a paper folder.|--|Tuto operaci nelze provést v papírové složce. co.0465=01|Camera Model|--|Model co.0466=01|Focal Length|--|Ohnisková délka co.0467=01|F-Stop|--|Číslo clony co.0468=01|Exposure Time|--|Čas expozice co.0469=01|ISO Speed|--|Citlivost ISO co.0470=01|Location currently not available.|--|Umístění nyní není k dispozici. co.0471=01|Last Pattern|--|Poslední vzor co.0472=01|Line: |--|Řádek: [toolbar] tb.0001=01|Address Bar Go|--|Přechod do adresní lišty tb.0002=01|Back|--|Zpět tb.0003=01|Forward|--|Dopředu tb.0004=01|Up|--|Nahoru tb.0005=01|Recent Locations|--|Poslední umístění tb.0006=01|Hotlist|--|Oblíbené odkazy (hotlist) tb.0007=01|Drives|--|Disky tb.0008=01|Browse Network|--|Procházet sítí tb.0009=01|Refresh|--|Aktualizovat tb.0010=01|Auto-Refresh|--|Přepínání automatického aktualizování tb.0011=01|Suspend Auto-Refresh|--|Pozastavit aut. aktualizování tb.0012=01|Stop|--|Zastavit tb.0013=01|Find Files|--|Najít soubory tb.0014=01|Quick Search|--|Rychlé hledání tb.0015=01|Properties|--|Vlastnosti tb.0016=01|Metadata|--|Metadata tb.0017=01|Properties Tab|--|Karta vlastností tb.0018=01|Copy Path/Name|--|Zkopírovat cestu/název tb.0019=01|Open With|--|Otevřít v tb.0020=01|Preview|--|Náhled tb.0021=01|Full Screen Preview|--|Celoobraz. náhled tb.0022=01|Floating Preview|--|Plovoucí náhled tb.0023=01|Quick File View|--|Rychlé zobrazení souboru tb.0024=01|Enable Color Filters|--|Povolit použití Barevných filtrů tb.0025=01|Favorite Folders|--|Oblíbené složky tb.0026=01|Favorite Files|--|Oblíbené soubory tb.0027=01|Labels|--|Štítky tb.0028=01|Find by Label|--|Najít podle štítku tb.0029=01|Add Tags|--|Přidat značky tb.0030=01|Set Tags|--|Nastavit značky tb.0031=01|Remove Tags|--|Odebrat značky tb.0032=01|Find by Tags|--|Najít podle značek tb.0033=01|Undo|--|Odvolat akci tb.0034=01|Redo|--|Vrátit akci tb.0035=01|Select All|--|Vybrat vše tb.0036=01|Cut|--|Vyjmout tb.0037=01|Copy|--|Kopírovat tb.0038=01|Paste|--|Vložit tb.0039=01|Edit Files in Clipboard|--|Úpravy souborů ve schránce tb.0040=01|Move To...|--|Přesunout do… tb.0041=01|Copy To...|--|Kopírovat do… tb.0042=01|Backup To...|--|Zálohovat do… tb.0043=01|Go to Last Target|--|Přejít do posledního cíle tb.0044=01|Go to Previous Location|--|Přejít do předchozího umístění tb.0045=01|Rename|--|Přejmenovat tb.0046=01|Delete|--|Smazat tb.0047=01|Nuke|--|Smazat (dle přednastavení) tb.0048=01|Wipe|--|Nenávratně vymazat (wipe) tb.0049=01|Enable Background Processing|--|Umožnit zpracování na pozadí tb.0050=01|Queue File Operations|--|Souborové operace řadit do fronty tb.0051=01|Use Custom Copy|--|Použít Rozšířené kopírování tb.0052=01|Map Network Drive|--|Připojit síťový disk tb.0053=01|Disconnect Mapped Drive|--|Odpojit síťový disk tb.0054=01|Command Prompt|--|Příkazový řádek tb.0055=01|Show Navigation Panel|--|Zobrazit Navigační Panel tb.0056=01|Show Tree|--|Zobrazit Strom tb.0057=01|Show Catalog|--|Zobrazit Katalog tb.0058=01|Dual Pane|--|Zobrazit dva Panely tb.0059=01|Toggle Active Pane|--|Přepnout aktivní Panel tb.0060=01|Move to Other Pane|--|Přesunout do druhého Panelu tb.0061=01|Copy to Other Pane|--|Kopírovat do druhého Panelu tb.0062=01|Sync Scroll|--|Synchronní posouvání tb.0063=01|Show Info Panel|--|Zobrazit Info Panel tb.0064=01|Toggle Wide Info Panel|--|Přepínání širokého Info Panelu tb.0065=01|Last/Min Size Info Panel|--|Posl./Min velikost Info Panelu tb.0066=01|Max/Min Size Info Panel|--|Max/Min velikost Info Panelu tb.0067=01|Sort By|--|Třídit podle tb.0068=01|Views|--|Zobrazení tb.0069=01|Details View|--|Zobrazení Detaily tb.0070=01|List View|--|Zobrazení Seznamu tb.0071=01|Thumbnails View|--|Zobrazení Miniatury tb.0072=01|Branch View|--|Zobrazení Větve tb.0073=01|Zoom In|--|Zmenšit tb.0074=01|Zoom Out|--|Zvětšit tb.0075=01|Configuration|--|Konfigurace tb.0076=01|Save Settings|--|Uložit nastavení tb.0077=01|Exit without Saving|--|Ukončit bez ukládání tb.0078=01|Manage Commands|--|Správa příkazů tb.0079=01|Customize Keyboard|--|Přizpůsobení klávesnice tb.0080=01|Folder View Settings|--|Nastavit Zobrazení složky tb.0081=01|Mini Tree|--|Mini strom tb.0082=01|List Management|--|Správa Seznamů tb.0083=01|New Folder|--|Nová složka tb.0084=01|Calculate Folder Sizes|--|Výpočet velikosti složek tb.0085=01|Home|--|Home tb.0086=01|New Tab|--|Nová záložka tb.0087=01|Close Tab|--|Uzavřít záložku tb.0088=01|Lock Tab|--|Uzamknout záložku tb.0089=01|Tab List|--|Seznam záložek tb.0090=01|Tabsets|--|Sady záložek tb.0091=01|Show Hidden Items|--|Zobraz. Skrytých položek tb.0092=01|Show System Items|--|Zobraz. Systémových položek tb.0093=01|Hide Folders in List|--|Skryje složky v Seznamu tb.0094=01|Toggle Visual Filter|--|Přepínání Vizuálního filtru tb.0095=01|Tree Path Tracing|--|Zobrazení cesty stromem tb.0096=01|Show Grid|--|Zobrazení Mřížky tb.0097=01|Sticky Selection|--|Výběr připnutím (postupný výběr bez Ctrl) tb.0098=01|Step Mode|--|Mód 'krok po kroku' tb.0099=01|All Drives (Group)|--|Všechny disky (skupina) tb.0100=01|Available Drives (Group)|--|Dostupné disky (skupina) tb.0101=01|Hard Drives (Group)|--|Hard disky (skupina) tb.0102=01|Removable Drives (Group)|--|Odpojitelné disky (skupina) tb.0103=01|Network Drives (Group)|--|Síťové disky (skupina) tb.0104=01|CD-ROM Drives (Group)|--|CD-ROM disky (skupina) tb.0105=01|Drive|--|Disk tb.0106=01|User Button #|--|Uživatelské tlačítko # tb.0107=01|Recent File Operations|--|Poslední souborové operace tb.0108=01|Type Stats and Filter|--|Statistika typů souborů a filtr tb.0109=01|Enable Custom File Icons|--|&Povolit přenosné asociace souborů k ikonám tb.0110=01|Toggle Instant Color Filter|--|Přepínání Instantního barevného filtru tb.0111=01|Checkbox Selection|--|Výběr zaškrtnutím tb.0112=01|Sync Browse|--|Synchronní procházení tb.0113=01|Paper Folders|--|Papírové složky (Paper folders) tb.0114=01|Manual Sorting|--|Manuální třídění tb.0115=01|Toggle Quick Search|--|Přepínané rychlé hledání [toolbar tips] tt.0008=01|Browse for Network Server...|--|Procházet (síťovými servery)… tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Přejít k Oblíbeným souborům tt.0027=01|Apply Label|--|Použít štítek tt.0053=01|Disconnect Mapped Network Drive|--|Odpojit připojený síťový disk tt.0054=01|Open Command Prompt Here|--|Otevře zde příkazový řádek tt.0057=01|Show/Hide Catalog|--|Zobrazit/Skrýt Katalog tt.0065=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Poslední velikost/minimalizovat Info Panel tt.0066=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maximalizovat/minimalizovat Info Panel tt.0069=01|Toggle Details/Last View|--|Přepínání zobrazení Detaily/Předchozí tt.0070=01|Toggle Details/List View|--|Přepínání zobrazení Detaily/Seznam tt.0071=01|Toggle Details/Thumbnails #1 View|--|Přepínání zobrazení Detaily/Miniatury #1 tt.0078=01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů tt.0079=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek tt.0080=01|Click to Save Current Folder View|--|Klikněte pro uložení Zobrazení aktivní složky tt.0107=01|Recent File Operations from Here and from Elsewhere|--|Poslední souborové operace odtud a odjinud [toolbar tips arrow] ta.0002=01|Back History|--|Menu zpět v historii ta.0003=01|Forward History|--|Menu dopředu v historii ta.0004=01|Breadcrumb Menu|--|Menu Prozkoumané cesty ta.0024=01|Instant Color Filters|--|Instantní barevné filtry ta.0027=01|Select Label|--|Vybrat štítek ta.0028=01|Select Label|--|Vybrat štítek ta.0033=01|Actions Back History|--|Odvolat akci (z historie) ta.0034=01|Actions Forward History|--|Vrátit akci zpět (z historie) ta.0094=01|Power Filters|--|Power filtry ta.0110=01|Instant Color Filters|--|Instantní barevné filtry [keyboard shortcuts descriptions] kd.0001=01|Go to specified location.|--|Přechod do vybraného umístění. kd.0002=01|Open specified item.|--|Otevře zadanou položku. kd.0003=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Otevře vybrané položky seznamu ve specifikované aplikaci. kd.0004=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Přesune vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0005=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zkopíruje vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0006=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zazálohuje vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0007=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Přejmenuje vybrané položky v seznamu, podle toho jestli odpovídají specifikovanému vzoru a typu. kd.0008=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Vytvoří novou položku v aktivní cestě (se zadaným jménem a typem). Případně položku naklonovanou podle zdroje. kd.0009=01|Run specified script.|--|Spustí specifikovaný skript. kd.0010=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Načte specifikovaný skript soubor. A volitelně z něj spustí podle zadaného návěští nalezený skript. kd.0101=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje plnou cestu/název všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0102=01|Copy the name of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje názvy všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0103=01|Copy the path of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje cestu všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0104=01|Copy basic information of all selected List items in comma-separated list.|--|Zkopíruje základní informace o všech vybraných položkách v seznamu ve formátu CSV. kd.0105=01|Same as previous, including path.|--|Stejné jako předchozí (se zahrnutím cesty). kd.0106=01|Copy basic properties of the focused List item.|--|Zkopíruje základní vlastnosti aktivní položky seznamu. kd.0107=01|Copy extended properties of the focused List item.|--|Zkopíruje rozšířené vlastnosti aktivní položky seznamu. kd.0108=01|Copy the large icon of the focused List item.|--|Zkopíruje velkou ikonu aktivní položky seznamu. kd.0109=01|Copy the small icon of the focused List item.|--|Zkopíruje malou ikonu aktivní položky seznamu. kd.0110=01|Copy all selected rows and columns as currently shown in the List.|--|Zkopíruje všechny vybrané řádky a sloupce tak jak jsou vidět v seznamu. kd.0111=01|Copy all rows and columns as currently shown in the List.|--|Zkopíruje všechny řádky a sloupce tak jak jsou vidět v seznamu. kd.0112=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the short (DOS 8.3) format.|--|Zkopíruje plnou cestu/název všech ve stromu nebo seznamu vybraných položek s užitím formátu DOS (8.3). kd.0113=01|Copy the base name (name without extension) of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje názvy (bez přípon) všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0114=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the UNC path for items located on a mapped drive.|--|Zkopíruje plnou cestu/název vybraných položek ve stromu nebo seznamu s užitím UNC cesty pro položky umístěné na připojených discích. kd.0115=01|Copy the image of the focused List item. List item must be an image file.|--|Zkopíruje obraz aktivní položky seznamu.Položka musí být obrazovým souborem. kd.0116=01|Same as previous, including MD5.|--|Jako předtím, navíc s MD5. kd.0117=01|Copy the textual contents of the focused List item. List item must be a text file.|--|Zkopíruje textový obsah aktivní položky seznamu. Položka musí být textovým souborem. kd.0121=01|Rename one or more items at once using a pattern consisting of a fixed part and different kinds of variables like an auto-incremented counter or a date/time stamp.|--|Přejmenuje jednu nebo více položek naráz s užitím vzoru skládajícího se z pevné části a rozličných proměnných (např. inkrement. čítače, nebo proměnných času). kd.0122=01|Rename one or more items at once using a Regular Expression.|--|Přejmenuje jednu nebo více položek najednou s užitím regulárního výrazu. kd.0123=01|Enter a list of characters to be removed or replaced from selected name(s).|--|Umožní zadat seznam znaků které budou odstraněny nebo nahrazeny z vybraného jména (jmen). kd.0124=01|Enter a list of characters to be kept in selected name(s). All other characters are removed.|--|Umožní zadat seznam znaků povolených ve vybraných názvech. Jiné znaky budou z vybraných názvů odstraněny. kd.0125=01|Set a new extension to all selected files (replacing the old one, or adding a new one if there was none before).|--|Nastaví novou příponu pro všechny vybrané soubory (která nahradí novou, nebo ji doplní pokud byl soubor bez přípony). kd.0126=01|Capitalize each word in the name(s). Set all non-first letters to lower case. Leave the extension untouched.|--|Převede všechna počáteční písmena v slovech názvu na velká. Zbylá písmena převede na malá. Přípona zůstane nezměněná. kd.0127=01|Set all characters to lower case.|--|Převede všechny znaky na malé. kd.0128=01|Set all characters to upper case.|--|PŘEVEDE VŠECHNY ZNAKY NA VELKÉ. kd.0129=01|Replaces all spaces with an underscore ( _ ).|--|Nahradí všechny mezery podtržítky ( _ ). kd.0130=01|Replace all underscores ( _ ) with a space.|--|Nahradí všechna podtržítka ( _ ) mezerami. kd.0131=01|Convert all characters to 7-bit ASCII.|--|Převede všechny znaky na 7-bit ASCII. kd.0132=01|Escape unsafe characters for URLs by replacing them with a percent sign ( % ) followed by two hex digits.|--|Umožní vyhnout se nebezpečným znakům v URL jejich nahrazením znakem ( % ) po kterém následují dvě HEX číslice. kd.0133=01|Vice versa (see above).|--|A naopak (viz výše). kd.0134=01|Convert non-latin characters to ANSI characters using the UTF-8 encoding scheme.|--|Převede nelatinské znaky na ANSI znaky - s užitím kódování UTF8. kd.0135=01|Vice versa (see above).|--|A naopak (viz výše). kd.0136=01|Set extension to lower case.|--|Převede příponu na malá písmena. kd.0137=01|Set extension to upper case.|--|Převede příponu na velká písmena. kd.0138=01|Capitalize each word in the name(s). Leave all non-first letters and the extension untouched|--|Převede první písmeno v každém slovu názvu na velká písmena. Zbylá písmena a příponu ponechá bez změn. kd.0139=01|Replace ä with a, Ù with U, ñ with n, etc.|--|Nahradí znak ä znakem a, Ù - U, ñ - n, atd. kd.0141=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů s užitím názvu souboru zadaného v popisu příkazu. kd.0142=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů s užitím názvu souboru zadaného v popisu příkazu. kd.0143=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů s užitím názvu souboru zadaného v popisu příkazu. kd.0144=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory podle jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0145=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory podle jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0146=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory podle jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0147=01|Edit the names of the selected items in a multiline text box.|--|Úpravy názvů vybraných položek ve víceřádkovém textovém poli. kd.0148=01|(Toggle) Show a preview for each of the Rename Special operations, including detection of possible conflicts.|--|Zobrazení/Skrytí náhledu každé operace speciálního přejmenování - včetně detekcí možných konfliktů. kd.0156=01|Enter item to open.|--|Zadejte položku k otevření. kd.0157=01|Delete selected Tree or List item(s) even when they have overlong paths (> 259 characters). No Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky ve stromu nebo seznamu i když mají velmi dlouhé cesty (cesta > 259 znaků) - bez užití Koše. kd.0158=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tagy všech vybraných souborů MP3 s užitím názvů souborů jak je uvedeno v popisu příkazu. kd.0159=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje vybrané soubory MP3 s užitím jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0160=01|Open the selected List item(s).|--|Otevře položky vybrané v seznamu. kd.0161=01|Open the selected List item(s) with command line arguments of your choice.|--|Otevře položky vybrané v seznamu s argumenty příkazového řádku podle vašeho výběru. kd.0162=01|Open the focused List item.|--|Otevře aktivní položku seznamu. kd.0163=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-named.|--|Vytvoří duplikáty položek vybraných v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou automaticky pojmenovány. kd.0164=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are suffixed with an increment.|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Názvy kopií jsou doplněné inkrementální příponou kd.0165=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated the current date/time.|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou automaticky datovány aktuálním datem a časem. kd.0166=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated to the items' modified dates.|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou automaticky datovány datem změny původní položky. kd.0167=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. You are prompted for a name. On multiple selections the name is shared by the copies (increments are suffixed as necessary).|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Zobrazí se výzva k zadání názvu kopií. Při výběru více položek je zadaný název sdílen jejich kopiemi (podle potřeby se inkrementuje přípona). kd.0168=01|Create a shortcut (*.lnk) to each selected Tree or List item(s) in the current folder.|--|Vytvoří zástupce (*.lnk) ke každé vybrané položce stromu nebo seznamu v aktivní složce. kd.0169=01|Delete selected Tree or List item(s). Hold Shift to bypass the Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - s přidržením Shiftu se vyřadí mazání do Koše. kd.0170=01|Delete selected Tree or List item(s), do not use Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - bez užití Koše. kd.0171=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu. - přeskočí uzamknuté. kd.0172=01|Rename selected Tree or List item(s).|--|Přejmenuje vybrané položky v stromu nebo seznamu. kd.0173=01|Show Shell Properties of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item, or selected List item(s).|--|Zobrazí vlastnosti položek Stromu, Seznamu, Katalogu, Adresní lišty, nebo vybraných položek s užitím prostředků Systému. kd.0174=01|Toggle Preview (resp. Raw View, depending on the selected Info Panel tab) of the current file.|--|Přepínání náhledu souboru (respektive hrubého zobrazení v závislosti na tom jestli je užíván Info panel) kd.0175=01|Swap the names of two selected List items.|--|Zamění názvy dvou v seznamu vybraných položek. kd.0176=01|Pop up a menu showing all applications associated with the focused List item. Select one of them to open all selected List item(s) with it.|--|Zobrazí menu všech aplikací asociovaných (přiřazených) k aktivní položce seznamu. Z menu umožní vybrat aplikaci ve které se mají všechny v seznamu vybrané položky otevřít. kd.0177=01|Show the raw contents of the current file in a Quick File View window.|--|Hrubé zobrazení aktivního souboru v okně Rychlého zobrazení souboru. kd.0178=01|Preview the current file in the floating preview window.|--|Náhled aktivního souboru v okně plovoucího náhledu kd.0179=01|Securely delete selected Tree or List item(s) beyond recovery.|--|Trvale smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - bez možnosti jejich obnovy. kd.0181=01|Load a previously saved (see below Save Configuration As...) configuration (= INI file).|--|Načte dříve uložený konfigurační soubor (INI) - uložený s: Uložit konfiguraci jako… kd.0182=01|Save all settings: The current INI file, and the various DAT files.|--|Uloží všechna nastavení: do aktualního INI souboru a jiných DAT souborů. kd.0183=01|Save the current configuration to a new INI file located in the app's path. This new INI will become the currently active one.|--|Uloží aktivní konfiguraci do nového INI souboru v cestě aplikace - nový soubor se stane aktivním. kd.0184=01|Backup the current configuration under a new name (defaults to the present date suffixed to the INI base name) without making it the active INI file.|--|Vytvoří zálohu aktivní konfigurace pod novým jménem (s aktuálním datem doplněným k základu názvu INI souboru) - aniž by se stala aktivní. kd.0185=01|Create a shortcut to the application on your Desktop, containing a command-line switch to the current INI-file.|--|Vytvoří na ploše zástupce k aplikaci s parametrem příkazové řádky odkazujícím na aktivní INI soubor. kd.0186=01|Save Catalog.|--|Uloží Katalog. kd.0187=01|Save User-Defined Commands to file.|--|Uloží uživatelem definované příkazy do souboru. kd.0188=01|Save Customized Keyboard Shortcuts to file.|--|Uloží upravené klávesové zkratky do souboru. kd.0189=01|Save servers to file (if server caching is enabled).|--|Aktualizuje mezipaměť síťových serverů (jsou li síťové servery uchovávány v mezipaměti). kd.0190=01|Close and restart the app without saving the current configuration. Also known as 'Revert to saved'.|--|Uzavře a restartuje aplikaci bez uložení konfigurace.(známé jako: návrat k poslední dříve uložené konfiguraci). kd.0191=01|Close the app without saving the current configuration.|--|Uzavře aplikaci bez uložení aktivní konfigurace. kd.0192=01|Close the app and save the current configuration (if Save on Exit is enabled).|--|Uzavře aplikaci a uloží její aktivní konfiguraci (pokud je aktivní volba: Ukládat při ukončení). kd.0193=01|Save the current configuration to the current INI file.|--|Uloží aktivní konfiguraci do aktuálního INI souboru. kd.0194=01|Save Folder View Settings to file.|--|Uloží nastavení Zobrazení složky do souboru. kd.0195=01|Save labels, tags, and comments to file.|--|Uloží štítky, značky a komentáře do souboru. kd.0196=01|Backup all contents of the Application Data Folder to a folder of your choice.|--|Zazálohuje úplný obsah složky pro 'data' XYploreru do vybrané složky. kd.0197=01|Show Metadata of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item.|--|Zobrazí metadata aktivního prvku Stromu, Seznamu, Katalogu nebo položky Adresní lišty. kd.0198=01|Generate and display the most common hash values for the current file.|--|Generování a zobrazení nejobecnějších hash hodnot pro aktivní soubor. kd.0200=01|Cut the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Přesune vybrané položky Stromu, Seznamu nebo Katalogu do schránky. kd.0201=01|Copy the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Zkopíruje vybrané položky Stromu, Seznamu nebo Katalogu do schránky. kd.0202=01|Paste items from clipboard into Tree, List, or Catalog.|--|Vloží položky ze schránky do Stromu, Seznamu nebo Katalogu. kd.0203=01|Undo the last action if possible.|--|Odvolá poslední akci (pokud je to možné). kd.0204=01|Redo the last undone action if possible.|--|Vrátí zpět poslední odvolanou akci (pokud je to možné). kd.0205=01|Show the action log.|--|Zobrazí informace ze souboru protokolu akcí. kd.0206=01|Creates a new image file filled with the current image on clipboard.|--|Vytvoří nový obrazový soubor s obsahem obrazu který je aktuálně ve schránce. kd.0207=01|Paste items from clipboard under new name.|--|Vloží položky které se nachází ve schránce pod novými názvy. kd.0208=01|Create hard link(s) to file(s) on clipboard. Works only for files (not folders), and only on the same volume.|--|Vytvoří pevné odkazy (hard linky) k souborům ve schránce (ne k složkám) z jednoho svazku. kd.0209=01|Paste folder structure from folder(s) on clipboard.|--|Vloží jen prázdnou strukturu složek ze složek ve schránce. kd.0211=01|Paste items from clipboard to a newly created subfolder of the current folder.|--|Vloží položky ze schránky do nově vytvořené podsložky. kd.0212=01|Paste items from clipboard forcing a move.|--|Vloží položky ze schránky tak aby se vždy do nového umístění přesunuly. kd.0213=01|Paste items from clipboard forcing a copy.|--|Vloží položky ze schránky tak aby se vždy do nového umístění zkopírovaly. kd.0214=01|Mark items in clipboard as 'cut' (i.e. on paste they will be moved).|--|Označí položky ve schránce 'k vyjmutí' (takže budou při vkládání přesunuty). kd.0215=01|Mark items in clipboard as 'copied' (i.e. on paste they will be copied).|--|Označí položky ve schránce jako 'kopírované' (takže budou při vkládání zkopírovány). kd.0216=01|Manage any files/folders currently in the clipboard.|--|Správa všech souborů/složek které jsou aktuálně ve schránce. kd.0217=01|Allows you to remove any files (and, en passant, everything else) from the clipboard. Of course, the actual files are not touched by this operation.|--|Odstraní ze schránky v ní uložené položky. V žádném případě neodstraní samotné fyzické soubory uložené na disku. kd.0218=01|Create shortcut(s) to item(s) on clipboard.|--|Vytvoří zástupce k položkám ve schránce. kd.0219=01|Creates a new text file filled with the current text on clipboard.|--|Vytvoří nový textový soubor který bude obsahovat text uložený ve schránce. kd.0220=01|Open Move To dialog.|--|Otevře okno Přesunout do. kd.0221=01|Open Copy To dialog.|--|Otevře okno Kopírovat do. kd.0222=01|Open Backup To dialog.|--|Otevře okno Zálohovat do. kd.0223=01|Pop a menu with the recent file operations from here and from elsewhere.|--|Zobrazí menu s posledními souborovými operacemi odtud a odjinud. kd.0226=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently on clipboard.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem nacházejícím se ve schránce. kd.0227=01|Check whether the currently focused file is same or different from the previously focused file.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem který byl aktivní dříve. kd.0228=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently focused on the other pane.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem který je aktivní v druhém Panelu. kd.0231=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří novou složku v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0232=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří novou složku v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0233=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří novou složku v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0234=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří nový textový soubor v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0235=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří nový textový soubor v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0236=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří nový textový soubor v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0241=01|Display the Create New Shortcut wizard. Completing the dialog creates a shortcut in the current folder.|--|Zobrazí průvodce pro vytvoření Zástupce. Po vyplnění údajů z dialogu se Zástupce vytvoří v aktivní složce. kd.0242=01|Specify a new path (absolute or relative to current) to be created. Nested new paths (folder & subfolder(s)) are created in one go.|--|Vytvoří novou cestu (absolutní nebo relativní k aktivní) po jejím zadání. Cesta může obsahovat i více neexistujících podsložek (budou vytvořeny). kd.0243=01|Specify a list of folders (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Vytvoří nové složky po zadání jejich specifikací do seznamu (jedna na řádek - se zadáním absolutní nebo relativní cesty). kd.0244=01|Specify a list of files (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Vytvoří nové soubory po zadání jejich specifikací do seznamu (jeden na řádek - se zadáním absolutní nebo relativní cesty). kd.0250=01|Select all items currently in the List.|--|Vybere všechny položky v seznamu. kd.0251=01|Deselect all items currently in the List.|--|Zruší vybrání všech položek v seznamu. kd.0252=01|Select all unselected items, deselect all selected items in the List.|--|Vybere všechny dosud nevybrané položky a zruší výběr všech vybraných položek v seznamu. kd.0253=01|Select items among the currently listed ones via pattern matching.|--|Vybere ty položky seznamu které vyhovují zadanému vzoru. kd.0254=01|Select all List items with the same type(s) as the currently selected item(s).|--|Vybere další položky seznamu které jsou stejného typu jako aktuálně vybrané položky. kd.0255=01|Select all files in the List, not the folders.|--|Vybrere všechny soubory v seznamu, nevyberou se složky. kd.0256=01|Specify a list of items to be selected.|--|Vybere položky po zadání jejich specifikací do seznamu. kd.0257=01|Restore the last selection in the List, e.g. when you inadvertently erased it.|--|Obnoví předchozí výběr v seznamu, byl li výběr z nepozornosti zrušen. kd.0258=01|Show statistical information on the currently selected items (recursing any folders).|--|Zobrazí statistické informace o aktuálně vybraných položkách (rekurzivně po všech složkách). kd.0260=01|Open the Find Files tab on the Info Panel, and place the cursor into the Name field. If that is already the case then the command hides the Info Panel.|--|Otevře kartu Najít soubory v Info Panelu a umístí kurzor do pole Název. Jestli to už bylo provedeno, tak příkaz skryje Info Panel. kd.0261=01|Start a File Find operation with the current settings.|--|Spustí operaci Najít soubory s parametry dle aktuálního nastavení. kd.0262=01|Start a File Find at the last searched location using the current settings.|--|Spustí operaci Najít soubory v posledním dříve prohledaném umístění s užitím aktivního nastavení. kd.0263=01|List all items the current branch (i.e. the current folder including all its subfolders).|--|Zobrazí najednou všechny položky aktivní větve (z aktivní složky i ze všech jejích podsložek). kd.0264=01|Open the interface to manage and apply search templates.|--|Otevře okno pro správu a užití Šablon hledání. kd.0266=01|Pop the Quick Search dialog.|--|Otevře okno pro Rychlé hledání v aktivním umístění a jeho podsložkách. kd.0267=01|Repeat the last Quick Search in the current location.|--|Zopakuje poslední Rychlé hledání v aktivním umístění a jeho podsložkách kd.0268=01|Toggle between no Quick Search and the last one.|--|Zopakuje poslední hledání - s přepínáním typu hledání kd.0270=01|Create symbolic link(s) to item(s) on clipboard. Works for files and folders. Needs Vista or later.|--|Vytvoří symbolické (soft) linky k souborům a složkám ve schránce. Jen v systému Vista a novějším. kd.0271=01|Create junction(s) to folder(s) on clipboard. Works only for folders (not files).|--|Vytvoří linky na složky (junction) ve schránce. Použitelné pouze pro složky, ne soubory. kd.0272=01|Paste items from clipboard using the backup operation.|--|Vloží položky ze schránky tak aby se vždy do nového umístění zazálohovaly. kd.0273=01|Paste items from clipboard with smart target path choices.|--|Vloží položky ze schránky s inteligentním výběrem cest. kd.0274=01|Create a zip archive from the items on the clipboard.|--|Vytvoří zip archiv z položek uložených ve schránce. kd.0275=01|Extract the zip archive on the clipboard to here.|--|Extrahuje sem obsah zip archivu uloženého ve schránce. kd.0280=01|Extract the selected Zip archive here.|--|Extrahuje obsah vybraného zip archivu a uloží ho sem. kd.0281=01|Add the selected items to a Zip archive.|--|Přidá vybrané položky do Zip archivu. kd.0302=01|Switch to Details mode: Show detailed file information column-wise. Toggles back to last used view.|--|Přepne do módu Detaily: zobrazí detailní informace o souboru (v sloupcích). Přepne zpět do posledního dříve použíitého zobrazení. kd.0303=01|Switch to Details mode with a special thumbnail column.|--|Přepne do módu Detaily se speciálním sloupcem Miniatura. kd.0304=01|Switch to List mode: A wrapped column of icons plus names.|--|Přepne do módu Seznamu: Zalomený sloupec s ikonou a názvem. kd.0305=01|Switch to Small Icons mode: A wrapped row of small icons plus names.|--|Přepne do módu malých ikon: zalomený řádek malých ikon s názvy souborů. kd.0306=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Přepne do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí názvy a miniatury souborů. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Nástroje -> Konfigurace -> Miniatury'. kd.0307=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Přepne do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí názvy a miniatury souborů. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Nástroje -> Konfigurace -> Miniatury'. kd.0308=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Přepíne do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí názvy a miniatury souborů. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Nástroje -> Konfigurace -> Miniatury'. kd.0309=01|Switch to Large Icons mode: A wrapped row of large icons plus names.|--|Přepne do módu velkých ikon: zalomený řádek velkých ikon s názvy souborů. kd.0310=01|Open the Configuration window on the Thumbnails tab.|--|Otevře okno Konfigurace na kartě Miniatury. kd.0311=01|Toggle Branch View (view the contents of all subfolders of a folder in one list) in the current tab.|--|Přepínání Smíšeného Zobrazení Větve (zobrazení obsahu všech podsložek složky v jednom seznamu). kd.0312=01|Show sort headers in all views, not just in Details views.|--|Ukáže záhlaví třídění ve všech zobrazeních, ne pouze v zobrazení Detail. kd.0313=01|Switch to Small Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Přepne do módu malých dlaždic: ikony/miniatury a základní informace o souboru. kd.0314=01|Switch to Large Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Přepne do módu velkých dlaždic: ikony/miniatury a základní informace o souboru. kd.0318=01|Show all selected items at the top of the list, and scroll to the top.|--|Seskupí všechny vybrané položky a zobrazí je v seznamu navrchu. kd.0319=01|Sort List by Index.|--|Setřídí seznam podle Indexu. kd.0321=01|Sort List by Name.|--|Setřídí seznam podle názvu. kd.0322=01|Sort List by Extension.|--|Setřídí seznam podle přípony. kd.0323=01|Sort List by Size.|--|Setřídí seznam podle velikosti. kd.0324=01|Sort List by Type.|--|Setřídí seznam podle typu. kd.0325=01|Sort List by Created Date.|--|Setřídí seznam podle data vytvoření. kd.0326=01|Sort List by Modified Date.|--|Setřídí seznam podle data změny. kd.0327=01|Sort List by Accessed Date.|--|Setřídí seznam podle data posledního přístupu. kd.0328=01|Sort List by Attribute.|--|Setřídí seznam podle atributu. kd.0329=01|Sort List by Path.|--|Setřídí seznam podle cesty. kd.0330=01|Show order as is in the FAT (file allocation table).|--|Zobrazení v pořadí dle FAT (alokační tabulky souborů). kd.0331=01|Shuffle items.|--|Náhodně seřadí položky. kd.0332=01|Resort using the current sort order setting.|--|Provede opětovné třídění s užitím aktivního pořadí třídění. kd.0333=01|Checked: Sort folders apart from files. Unchecked: Everything in one alphabet.|--|Po zaškrtnutí: setřídí pouze složky. Bez zaškrtnutí: setřídí vše. kd.0334=01|Sort List by Len.|--|Setřídí seznam podle sloupce Délka. kd.0335=01|Sort List by Label.|--|Setřídí seznam podle sloupce Štítek. kd.0336=01|Sort List by Comment.|--|Setřídí seznam podle sloupce Komentář. kd.0337=01|Sort List by Tags.|--|Setřídí seznam podle sloupce Značky. kd.0338=01|Resort using the previous sort order.|--|Zopakuje třídění s užitím předchozího řazení. kd.0339=01|Reverse the current sort order.|--|Obrátí způsob řazení pro setřídění. kd.0340=01|Open a new tab. The new tab is a clone of the current tab (without Home, Locked status or Visual Filter).|--|Otevře novou záložku. Nová záložka je klonem aktivní záložky (ale bez Home, stavu Uzamknutí nebo Vizuálního filtru). kd.0341=01|(Un)Set the tab as the default tab.|--|Aktivuje/Zruší nastavení záložky jako výchozí (default) záložky. kd.0342=01|Set the tab's name.|--|Nastaví název záložky. kd.0343=01|Restore the last closed tab.|--|Obnoví poslední uzavřenou záložku. kd.0344=01|Copy to the clipboard the tab's location, including any Visual Filters.|--|Ze záložky zkopíruje do schránky její umístění (a všechny její Vizuální filtry). kd.0345=01|Pop-up the recent History of the current tab.|--|Zobrazení poslední historie aktivní záložky. kd.0346=01|Set the tab's location.|--|Nastaví umístění záložky. kd.0347=01|Set (or update) the current tab's Home. The Home concept includes location, browse/find mode, column settings, and scroll position.|--|Nastaví (anebo změní) Home aktivní záložky. To zahrnuje umístění aktivní záložky, mód procházet/najít, nastavení sloupců a pozice posunu. kd.0348=01|Jump to the current tab's Home.|--|Přechod do Home aktivní záložky. kd.0349=01|Lock the tab to its "Home Zone". The Home Zone is the tab's Home and all of its subfolders.|--|Uzamkne záložku do její "Home Zóny". Home Zóna záložky je Home se všemi jeho podsložkami. kd.0350=01|Lock the tab to its current location.|--|Uzamkne aktuální umístění aktivní záložky. kd.0351=01|Close the tab.|--|Uzavře záložku. kd.0352=01|Close all tabs but the current one that are not locked nor have a Home set. No confirmation prompt!|--|Uzavře všechny záložky které nejsou uzamknuty a nemají nastaveno Home s výjimkou aktuální záložky. Bez potvrzení akce ! kd.0353=01|Close all tabs but the current one.|--|Uzavře všechny záložky mimo aktivní záložky. kd.0354=01|Set a Visual Filter to the tab (filter what's being displayed in the List).|--|Nastaví u záložky Vizuální filtr (filtr právě používaný pro zobrazení položek seznamu). kd.0355=01|Toggle between having no Visual Filter enabled and the last one used.|--|Zapne/vypne poslední použitý Vizuální filtr kd.0356=01|Show only items with the currently selected extension(s).|--|Zobrazí všechny položky, které mají stejné přípony jako aktuálně vybrané položky. kd.0357=01|Hide items with the currently selected extension(s).|--|Skryje všechny položky, které mají stejné přípony jako aktuálně vybrané položky. kd.0358=01|Shrink the tab to the size of an icon.|--|Zmenší záložku jen na šířku ikony. kd.0359=01|Show only items that are currently selected.|--|Zobrazí jen aktuálně vybrané položky. kd.0361=01|Show Line Number column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec s číslem řádku. kd.0362=01|Show Name column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Název. kd.0363=01|Show Extension column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Přípona. kd.0364=01|Show Size column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Velikost. kd.0365=01|Show Type column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Typ. kd.0366=01|Show Created column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Vytvořeno. kd.0367=01|Show Modified column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Změněno. kd.0368=01|Show Accessed column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Poslední přístup. kd.0369=01|Show Attr column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Atributy. kd.0370=01|Show Path column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Cesta. kd.0371=01|Show all columns.|--|Zobrazí všechny sloupce. kd.0372=01|Autosize all columns.|--|Automat. nastaví velikost sloupců. kd.0373=01|Grow the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Zvětší velikost sloupce Název o 5 pixelů - hlavně v módech Seznam, Malé ikony, Miniatury. kd.0374=01|Shrink the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Zmenší velikost sloupce Název o 5 pixelů - hlavně v módech Seznam, Malé ikony, Miniatury. kd.0375=01|Show Len column in List; shows the number of characters in the full path/name.|--|V seznamu zobrazí sloupec Délka; zobrazuje délku cesty/názvu souboru. kd.0376=01|Save current column widths, sequence, and visibility.|--|Uloží aktuální šířky sloupců,posloupnost a viditelnost. kd.0377=01|Load the previously saved column widths, sequence, and visibility.|--|Načtení dříve uložených šířek sloupců, pořadí, a viditelnosti. kd.0378=01|Choose size of the Line Number column, measured in digits. Valid range is between 3 and 8, i.e. you can display line numbers up to 99,999,999 (8 digits).|--|Vybere velikost sloupce číslo řádku - platný rozsah je od 3 do 8 (maximální hodnota je až 99 999 999 řádků -> 8 znaků). kd.0379=01|Show Label column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Štítek. kd.0380=01|Show Comment column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Komentář. kd.0381=01|Show Tags column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Značky kd.0382=01|Show columns by ticking them in a popup list.|--|Zobrazí seznam názvů sloupců pro výběr. kd.0383=01|Add a new column.|--|Přidání nového sloupce. kd.0384=01|Show Index column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Index. kd.0385=01|Pops a menu of all file types contained in the current file list. Lets you filter the list by any of those types.|--|Zobrazí menu se všemi typy souborů z aktivního seznamu souborů. Umožňuje filtrování seznamu podle vybraného typu. kd.0391=01|Show/Hide icons.|--|Zobrazení/Skrytí ikon. kd.0392=01|Show/Hide the expand/collapse icons (only shown for items with subitems).|--|Zobrazení/Skrytí ikon při rozbalit/sbalit - (jen u položek s podpoložkami). kd.0393=01|Show/Hide dotted lines that visually enhance the Tree structure.|--|Zobrazení/Skrytí tečkovaných čar které zlepšují čitelnost stromu. kd.0394=01|Mark Favorite folders with an icon overlay.|--|Oblíbené složky budou označeny zvláštní ikonou. kd.0395=01|Mark Favorite folders by setting the caption to bold.|--|Oblíbené složky budou označeny tučným písmem. kd.0396=01|Toggle a condensed horizontal display of the Tree by reducing the indentation of nested items.|--|Přepíná kondenzované horizontální zobrazení stromu snížením odsazení vnořených položek. kd.0397=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Umožní užití pomalého dvojkliku (dvě kliknutí oddělená krátkou prodlevou) pro přejmenování. kd.0398=01|Apply Highlights and Box Colors.|--|Použije Zvýraznění a barvy pro Ohraničení Větve. kd.0399=01|Toggle full row selection mode in Tree.|--|Přepíná mód celořádkového výběru v stromu. kd.0401=01|Show/Hide icons.|--|Zobrazení/Skrytí ikon. kd.0402=01|Toggle the ability to position a column by dragging its header.|--|Zapne/Vypne možnost přemístění sloupce přetažením jeho záhlaví. kd.0403=01|(Dis)allow the selection of more than one item at a time (using mouse, Ctrl and/or Shift).|--|Umožní/Znemožní výběr více než jedné položky najednou (užitím myši, Ctrl nebo Shiftu). kd.0404=01|Toggle full row selection mode in List.|--|Přepíná mód celořádkového výběru v seznamu. kd.0405=01|Toggle whether or not the column on which the order is made will be highlighted.|--|Přepíná zvýraznění sloupce, podle jehož obsahu se třídí. kd.0406=01|Show Line Number column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Číslo řádku. kd.0407=01|Always set all columns to the optimal width depending on the current contents.|--|Nastaví všechny sloupce na optimální šířku v závislosti na jejich obsahu. kd.0408=01|Show/Hide horizontal grid. If enabled you can enable the Zebra Striping option in Configuration | Styles.|--|Zobrazení/Skrytí horizontální mřížky. Je li to v konfiguraci povoleno pak k ní můžete ještě zapnout zebra pruhy v 'Nástroje -> Konfigurace -> Styly'. kd.0409=01|Highlight the focused row.|--|Zvýraznění aktivního řádku. kd.0410=01|Highlight the selected rows. If enabled you can further enable Underline in Configuration | Styles to have the selected rows only underlined instead of fully highlighted.|--|Zvýraznění vybraných řádků. Je li nastaveno, můžete nastavit pouze podtržení místo zvýraznění v 'Nástroje -> Konfigurace -> Styly'. kd.0411=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Umožní přejmenování po pomalém dvojkliknutí (dvou kliknutích s větším odstupem). kd.0412=01|Hide the extensions of files.|--|Skrytí přípon souborů. kd.0413=01|Sticky selection.|--|Výběr připnutím (postupný výběr bez nutnosti přidržet Ctrl). kd.0414=01|Manual sorting.|--|Manuální třídění. kd.0415=01|Checkbox selection.|--|Výběr zaškrtnutím. kd.0416=01|Ignore articles when sorting.|--|Ignorování členů při třídění. kd.0419=01|Trace (highlight) the current path in Tree.|--|Zvýrazní cestu k aktivní cestě stromu. kd.0421=01|Show the real disk-space used (based on clusters), not the size of the files.|--|Zobrazení skutečného užití prostoru disku - podle obsazených clusterů, a ne velikosti souborů. kd.0422=01|Show pure byte count of items, no suffix, no thousand separators.|--|U položek zobrazí jen počet bajtů bez oddělovače tisíců. kd.0423=01|Show exact bytes, thousand separators (from your Windows Regional Settings), no suffix (would just take away space).|--|U položek zobrazí jen počet bajtů s oddělovačem tisíců. kd.0424=01|Show KBs, rounded up (as in Explorer).|--|Zobrazí KBs zaokrouhleně nahoru (jako v Exploreru). kd.0425=01|Show KBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí KBs na dvě dest. místa. kd.0426=01|Show MBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí MBs na dvě dest. místa. kd.0427=01|Show GBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí GBs na dvě dest. místa. kd.0428=01|Byte counts are given in the most easy-to-read unit (i.e. bytes, KB, MB, GB, TB, PB depend on the actual number).|--|Hodnoty v bajtech se zobrazí v nejvhodnějších jednotkách (např. v bajtech, KB, MB, GB, TB, PB). kd.0429=01|Like Flexible above but with all values rounded up.|--|Jako Flexibilní ale s hodnotami zaokrouhlenými nahoru. kd.0430=01|Number of clusters actually used by a file on its drive.|--|Počet clusterů disku obsazených souborem. kd.0431=01|Show folder sizes in List.|--|V seznamu zobrazí velikosti složek. kd.0432=01|Show TBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí TBs na dvě dest. místa. kd.0433=01|Show PBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí PBs na dvě dest. místa. kd.0441=01|Show the age of items in years, days, hours, or minutes (eg. 92 days) relative to Now, instead of the absolute date/time.|--|Zobrazí stáří položek v rocích, měsících, dnech , hodinách, minutách od aktuál. času (např. 92 dní). kd.0442=01|Short Date (eg. 4/20/2006 for US English - the short format from your Windows Regional Settings is used).|--|Kratší datum (např. 4/20/2006 Anglie - US) - kratší lokalizovaný formát data z místních nastavení Windows. kd.0443=01|Long Date (eg. Thursday, April 20, 2006 for US English, US - the long format from your Windows Regional Settings is used).|--|Delší datum (např. Thursday, April 20, 2006 Anglie - US) - delší lokalizovaný formát data z místních nastavení Windows. kd.0444=01|DD/MM/YY (eg. 20/04/06).|--|DD/MM/YY (např. 20/04/06). kd.0445=01|DD/MM/YYYY (eg. 20/04/2006).|--|DD/MM/YYYY (např. 20/04/2006). kd.0446=01|MM/DD/YY (eg. 04/20/06).|--|MM/DD/YY (např. 04/20/06). kd.0447=01|MM/DD/YYYY (eg. 04/20/2006).|--|MM/DD/YYYY (např. 04/20/2006). kd.0448=01|DD-mon-YY (eg. 20-apr-06).|--|DD-mon-YY (např. 20-apr-06). kd.0449=01|DD-mon-YYYY (eg. 20-apr-2006).|--|DD-mon-YYYY (např. 20-apr-2006). kd.0450=01|ISO 8601 (eg. 2006-04-20).|--|ISO 8601 (např. 2006-04-20). kd.0451=01|ISO Week (eg. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday).|--|ISO Week (např. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday). kd.0452=01|Zodiac ;-) (eg. Taurus). Note that no time will be displayed regardless of the Time setting below.|--|Zvěrokruh ;-) (např. Býk). Upozornění: čas bude zobrazen pouze v tomto formátu. kd.0453=01|Show the weekday name for all file dates within the last week.|--|U všech časů souborů ne starších než 7 dní zobrazí názvy dnů v týdnu. kd.0454=01|Show all file times in Coordinated Universal Time (UTC).|--|Zobrazí všechny časové údaje souborů v Coordinated Universal Time (UTC). kd.0455=01|Show all file times with milliseconds precision.|--|Všechny časové údaje o souborech se budou zobrazovat s přesností na milisekundy. kd.0460=01|HH:MM:SS (eg. 18:22:55).|--|HH:MM:SS (např. 18:22:55). kd.0461=01|HH:MM (eg. 18:22).|--|HH:MM (např. 18:22). kd.0462=01|HH:MM ap (eg. 06:22 pm).|--|HH:MM ap (např. 06:22 pm). kd.0463=01|HH:MM AP (eg. 06:22 PM).|--|HH:MM AP (např. 06:22 PM). kd.0464=01|ISO 8601 (eg. 18:22:55).|--|ISO 8601 (např. 18:22:55). kd.0465=01|No Time (only the date will be shown).|--|Bez času (pouze datum). kd.0471=01|Enable Folder View Settings.|--|Umožní nastavovat Zobrazení složky. kd.0472=01|Save and remember the current folder view settings.|--|Uloží a uchová nastavení Zobrazení složky právě aktivní složky kd.0473=01|Edit the active folder view.|--|Úpravy Zobrazení složky u aktivní složky kd.0474=01|Remove the active folder view.|--|Odstraní Zobrazení složky u aktivní složky kd.0475=01|Apply the current folder view to another folder name/pattern.|--|Aplikuje aktuální Zobrazení složky na jinou složku/vzor. kd.0476=01|Define the current folder view as default folder view (used for any folder with no specific folder view).|--|Nastaví aktuální Zobrazení složky jako výchozí (požívané pro všechny složky které neužívají jiné). kd.0477=01|Manage all stored folder views.|--|Správa všech uložených Zobrazení složek. kd.0478=01|Reverts the current folder view to the saved settings.|--|Návrat k poslednímu uloženému Zobrazení aktivní složky. kd.0480=01|Toggle Auto-Refresh (the automatic refresh of Tree and List on file system changes).|--|Přepínání automatického aktualizování (stromu a seznamu při změnách v souborovém systému). kd.0481=01|Temporarily disable Auto-Refresh. It is reactivated as soon as you browse a new location, or if you use this command again.|--|Dočasně pozastaví automatické aktualizování. Znovu se zapíná po zopakování příkazu nebo při procházení umístěními. kd.0482=01|Refresh the Tree.|--|Aktualizace stromu. kd.0483=01|Refresh only the current folder in the Tree.|--|Zaktualizuje pouze aktivní složku stromu. kd.0484=01|Completely rebuild the Tree (all expanded folders but the current one will be closed).|--|Zcela přebuduje strom - všechny rozbalené složky mimo aktivní budou uzavřené. kd.0485=01|Refresh the List. Using a smart, fast and smooth refresh that updates data but keeps any selections and scroll position unaffected.|--|Zaktualizuje seznam. Bude provedena inteligentní, rychlá a plynulá aktualizace dat, se zachováním všech výběrů a pozice posunu. kd.0486=01|Completely reload the List: Update the data, scroll back to top, set focus to the first item (if any), and unselect any selections.|--|Opětovně načte seznam - zaktualizují se data, provede se posun vzhůru na první položku seznamu a odznačí se vybrané položky. kd.0487=01|Calculate the sizes and update the Size column of all selected folders (if any, or else all folders displayed) in the List.|--|Vypočte velikosti a aktualizuje hodnoty sloupce Velikost u všech složek vybraných v seznamu. kd.0488=01|Do not automatically synchronize the Tree with the current path.|--|Vypne automatickou synchronizaci stromu s aktivní cestou. kd.0489=01|Minimize/Maximize the current Tree. A Mini Tree will show only the tree paths that have been actually used.|--|Minimalizuje/Maximalizuje aktivní strom. V Mini stromu se zobrazují pouze ty cesty stromu, které byly užívané. kd.0491=01|Show/Hide floppy drives in Tree and List. Not showing those rarely used drives reduces hardware access.|--|Zobrazení/Skrytí floppy disků v stromu a v seznamu - sníží se tak přístupy k hardwaru. kd.0492=01|Show/Hide hidden drives in Tree and List.|--|Zobrazení/Skrytí skrytých disků v stromu a v seznamu. kd.0493=01|Show/Hide hidden files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden attribute set). Unchecked: Hidden items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazení/Skrytí skrytých souborů a složek (s nastaveným atributem hidden) v stromu a seznamu. Bez zaškrtnutí: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných Reportech a Zálohách. kd.0494=01|Show/Hide system files and folders in Tree and List (i.e. items with the System attribute set). Unchecked: System items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazení/Skrytí systémových souborů a složek (s nastaveným atributem hidden) v stromu a seznamu. Bez zaškrtnutí: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných Reportech a Zálohách. kd.0495=01|Show/Hide junctions Tree and List (i.e. items with the Junction attribute set). Unchecked: Junctions are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazení/Skrytí linků ze složky na složku (s nastaveným atributem junction) v stromu a seznamu. Bez zaškrtnutí: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných Reportech a Zálohách. kd.0496=01|Show/Hide folders in List.|--|Zobrazení/Skrytí složek v seznamu. kd.0501=01|Refresh the cache for all listed thumbnails.|--|Aktualizace mezipaměti všech zobrazených miniatur. kd.0502=01|Refresh all displayed file and folder icons.|--|Aktualizace všech zobrazených ikon souborů a složek. kd.0504=01|Rescan the NewItems folder and update the New Items submenu.|--|Opětovné oskenování složky NewItems a aktualizování podmenu Nové Položky. kd.0505=01|Refresh the cache for environment variables.|--|Aktualizace mezipaměti proměnných prostředí. kd.0506=01|Refresh the cache for all selected thumbnails.|--|Aktualizace mezipaměti všech vybraných miniatur. kd.0511=01|Reduce the Mini Tree to just the paths of all tabs in the current pane.|--|Zredukování obsahu Mini stromu jen na cesty použité ve všech záložkách aktivního Panelu. kd.0512=01|Load the last used Mini Tree.|--|Načte poslední dříve užitý Mini strom. kd.0513=01|Load a Mini Tree made from the recent history.|--|Načte Mini strom vytvořený z poslední historie umístění. kd.0514=01|Hide the current folder from the Mini Tree. (The folder is not deleted.)|--|Skryje právě aktivní složku v Mini stromu (nedojde k jejímu smazání). kd.0515=01|Sets the current Mini Tree as Favorite Mini Tree.|--|Nastavení aktivního Mini stromu jako Oblíbeného Mini stromu. kd.0516=01|Loads any previously stored Favorite Mini Tree.|--|Načte všechny dříve uložené Oblíbené Mini stromy. kd.0520=01|Jump to the previous location. If the previous location has been on another tab, this tab is opened (if it still exists, else a new tab is opened).|--|Přechod do předchozího umístění. Pokud bylo předchozí umístění v jiné záložce, pak bude otevřena (příp. vytvořena nová záložka). kd.0521=01|Jump to the most recent target of a move, copy, or backup operation.|--|Přechod do posledního cíle operace přesunutí,kopírování,zálohování (jen v této relaci). kd.0522=01|Go to the top folder (Drive, \\Server, Desktop, MyDocuments) of the current folder.|--|Přechod do vrcholové složky aktivní složky (Disk, \\Server, Plocha, Dokumenty). kd.0523=01|Go up to the parent location (according to Tree, i.e. the parent of a root drive (eg: D:\) is My Computer).|--|Přechod do nadřazeného umístění (například z disku D:\ se přejde do nadřazeného umístění 'Můj Počítač'). kd.0524=01|Go down to the most recently browsed subfolder of the current location (if any).|--|Přechod do poslední dříve procházené podsložky aktivního umístění (je li taková). kd.0525=01|Pop-up the Breadcrumb menu, allowing you to easily go to any folder of the current path, as well as recently visited subfolders.|--|Zobrazení menu Prozkoumané cesty pro přechod do kterékoli složky aktivní cesty a také dříve navštívených podsložek. kd.0526=01|Pop-up a list of all currently visible drives.|--|Zobrazení seznamu všech v současnosti viditelných disků. kd.0527=01|Go back in History.|--|Hlouběji do historie. kd.0528=01|Go forward in History.|--|Dopředu v historii. kd.0529=01|Pop-up the recent History as a scrollable list.|--|Zobrazení poslední historie v posunovatelném seznamu. kd.0530=01|Pop-up the Hotlist.|--|Zobrazení Oblíbených odkazů (hotlist). kd.0531=01|Enter a location to jump to. You can as well enter a full path/filename to jump directly to a specific file in that path, or even a search pattern.|--|Umožní zadat umístění ke kterému se má přejít. Můžete také zadat soubor s plnou cestou/názvem ke kterému tak přímo přejdete, nebo i vzor hledání. kd.0532=01|Enter a location to jump to (preset to current path).|--|Přechod do umístění podle zadání (výchozí: aktivní cesta). kd.0533=01|Enter a List's line number to jump to and focus/select.|--|Umožní zadat číslo řádku seznamu do kterého se má přejít a který se má aktivovat/vybrat. kd.0534=01|Jump to the application path, i.e. the path of this instance of the program.|--|Přechod do cesty aplikace (cesty této instance XYploreru). kd.0535=01|Jump to the previously focused and selected item in the current file list.|--|Umožní přechod k dřive aktivní/vybrané položce v aktivním seznamu souborů. kd.0536=01|Jump to the application data path, i.e. the path where this instance of the program hosts its data files.|--|Přechod do cesty dat aplikace, tzn. složky kde jsou datové soubory užívané touto instancí XYploreru. kd.0538=01|Pop-up a menu containing all currently existing tabs. Click on one to activate it.|--|Zobrazení menu obsahující všechny užívané záložky. Záložku aktivujete kliknutím myši na jejím názvu. kd.0539=01|Pop-up the MRU, the most recently used locations.|--|Zobrazí seznam naposledy použitých umístění (MRU) kd.0540=01|Pop-up a list of all Aliases.|--|Zobrazí Seznam všech Aliasů. kd.0552=01|Jump to Computer.|--|Přechod do složky Můj počítač. kd.0553=01|Jump to Desktop folder.|--|Přechod do složky Plocha. kd.0554=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder.|--|Přechod do složky Dokumenty (alias Personal). kd.0555=01|Jump to Favorites folder.|--|Přechod do složky Oblíbené položky. kd.0556=01|Jump to StartMenu folder.|--|Přechod do složky Nabídka Start. kd.0557=01|Jump to Windows folder.|--|Přechod do složky Windows. kd.0558=01|Jump to System folder.|--|Přechod do složky System. kd.0559=01|Jump to Temp folder.|--|Přechod do složky Temp. kd.0560=01|Jump to Desktop folder (all users).|--|Přechod do složky Plocha (all users). kd.0561=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder (all users).|--|Přechod do složky Dokumenty (all users). kd.0562=01|Jump to Favorites folder (all users).|--|Přechod do složky Oblíbené položky (all users). kd.0563=01|Jump to StartMenu folder (all users).|--|Přechod do složky Nabídka Start (all users). kd.0565=01|Toggle favorite state of the currently focused file in List.|--|Přepínání stavu Oblíbený u aktivního souboru Seznamu. kd.0566=01|Toggle favorite state of the current folder in Tree.|--|Přepínání stavu Oblíbená u aktivní složky stromu. kd.0567=01|Toggle highlighted state of the current folder in Tree.|--|Přepínání stavu Zvýraznění u aktivní složky stromu. kd.0568=01|Toggle boxed state of the current branch in Tree.|--|Přepínání stavu Ohraničení aktivní větve stromu. kd.0569=01|Define the highlight color for the current folder in Tree. Enables Highlighted Folder for this folder if not yet enabled anyway.|--|Definice barvy zvýraznění u aktivní složky stromu. Umožní u této složky nastavit Zvýraznění složky. kd.0570=01|Define the box color for the current branch in Tree. Enables Boxed Branch for this folder if not yet enabled anyway.|--|Nastavení barvy Ohraničení (aktivní) větve stromu. Umožní u této větve nastavit stav Ohraničení větve, pokud ještě nebyl nastaven. kd.0571=01|Jump to Temporary Internet Files folder.|--|Přechod do složky Temporary Internet Files. kd.0572=01|Jump to the Nethood folder.|--|Přechod do složky Okolní síť. kd.0573=01|Jump to Program Files folder.|--|Přechod do složky Program Files. kd.0590=01|Jump to the virtual Desktop folder.|--|Přechod do virtuální složky Plocha. kd.0591=01|Jump to the virtual Documents folder.|--|Přechod do virtuální složky Dokumenty. kd.0592=01|Jump to the virtual My Network Places folder.|--|Přechod do virtuální složky Místa v síti. kd.0593=01|Jump to the virtual RecycleBin folder.|--|Přechod do virtuální složky Koš. kd.0594=01|Jump to the virtual User folder.|--|Přechod do virtuální složky User. kd.0595=01|Jump to User folder.|--|Přechod do složky User. kd.0600=01|Open the main configuration window.|--|Otevře hlavní konfigurační okno. kd.0601=01|Open the currently used configuration file (*.ini) in the default editor.|--|Otevře aktivní konfigurační soubor (*.ini) ve výchozím editoru. kd.0602=01|Open the interface to customize keyboard shortcuts.|--|Otevře okno rozhraní pro přizpůsobení klávesových zkratek. kd.0603=01|Open the interface to customize the toolbar.|--|Otevře okno rozhraní pro přizpůsobení nástrojové lišty. kd.0604=01|Open the interface to customize the portable file associations.|--|Otevře okno přizpůsobení přenosných asociací (přiřazení) souborů k aplikacím. kd.0605=01|Open the interface to customize the portable file icons.|--|Otevře okno přizpůsobení přenosných asociací (přiřazení) souborů k ikonám. kd.0611=01|Manage the MRU list: AddressBar and GoTo.|--|Správa naposledy použitých údajů: Adresní lišta a Přejít do. kd.0612=01|Manage Favorite Folders.|--|Správa Oblíbených složek. kd.0613=01|Manage Favorite Files.|--|Správa Oblíbených souborů. kd.0614=01|Manage File Associations.|--|Správa přenosných asociací (přiřazení) souborů k aplikacím kd.0615=01|Manage the MRU list: the Name field in Find Files.|--|Správa naposledy použitých údajů: Název v Najít soubory. kd.0616=01|Manage the MRU list: the Location field in Find Files.|--|Správa naposledy použitých údajů: Umístění v Najít soubory. kd.0617=01|Manage Excluded Items in Find Files.|--|Správa vyloučených položek: Vyloučit v Najít soubory. kd.0618=01|Manage History.|--|Správa Historie. kd.0619=01|Manage the MRU list: Move/Copy/Backup To.|--|Správa naposledy použitých údajů: Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do. kd.0620=01|Manage the MRU list: Rename Special | Search and Replace.|--|Správa naposledy použitých údajů: 'Speciální přejmenování -> Hledat a Nahradit'. kd.0621=01|Manage the MRU list: Rename Special | RegExp Rename.|--|Správa naposledy použitých: 'Speciální přejmenování -> Přejmenování (Regul. výraz)'. kd.0622=01|Manage the MRU list: Rename Special | Batch Rename.|--|Správa naposledy použitých údajů: 'Speciální přejmenování -> Dávkové přejmenování'. kd.0623=01|Manage the MRU list: Selection Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Výběrové filtry. kd.0624=01|Manage the MRU list: Visual Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Vizuální filtry. kd.0625=01|Manage Files currently present in the Clipboard.|--|Správa souborů uložených ve schránce. kd.0626=01|Manage the cached list of Servers in My Network Places (enable Configuration | Startup & Exit | Cache network servers).|--|Správa v mezipaměti uložených serverů ze složky Místa v síti (zapnutí v 'Nástroje -> Konfigurace -> Start a ukončení -> Síťové servery udržovat v mezipaměti'). kd.0627=01|Manage Highlighted Folders.|--|Správa Zvýraznění složek. kd.0628=01|Manage Boxed Branches.|--|Správa Ohraničení Větví. kd.0629=01|Manage Color Filters.|--|Správa barevných filtrů. kd.0630=01|Edit Mini Tree.|--|Upravit Mini strom. kd.0631=01|Manage Recent Locations.|--|Správa posledních umístění. kd.0632=01|Manage Recently Opened Files.|--|Správa naposledy otevřených souborů. kd.0633=01|Manage Aliases.|--|Správa aliasů. kd.0634=01|Manage recently used Catalogs.|--|Správa naposledy užitých Katalogů. kd.0635=01|Manage Tag List (the list from which tags can be chosen).|--|Správa seznamu značek (seznamu pro výběr značek). kd.0636=01|Manage recently included Catalogs.|--|Správa naposledy začleněných Katalogů. kd.0637=01|Manage all tagged items. Backdoor access to the tags database in its current state in memory.|--|Správa všech otagovaných položek. Přístup do databáze otagovaných položek v paměti, ještě neuložené na disku. kd.0638=01|Manage Quick Search patterns.|--|Správa vzorů pro Rychlé hledání. kd.0640=01|Open Control Panel.|--|Otevře Ovládací Panel. kd.0641=01|Open Recycle Bin.|--|Otevře Koš. kd.0642=01|Empty Recycle Bin.|--|Vyprázdní Koš. kd.0643=01|Show total number and size of items currently in the Recycle Bin.|--|Zobrazí celkový počet a velikost položek nacházejících se v koši. kd.0644=01|Open the Shell interface to map network drives.|--|Otevře okno Systému pro připojování síťových disků. kd.0645=01|Open the Shell interface to disconnect mapped network drives.|--|Otevře okno Systému pro odpojování připojených síťových disků. kd.0646=01|Reconnect all your mapped drives in one go.|--|Odpojí a následně opět připojí všechny připojené síťové disky. kd.0648=01|Browse the network and select an accessible computer via the Shell interface.|--|Procházení sítí s možností výběru dostupného počítače v okně Systému. kd.0650=01|Manage tabsets recently used in pane 1.|--|Správa sad záložek naposledy užitých v Panelu 1. kd.0651=01|Manage tabsets recently used in pane 2.|--|Správa sad záložek naposledy užitých v Panelu 2. kd.0652=01|Manage the MRU list: Power Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Power filtry. kd.0653=01|Manage File Icons.|--|Správa přenosných asociací (přiřazení) souborů k Ikonám. kd.0654=01|Manage Instant Color Filters.|--|Správa Instantních barevných filtrů. kd.0656=01|Manage user-defined commands.|--|Správa uživatelem definovaných příkazů kd.0660=01|Show/Hide the Address Bar.|--|Zobrazí/Skryje Adresní lištu. kd.0661=01|Show/Hide the Toolbar.|--|Zobrazí/Skryje Nástrojovou lištu. kd.0662=01|Show/Hide the Tabs.|--|Zobrazí/Skryje Záložky. kd.0663=01|Show/Hide the Navigation Panel, i.e. the Tree and the Catalog.|--|Zobrazí/Skryje Navigační Panel (tedy Strom a Katalog). kd.0664=01|Show/Hide the Catalog. The Catalog is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Zobrazí/Skryje Katalog. Katalog je možné zobrazit pouze spolu se zobrazením Navigačního panelu. kd.0665=01|Show/Hide the Info Panel.|--|Zobrazí/Skryje Info Panel. kd.0666=01|Switch between last used size and minimum size of the Info Panel.|--|Přepínání mezi dříve použitou velikostí a minimální velikostí Info Panelu. kd.0667=01|Switch between maximum and minimum size of the Info Panel.|--|Přepínání mezi maximální a minimální velikostí Info Panelu. kd.0668=01|Show/Hide the Tree. The Tree is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Zobrazení/Skrytí stromu. Strom je možné zobrazit pouze spolu se zobrazením Navigačního panelu. kd.0669=01|Show/Hide the Statusbar Bar Buttons.|--|Zobrazení/Skrytí tlačítka stavového řádku. kd.0670=01|Show/Hide the Statusbar.|--|Zobrazení/Skrytí stavového řádku. kd.0671=01|Show/Hide the Breadcrumb Bars.|--|Zobrazení/Skrytí Lišty prozkoumané cesty. kd.0672=01|Load the previously saved layout.|--|Načtení dříve uloženého rozvržení. kd.0673=01|Save the current layout.|--|Uložení aktuálního rozvržení. kd.0681=01|Show Address Bar and Toolbar one above the other.|--|Zobrazení nástrojové a adresní lišty nad sebou kd.0682=01|Show the Toolbar at the top or at the left of the Address Bar.|--|Zobrazení Nástrojové lišty nad nebo vlevo od Adresní lišty kd.0683=01|Show the Tab Bar over the whole window width (single pane mode only).|--|Zobrazení Lišty záložek přes celou šířku okna (jen při užití jednoho Panelu). kd.0685=01|Show the Info Panel over the whole window width.|--|Zobrazení Info Panelu přes celou šířka okna. kd.0686=01|Show the Catalog at the top or at the left of the Tree.|--|Zobrazení Katalogu nad anebo vlevo od Stromu. kd.0687=01|Show Catalog and Tree one above the other.|--|Zobrazení Katalogu a Stromu nad sebou. kd.0690=01|Popup menu with current tabs.|--|Zobrazení menu existujících záložek. kd.0691=01|Show the List pane at the right of Tree and Catalog.|--|Zobrazí Panel seznamu napravo od Stromu a Katalogu. kd.0692=01|Show the List pane between Tree and Catalog.|--|Zobrazí Panel seznamu mezi Stromem a Katalogem. kd.0693=01|Show the List pane at the left of Tree and Catalog.|--|Zobrazí Panel seznamu nalevo od Stromu a Katalogu. kd.0700=01|Open the Help file.|--|Otevře soubor s nápovědou. kd.0701=01|Open the Help file where it lists all default keyboard shortcuts and mouse tricks.|--|Otevře soubor nápovědy se seznamem všech výchozích klávesových zkratek a pokyny pro ovládání myší. kd.0702=01|Display keyboard shortcuts in the main menu.|--|Zobrazení klávesových zkratek v hlavním menu. kd.0703=01|Display command IDs in the main menu.|--|Zobrazí ID příkazů v hlavním menu. kd.0704=01|Open the Help file at section Scripting Commands Reference.|--|Otevře soubor nápovědy v oddílu 'Scripting Commands Reference'. kd.0705=01|Show a list of all commands with their keyboard shortcuts.|--|Zobrazí seznam všech příkazů s jejich klávesovými zkratkami. kd.0711=01|Check for any available updates of the program (online).|--|Provedení kontroly aktualizací aplikace XYplorer(online). kd.0712=01|Check out the highlights of recent and upcoming releases (online).|--|Zobrazení informací o nových možnostech zaváděných do nejnovějších a připravovaných verzí (online). kd.0713=01|Surf to the homepage (online).|--|Přechod na domovskou stránku XYploreru (online). kd.0714=01|Surf to the support page (online).|--|Přechod na stránku podpory XYploreru (online). kd.0715=01|Surf to the User Forum (online).|--|Přechod na stránku fóra uživatelů XYploreru (online). kd.0718=01|Upgrade your license now (online).|--|Upgrade vaší licence (online). kd.0719=01|Buy a license now (online).|--|Koupit licenci (online). kd.0725=01|Open a dialog where you can enter your name and license key to unlock the trial version.|--|Otevře dialogové okno pro zadání vašeho jména a licenčního klíče k odblokování omezení trial verze. kd.0726=01|Open the About window.|--|O aplikaci XYplorer. kd.0727=01|Show various information.|--|Zobrazení rozličných informací. kd.0728=01|Show Environment Variables.|--|Zobrazení proměnných prostředí. kd.0729=01|Select interface language from locally stored language files (*.LNG).|--|Výběr jazyka uživatelského rozhraní (vybráním místního jazykového souboru) kd.0730=01|Tick to go back to the internal default language (English).|--|Po zaškrtnutí bude použit vnitřní výchozí jazyk (Angličtina). kd.0731=01|Select interface language by downloading the language file from the XYplorer server.|--|Výběr jazyka uživatelského rozhraní, stažení jazykového souboru ze serveru podpory Xyploreru kd.0732=01|Interface Translation Tool.|--|Rozhraní překladat. nástroje. kd.0750=01|Toggle executing scripts stepwise. Stepping is recommended for debugging scripts.|--|Přepíná vykonávání skriptů 'krok po kroku'. Krokování je doporučené pro debugování skriptů. kd.0751=01|Load the current list item as script resource. You are prompted if it hasn't got the expected script file extension (*.xys).|--|Načte vybrané položky v seznamu jako zdroje skriptu. Nemá li vybraný soubor očekávanou příponu (*.xys) bude vyžádáno potvrzení volby. kd.0752=01|Enter and run a script in Step Mode. Useful primarily for debugging purposes.|--|Spustí zadaný skript v módu 'krok po kroku'. Užívá se hlavně pro doladění skriptu. kd.0753=01|Load a script file (*.xys) from application data path.|--|Načtení skript souboru (*.xys) z cesty k složce pro 'data' XYploreru. kd.0754=01|Enter and run a script directly. The script can be multi-line, and you can enter more than one script at once (in which case a menu will pop up).|--|Umožní zapsat a přímo spustit i víceřádkový skript. Ten pak může obsahovat i více skriptů (zobrazovaných po spuštění v menu). kd.0755=01|Run the script previously entered in Run Script again.|--|Opětovné spuštění skriptu (zapsaného dříve v okně Spustit skript). kd.0756=01|Show a list of the currently defined Permanent Variables.|--|Zobrazí seznam definovaných permanentních proměnných. kd.0757=01|Jump to the default path for script files.|--|Přejde do výchozí cesty skript souborů XYploreru. kd.0771=01|Create a new paper folder.|--|Vytvoření nové papírové složky. kd.0772=01|Open a paper folder.|--|Otevření papírové složky. kd.0773=01|Save the current paper folder.|--|Uložení aktivní papírové složky. kd.0774=01|Save the current paper folder under a new name.|--|Uložení aktivní papírové složky pod jiným názvem. kd.0775=01|Save a copy of the current paper folder under a new name.|--|Uložení kopie aktivní papírové složky pod jiným názvem. kd.0776=01|Remove all selected items from the current paper folder.|--|Odstraní vybrané položky z aktivní papírové složky. kd.0777=01|Empty the current paper folder.|--|Vyprázdnění aktivní papírové složky. kd.0778=01|Convert the current list into a paper folder, or go back to the previous normal folder.|--|Aktivní seznam převede do papírové složky, anebo do dřívější normální složky. kd.0800=01|Show/Hide the second pane.|--|Zobrazení/Skrytí druhého Panelu. kd.0801=01|Toggle vertical/horizontal arrangement of the two panes.|--|Přepínání vertikálního/horizontálního dvojpanelového uspořádání. kd.0802=01|Toggle active pane.|--|Přepínání aktivního Panelu. kd.0803=01|Move selected item(s) from active pane to other pane.|--|Přesunutí vybraných položek z aktivního Panelu do druhého Panelu. kd.0804=01|Copy selected item(s) from active pane to other pane.|--|Kopírování vybraných položek z aktivního Panelu do druhého. kd.0805=01|Move selected tab from active pane to other pane.|--|Přesunutí vybrané záložky z aktivního Panelu do druhého Panelu. kd.0806=01|Copy selected tab from active pane to other pane.|--|Kopírování vybrané záložky z aktivního Panelu do druhého. kd.0807=01|Backup selected item(s) from active pane to other pane.|--|Zálohování vybrané položky z aktivního Panelu do druhého. kd.0810=01|Go to the current location in the inactive pane.|--|Přechod k umístění z neaktivního Panelu. kd.0811=01|Swap locations of both panes.|--|Vzájemná záměna umístění v obou Panelech. kd.0812=01|Various commands to modify the selection in one pane based on items in the other pane.|--|Rozličné příkazy k změně výběru v jednom nebo volitelně obou Panelech v závislosti na výsledku vzájemného porovnání položek z obou Panelů. kd.0813=01|Toggle synchronous scrolling of both panes.|--|Zapnutí/vypnutí synchronního posunu v obou Panelech. kd.0814=01|Toggle synchronous browsing of both panes.|--|Zapnutí/vypnutí synchronního procházení v obou Panelech. kd.0850=01|Start a virgin tabset.|--|Začne práci s čistou Sadou záložek. kd.0851=01|Open/Load a stored tabset.|--|Otevře/Načte uloženou Sadu záložek. kd.0852=01|Save the current tabset.|--|Uloží aktivní Sadu záložek. kd.0853=01|Save the current tabset under a new name.|--|Uloží aktivní Sadu záložek pod novým názvem. kd.0854=01|Save a copy of the current tabset under a new name.|--|Uloží kopii aktivní Sady záložek pod novým názvem. kd.0855=01|Rename the current tabset.|--|Přejmenuje aktivní Sadu záložek. kd.0856=01|Open/Load a stored tabset as clone.|--|Otevře/načte klon vytvořený z uložené Sady záložek. kd.0857=01|Revert the current tabset to its saved state.|--|Návrat k poslednímu uloženému stavu aktivní Sady záložek. kd.0858=01|Go to this tabset's data folder.|--|Přechod do datové složky aktivní Sady záložek. kd.0861=01|Remove any label from the selected item(s).|--|Odstraní všechny štítky z vybraných položek. kd.0862=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0863=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0864=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0865=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0866=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0867=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0868=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0869=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0870=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0871=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0872=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0873=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0874=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0875=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0876=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0879=01|Assign the last used label.|--|Přiřazení posledního dříve použitého štítku. kd.0880=01|Attach a comment to all selected items.|--|Přidá komentář ke všem vybraným položkám. kd.0881=01|Add tag(s) to the tags of all selected items.|--|Přidá značky k značkám všech vybraných položek. kd.0882=01|Add tag(s) to the tags of all selected items (select from tag list).|--|Přidá značky k značkám všech vybraných položek (výběr ze Seznamu značek). kd.0883=01|Add the last added tag(s) to the tags of all selected items.|--|Přidá poslední dříve přidané značky k značkám všech vybraných položek. kd.0884=01|Edit the tags of all selected items (based on the tags of the focused item).|--|Umožní úpravu značek všech vybraných položek (podle značek aktivní položky). kd.0885=01|Remove particular tags from all selected items (select from tag list).|--|Odstraní v Seznamu značek vybrané značky ze všech vybraných položek. kd.0886=01|Remove all tags from all selected items.|--|Odstraní všechny značky ze všech vybraných položek. kd.0887=01|Reload the tags database from disk (revert to saved).|--|Načtení uložené databáze otagovaných položek z disku do paměti (návrat k uloženému stavu). kd.0888=01|Edit the tags of all selected items (select from tag list, preselected based on the focused item).|--|Upraví značky u všech vybraných položek (podle výběru ze Seznamu značek, předvybrané jsou značky aktivní položky). kd.1000=01|Stop any running process (like a file search, a report, folder size calculation, etc.).|--|Zastaví každý spuštěný proces (např.: hledání, reportování, výpočty velikosti složek,atd.). kd.1001=01|Refresh Tree and List.|--|Zaktualizuje strom i seznam. kd.1002=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items, don't use Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky stromu nebo seznamu, přeskočí uzamknuté, bez užití Koše. kd.1003=01|Preview focused image file in full screen mode. Non-image files are shown in a Quick File View window.|--|Zobrazí náhled aktivního obrazového souboru v celoobraz. módu. Neobrazové soubory jsou zobrazovány v okně Rychlé zobrazení souboru. kd.1004=01|Open focused file in default browser. Only for web files.|--|Otevře aktivní soubor ve výchozím prohlížeči - pouze u web souborů. kd.1005=01|Open a command prompt (cmd.exe) in the current Tree folder.|--|Otevře příkazový řádek (cmd.exe) v aktivní složce stromu. kd.1006=01|Jump to the original location of the focused item. Search results listing only.|--|Přejde do původního umístění aktivní položky - pouze u výpisů výsledků hledání. kd.1007=01|Jump to the original location of the focused item in a new foreground tab.|--|Přejde k původnímu umístění aktivní položky v nově otevřené záložce. kd.1008=01|Open the containing folder of the focused item in a new background tab.|--|Otevře složku v které se nachází aktivní položka v nově vytvořené neaktivní záložce. kd.1009=01|Fully collapse the current drive (resp. \\Server, Desktop, MyDocuments) in Tree. Select and focus the drive root.|--|Plně sbalí aktivní disk (resp. \\Server, Plochu, Moje dokumenty) v stromu. Na disku otevře a aktivuje root disku. kd.1010=01|Fully collapse the current Tree folder.|--|Plně sbalí aktivní složku stromu. kd.1011=01|Fully expand the current Tree folder.|--|Plně rozbalí aktivní složku stromu. kd.1012=01|Tree, List, and Catalog: Move the focused item into view (to the top of the viewport, if possible). Any selections remain alive!|--|Strom, Seznam a Katalog: přesune aktivní položku do viditelné oblasti (co nejvýše, pokud je to možné). Všechny výběry budou zachovány! kd.1013=01|Cycle focus: Address Bar > Tree > List > Catalog.|--|Cyklické přenášení aktivity z/na: Adresní lišta > Strom > Seznam > Katalog. kd.1014=01|Set focus to Address Bar.|--|Aktivuje Adresní lištu. kd.1015=01|Set focus to Catalog.|--|Aktivuje Katalog. kd.1016=01|Set focus to List.|--|Aktivuje Seznam. kd.1017=01|Set focus to Tree.|--|Aktivuje Strom. kd.1018=01|Cycle through the tabs (forward, right).|--|Cyklické přecházení od záložky k záložce (dopředu, doprava). kd.1019=01|Cycle through the tabs (backward, left).|--|Cyklické přecházení od záložky k záložce (pozpátku, doleva). kd.1026=01|Open the Find Files tab and reset it.|--|Otevře kartu Najít soubory a zresetuje ji. kd.1030=01|Enter the paths of all tabs in the Find Files Location field. Search Results tabs are excluded.|--|Vloží cesty ze všech záložek aktivního Panelu do pole Umístění z karty Najít soubory. Nevloží se cesty ze záložek s výsledky hledání. kd.1031=01|Copy a snapshot of the currently previewed video to clipboard.|--|Zkopíruje sejmutou obrazovku (snapshot) aktuálně zobrazovaného videa do schránky. kd.1032=01|Center window in primary screen. A maximized window is restored.|--|Vycentruje okno primární obrazovky. Je obnoveno maximalizované okno. kd.1033=01|In the List, if a folder is focused move the focus to the first file from top, and vice versa.|--|Při aktivní složce se přejde se na první soubor shora v seznamu (a naopak). kd.1034=01|Set the Modified date of all selected List items to the current date/time.|--|Čas změny u všech vybraných položek v seznamu nastaví na aktuální datum/čas kd.1035=01|Set the Created date of all selected List items to the current date/time.|--|Čas vytvoření u všech vybraných položek seznamu nastaví na aktuální datum/čas. kd.1036=01|Set the Accessed date of all selected List items to the current date/time.|--|Čas posledního přístupu u všech vybraných položek seznamu nastaví na aktuální datum/čas. kd.1037=01|Set the Modified date of each selected List item to the Created date of that item.|--|Čas změny u všech vybraných položek seznamu nastaví stejně jako čas jejich vytvoření. kd.1038=01|Cycle through the tabs (forward, right). Delay browsing until all keys are up.|--|Cyklické přecházení od záložky k záložce (dopředu, doprava). S prodlevou do uvolnění klávesy. kd.1039=01|Cycle through the tabs (backward, left). Delay browsing until all keys are up.|--|Cyklické přecházení od záložky k záložce (dozadu, doleva). S prodlevou do uvolnění klávesy. kd.1040=01|Only expand the current path, collapse all other paths.|--|Rozbalí aktivní cestu a sbalí všechny ostatní cesty. kd.1041=01|Move the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Přesunutí položek vybraných v seznamu do nové podsložky aktivní složky. kd.1042=01|Copy the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Zkopírování položek vybraných v seznamu do nové podsložky aktivní složky. kd.1043=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in a new tab.|--|Otevře aktivní složku (s přechodem k aktivnímu souboru) v nové Záložce. kd.1044=01|Move the selected tab one position to the left. Tip: Shift+MouseWheel Up does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Přesune vybranou záložku o jednu pozici doleva. Tip: Shift+otočení kolečkem myši nahoru, provede to samé. Záložku můžete do nové pozice také přetáhnout myší. kd.1045=01|Move the selected tab one position to the right. Tip: Shift+MouseWheel Down does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Přesune vybranou záložku o jednu pozici doprava. Tip: Shift+otočení kolečkem myši dolů provede to samé. Záložku můžete do nové pozice přetáhnout i myší. kd.1046=01|Jump to the shortcut's target. Only if focused item is a shortcut (*.lnk) file.|--|Přejde do cíle zástupce - jen pokud je aktivní položkou soubor zástupce (*.lnk). kd.1047=01|Create new folder under the current Tree folder, and open rename box in Tree.|--|Vytvoří novou složku pod aktivní složkou stromu a nato ve stromu otevře pole pro její přejmenování. kd.1048=01|In the List, move the focus to the first selected item from top, and move it into view if necessary.|--|Nastaví jako aktivní ve výběru první položku zeshora a pokud to bude nezbytné tak ji přesune do zobrazované oblasti (v seznamu). kd.1049=01|In the List, move the first selected item into view (top position).|--|Přesune první vybranou položku ve výběru nahoru do zobrazované oblasti (v seznamu). kd.1053=01|Open selected List item(s) with OS default applications.|--|Otevře vybrané položky v seznamu ve výchozí operačním systémem asociované aplikaci. kd.1054=01|Delete selected Tree or List item(s). With or without confirmation, using or not using Recycle Bin, skipping locked items or not, wiping or not; all of this can be configured in the toolbar button's right-click menu.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - s/bez užití Koše, s ne/přeskočením uzamknutých položek, s nenávratným vymazáním (wipe) nebo ne. To vše může být nakonfigurováno v menu tlačítka z lišty nástrojů (zobrazeného po pravém kliknutí). kd.1055=01|Delete selected Tree or List item(s), use Recycle Bin, don't ask questions.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu do Koše, bez potvrzení. kd.1056=01|Move the selected Tree or List item(s) up one level.|--|Přesune vybrané položky v stromu nebo seznamu do nadřazené složky. kd.1057=01|Open selected List item(s) as the shell context menu would do.|--|Otevře vybrané položky v seznamu tak, jako by byly otevřeny s užitím místní nabídky Systému. kd.1060=01|Open the previously used tab.|--|Otevře dříve používanou záložku. kd.1061=01|Toggle the main menu.|--|Přepínání hlavního menu. kd.1062=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane.|--|Otevře aktivní složku (a přejít k souboru) v druhém Panelu. kd.1063=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane in a new tab.|--|Otevře aktivní složku (s přechodem k aktivnímu souboru) v nové záložce v druhém paneluhém Panelu. kd.1070=01|Go to the inactive pane's location.|--|Přejde do umístění neaktivního Panelu. kd.1071=01|Copy inactive pane's list settings to current list.|--|Zkopíruje nastavení seznamu z neaktivního panelu a aplikuje ho na seznam v aktivním panelu. kd.1072=01|Close any Preview and Raw View.|--|Zavře náhledy a hrubá zobrazení. kd.1073=01|Set the Modified date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Do údaje Změněno každého vybraného obrazového souboru (JPEG, TIFF) nastaví jeho EXIF čas kd.1074=01|Set the Created date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Do údaje Vytvořeno každého vybraného obrazového souboru (JPEG, TIFF) nastaví jeho EXIF čas. kd.1075=01|Jump to the next type ahead match in the list.|--|Skočí v seznamu na další zjištěnou 'shodu při psaní'. kd.1076=01|Jump to the previous type ahead match in the list.|--|Skočí v seznamu na předchozí zjištěnou 'shodu při psaní'. kd.1077=01|Toggle the last applied Instant Color Filter.|--|Zapnutí/Vypnutí posledního Instantního barevného filtru. kd.1078=01|Reopen the last opened list in List Management.|--|Otevře poslední dříve otevřený Seznam (užitých parametrů) ze Správy Seznamů. [keyboard shortcuts captions] kc.0192=01|E&xit|--|U&končení kc.0206=01|Paste &Image Into New File|--|V&ložení obrazu do nového souboru kc.0319=01|Index|--|Index kc.0321=01|Name|--|Název kc.0322=01|Ext|--|Ext kc.0323=01|Size|--|Velikost kc.0324=01|Type|--|Typ kc.0325=01|Created|--|Vytvořeno kc.0326=01|Modified|--|Změněno kc.0327=01|Accessed|--|Poslední přístup kc.0328=01|Attr|--|Atributy kc.0329=01|Path|--|Cesta kc.0334=01|Len|--|Délka kc.0335=01|Label|--|Štítek kc.0336=01|Comment|--|Komentář kc.0337=01|Tags|--|Značky kc.0362=01|Name|--|Název kc.0363=01|Ext|--|Ext kc.0364=01|Size|--|Velikost kc.0365=01|Type|--|Typ kc.0366=01|Created|--|Vytvořeno kc.0367=01|Modified|--|Změněno kc.0368=01|Accessed|--|Poslední přístup kc.0369=01|Attr|--|Atributy kc.0370=01|Path|--|Cesta kc.0375=01|Len|--|Délka kc.0379=01|Label|--|Štítek kc.0380=01|Comment|--|Komentář kc.0381=01|Tags|--|Značky kc.0384=01|Index|--|Index kc.0666=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Poslední velikost/Minimalizace Info Panelu kc.0667=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maximalizace/Minimalizace Info Panelu kc.0725=01|&Update Registration Details...|--|&Aktualizace registračních údajů… kc.0879=01|Apply La&st Label|--|Použít po&slední štítek kc.0883=01|A&dd Last Tags|--|Při&dat poslední značky kc.1000=01|Stop|--|Zastavit kc.1002=01|Delete (Skip Locked, No Recycle)|--|Smazat (přeskočit uzamknuté, bez užití Koše) kc.1003=01|&Full Screen Preview|--|&Celoobraz. náhled kc.1004=01|Open in &Browser|--|O&tevřít v prohlížeči kc.1005=01|Open Command &Prompt Here|--|&Otevřít zde příkazový řádek kc.1006=01|&Go to Focused Item|--|Př&ejít k aktivní položce kc.1007=01|Go to Focused Item in &New Tab|--|Přechod k aktiv&ní položce v nově vytvořené záložce kc.1008=01|&Open Containing Folder in New Background Tab|--|&Otevřít složku aktivní položky v neaktivní záložce kc.1009=01|Fully &Collapse Drive|--|Úplně sbalit &Disk kc.1010=01|Fully &Collapse|--|Úplně &sbalit kc.1011=01|Fully &Expand|--|Úplně &rozbalit kc.1012=01|Move Focused Item Into View|--|Přesun aktivní položky do zobrazení kc.1013=01|Cycle Focus|--|Cyklické přenášení aktivity kc.1014=01|Focus Address Bar|--|Aktivace Adresní lišty kc.1015=01|Focus Catalog|--|Aktivace Katalogu kc.1016=01|Focus List|--|Aktivace Seznamu kc.1017=01|Focus Tree|--|Aktivace Stromu kc.1018=01|Cycle Tabs Forward|--|Cyklické procházení záložkami dopředu kc.1019=01|Cycle Tabs Backward|--|Cyklické procházení záložkami dozadu kc.1020=01|Properties|--|Vlastnosti kc.1021=01|Version|--|Verze kc.1022=01|Meta|--|Metadata kc.1023=01|Preview|--|Náhled kc.1024=01|Raw View|--|Hrubé Zobrazení kc.1025=01|Tags|--|Tagy kc.1026=01|Open Find Files and Reset|--|Otevření Najít soubory (s resetem) kc.1027=01|Minimize Window|--|Minimalizovat Okno kc.1028=01|Maximize Window|--|Maximalizovat Okno kc.1029=01|Restore Window|--|Obnovit Okno kc.1030=01|Search All Tabs|--|Hledání ve všech záložkách kc.1031=01|Snapshot &Video Preview|--|Snapshot, náhled &videa kc.1032=01|Center Window|--|Centrovat okno kc.1033=01|Switch Focus between Files and Folders|--|Přepínání aktivity souborů nebo složek kc.1035=01|Set Created Date to Current|--|Nastavení času vytvoření na aktuální datum/čas kc.1036=01|Set Accessed Date to Current|--|Nastavení času posledního přístupu na aktuální datum/čas kc.1037=01|Set Modified Date to Created Date|--|Nastavení času změny na čas vytvoření kc.1038=01|Cycle Tabs Forward, Delay Browsing|--|Cyklické procházení záložkami dopředu - s prodlevou kc.1039=01|Cycle Tabs Backward, Delay Browsing|--|Cyklické procházení záložkami dozadu - s prodlevou kc.1040=01|&Optimize Tree|--|&Optimalizace stromu kc.1043=01|&Open Folder in New Tab|--|&Otevřít složku v nově vytvořené záložce kc.1044=01|Move Tab Left|--|Přesunutí záložky doleva kc.1045=01|Move Tab Right|--|Přesunutí záložky doprava kc.1046=01|Go to &Shortcut Target|--|Přejít k Cíli Zá&stupce kc.1047=01|Create New &Subfolder Here|--|Vytvořit zde novou pod&složku kc.1048=01|Focus First Selected Item|--|Aktivování první vybrané položky kc.1049=01|View First Selected Item|--|Zobrazit první vybranou položku kc.1053=01|Open Selected Item(s) with OS Default|--|Otevření vybraných položek v OS asociovaných aplikacích kc.1054=01|Nuke|--|Smazat (dle přednastavení) kc.1055=01|Delete (Recycle, No Confirmation)|--|Smazat (do Koše, bez potvrzení) kc.1056=01|Move &Up|--|Přes&unout do nadřazené složky kc.1057=01|Open Selected Item(s) by Shell|--|Otevřít vybrané položky prostředky Systému kc.1058=01|Find Files|--|Najít soubory kc.1059=01|Report|--|Report kc.1060=01|Open Previous Tab|--|Otevření předchozí záložky kc.1061=01|Toggle Main Menu|--|Zobrazení/Skrytí Hlavního menu kc.1062=01|Open Folder in Other &Pane|--|Otevřít složku v druhém &Panelu kc.1063=01|Open Folder in Other Pane in &New Tab|--|Otevřít složku v &nové záložce druhého Panelu kc.1071=01|Copy List Settings from Other Pane|--|Zkopírovat nastavení seznamu z druhého Panelu kc.1072=01|&Close Preview|--|Z&avřít náhled kc.1075=01|Next Type Ahead Match|--|Další 'shoda při psaní' kc.1076=01|Previous Type Ahead Match|--|Předchozí 'shoda při psaní' kc.1077=01|Toggle Instant Color Filter|--|Přepínání Instantního barevného filtru kc.1078=01|Reopen List Management|--|Opětovné otevření Správy Seznamů kc.1200=01|General Functions|--|Obecné funkce kc.1201=01|File Operations|--|Souborové operace kc.1202=01|Window State|--|Stav okna kc.1203=01|Focus Functions|--|Funkce pro aktivaci kc.1204=01|Tab Functions|--|Funkce Záložky kc.1205=01|Select Info Panel Tab|--|Vybrání karty Info Panelu kc.1206=01|Go To|--|Přejít do kc.1207=01|Preview|--|Náhled kc.1208=01|Find Files|--|Najít soubory kc.1209=01|Tree|--|Strom kc.1210=01|List|--|Seznam kc.1211=01|Timestamp|--|Časové razítko kc.1212=01|Various|--|Rozličné kc.1213=01|Layout|--|Rozvržení [form 1] 01.0001= cbo.tooltip:01|Select mode of Name pattern. Alternatively, prefix ":" for Boolean, ">" for RegExp.|--|Vyberte mód zpracování zadaného vzoru. Volitelně můžete před vzor zapsat ":" pro logický výraz, ">" pro regulární výraz. 01.0002=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Jen ke čtení 01.0003=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Skrytý 01.0004=(0063)chk.caption:01|System|--|Systémový 01.0005=(0058)chk.caption:01|Folder|--|Složka 01.0006=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archivní 01.0007=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normální 01.0008=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Dočasný 01.0009=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Link 01.0010=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Kompr. 01.0011=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Offline 01.0012=(0089)chk.caption:01|Not indexed|--|Neindex. 01.0013=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Šifrovaný 01.0014=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Jen pro čtení 01.0015=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Skrytý 01.0016=(0063)chk.caption:01|System|--|Systémový 01.0017=(0073)chk.caption:01|Directory|--|Adresář 01.0018=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archivní 01.0019=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normální 01.0020=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Dočasný 01.0021=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Link 01.0022=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Kompr. 01.0023=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Offline 01.0024=(0133)chk.caption:01|Not content indexed|--|Neindex. 01.0025=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Šifrovaný 01.0026=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0027=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0028=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0029=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0030=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0031=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0032=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0033=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0034=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0035=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0036=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0037=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0038=(0045)chk.caption:01|&Not|--|&Ne 01.0039= chk.tooltip:01|For example, days start 00:00 midnight, weeks start Monday.|--|Po zaškrtnutí období začíná od začátku první uplynulé časové jednotky (od začátku celé hodiny, od 00:00 prvního celého dne, od 00:00 pondělí prvního celého týdne,) 01.0040=(0117)chk.caption:01|From &start of unit|--|&Od počátku čas. jednotky 01.0041= chk.tooltip:01|Note that calculating the folder sizes may take some time.|--|Upozornění: výpočet velikosti dat uložených v složce může chvíli trvat. 01.0042=(0155)chk.caption:01|Search for &folders as well|--|Hledat také &složky 01.0043=(0119)chk.caption:01|&Selected files only|--|&Pouze vybrané soubory 01.0044=(0091)chk.caption:01|C&urrent date|--|&Aktuální datum a čas 01.0045=(0127)chk.caption:01|Path (F&ind settings)|--|&Cesta 01.0046=(0112)chk.caption:01|Column &headers|--|&Názvy sloupců 01.0047=(0122)chk.caption:01|Include &subfolders|--|Včetně &podsložek 01.0048= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Písmeno "A" bude odpovídat jen velkému písmenu "A", ne i malému "a". 01.0049=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|&Shoda ve velikosti znaků 01.0050= chk.tooltip:01|Enter hex codes like 00C0FF or 00 C0 FF or 00 c0 ff.|--|Po zaškrtnutí budou hledány soubory obsahující řetězec zadaných hexadecimálních hodnot jako např.: 00C0FF nebo 00 C0 FF nebo 00 c0 ff. 01.0051=(0103)chk.caption:01|It's a &hex string|--|&Text je hexadec. řetězec 01.0052= chk.tooltip:01|Will match a string "Text" with "T0e0x0t0".|--|Po zaškrtnutí budou řetězce "Text" i unicode řetězec "T0e0x0t0" vyhodnoceny jako shodné. 01.0053=(0105)chk.caption:01|Match &unicode|--|Shoda s &unicode znaky 01.0054= chk.tooltip:01|Find all files NOT containing the given string.|--|Najít všechny soubory neobsahující zadaný řetězec. 01.0055=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|&Reverzně 01.0056=(0061)chk.caption:01|Labels:|--|Štítky: 01.0057=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Zalamovat 01.0058=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Značky: 01.0059= chk.tooltip:01|Applies to Classic Directory Dump and Basic Info to CSV.|--|Uplatní se u klasického výpisu adresáře a uložení základních informací do CSV. 01.0060=(0105)chk.caption:01|Include &version|--|&Včetně čísla verze 01.0061=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Komentář: 01.0062= chk.tooltip:01|Search the whole computer.|--|Prohledány budou všechny Xyplorerem otagované a v počítači uložené položky. Doporučuje se začít s jediným zaškrtnutým filtrem Tagy (na pravé straně). 01.0063=(0123)chk.caption:01|Search every&where|--|Hledat &všude 01.0064=(0057)chk.caption:01|&Name|--|&Název 01.0065=(0049)chk.caption:01|&Date|--|&Datum 01.0066=(0045)chk.caption:01|&Size|--|&Velikost 01.0067=(0068)chk.caption:01|&Content|--|&Obsah 01.0068= chk.tooltip:01|Find only singular files.|--|Vyberou se vždy jen soubory s jedinečnou hodnotou pro zaškrtnutý typ. Nevyberou se žádné soubory s duplicitními hodnotami. 01.0069=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|&Inverzně 01.0070= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ tagů po kliknutí na Použít. 01.0071=(0056)chk.caption:01|Label:|--|Štítek: 01.0072= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ tagů po kliknutí na Použít. 01.0073=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Značky: 01.0074= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ tagů po kliknutí na Použít. 01.0075=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Komentář: 01.0076=(0043)chk.caption:01|File|--|Soubor 01.0077= chk.tooltip:01|Will match only whole words, not parts of words.|--|Bude se hledat shoda pouze s celými slovy, ne s částmi slov. 01.0078=(0094)chk.caption:01|Whole &words|--|Celá &slova 01.0079= chk.tooltip:01|The search term is compared with the whole path/name instead of the name only. Any backslashes must be doubled ("\\") in the search term.|--|Hledaný výraz bude porovnáván s názvem včetně cesty a ne jen s názvem. V hledaném výrazu musí být všechna zpětná lomítka zdvojena ("\\"). 01.0080=(0049)chk.caption:01|&Path|--|&Cesta 01.0081= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Písmeno "A" bude odpovídat jen velkému písmenu "A", ne i malému "a". 01.0082=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|Rozlišovat &velikost 01.0083= chk.tooltip:01|Search recursively all folders below the folder stated in Location.|--|Bude se hledat rekurzivně i ve všech složkách pod složkou uvedenou v Umístění. 01.0084=(0122)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Hledat i v &podsložkách 01.0085= chk.tooltip:01|Find everything that does *not* match the search term.|--|Bude nalezeno vše, co neodpovídá hledanému výrazu. 01.0086=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|&Reverzně 01.0087= chk.tooltip:01|Search not only subfolders but also the targets of Shell links to folders.|--|Hledat se bude nejen v podsložkách, ale také v cílech odkazů na složky (junctions). 01.0088=(0121)chk.caption:01|Follow folder lin&ks|--|Hledat i v &odkaz. složkách 01.0089= chk.tooltip:01|Search all folders currently selected in the list view.|--|Hledat se bude jen ve vybraných složkách seznamu (nesmí být vybrány i soubory, pouze složky!) 01.0090=(0120)chk.caption:01|Selected lo&cations|--|&Jen ve vybr. složkách 01.0091= chk.tooltip:01|Always set Location field to current location.|--|Průběžná synchronizace cesty v poli Umístění podle cesty užité v aktivním seznamu 01.0092=(0078)chk.caption:01|Auto s&ync|--|Autom. &synchronizace 01.0093= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters.|--|Znaky s diakritikou se před porovnáváním všude vnitřně převedou na znaky bez diakritiky 01.0094=(0109)chk.caption:01|Ignore diac&ritics|--|&Ignorovat diakritiku 01.0095= chk.tooltip:01|Show line numbers in ASCII files.|--|Přepínač zobrazení čísel řádků v ASCII souborech. 01.0096=(0054)chk.caption:01|Line#|--|# řádků 01.0097= chk.tooltip:01|Wrap lines at word boundaries.|--|Zalamování dlouhých řádků po celých slovech pro snadnější čitelnost. 01.0098=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Zalamovat 01.0099= chk.tooltip:01|Toggle Hex View.|--|Přepínač Hex zobrazení. 01.0100=(0045)chk.caption:01|Hex|--|Hex 01.0101= chk.tooltip:01|Extract text bits from binary file.|--|Extrakce částí textu z binárního souboru. 01.0102=(0082)chk.caption:01|Extract text|--|Extrakce textu 01.0103= chk.tooltip:01|When extracting text bits mind upper-ASCII characters.|--|Extrakce částí textu včetně znaků > 128. 01.0104=(0092)chk.caption:01|International|--|Mezinárodní 01.0105=(0057)chk.caption:01|Name|--|Název 01.0106=(0045)chk.caption:01|Size|--|Velikost 01.0107=(0049)chk.caption:01|Date|--|Datum 01.0108= chk.tooltip:01|Attributes|--|Atributy 01.0109=(0077)chk.caption:01|Attributes|--|Atributy 01.0110=(0050)chk.caption:01|Tags|--|Tagy 01.0111= chk.tooltip:01|Contents|--|Obsah 01.0112=(0073)chk.caption:01|Contents|--|Obsah 01.0113=(0058)chk.caption:01|Dupes|--|Duplikáty 01.0114= chk.tooltip:01|Excluded Items|--|Vyloučené položky 01.0115=(0072)chk.caption:01|Excluded|--|Vyloučit 01.0116= cmd.tooltip:01|Add current file or folder|--|Přidá aktivní soubor nebo složku 01.0117=(0139)cmd.caption:01|&Add Current|--|Přidat &aktivní 01.0118= cmd.tooltip:01|Browse for folder to exclude|--|Procházet (složkami k vyloučení) 01.0119=(0139)cmd.caption:01|&Browse...|--|&Procházet… 01.0120=(0139)cmd.caption:01|&Manage...|--|&Spravovat… 01.0121=(0111)cmd.caption:01|&Preview Now|--|Ná&hled 01.0122=(0145)cmd.caption:01|F&ind Now|--|&Hledat 01.0123= cmd.tooltip:01|Browse for location to search. Right-click for options.|--|Procházet umístěními. Pravým kliknutím zobrazíte možnosti. 01.0124=(0145)cmd.caption:01|Reset Filters|--|Reset filtrů 01.0125=(0157)cmd.caption:01|Select Labels...|--|Výběr štítků… 01.0126=(0157)cmd.caption:01|Select Tags...|--|Výběr značek… 01.0127= cmd.tooltip:01|Edit tags using a list.|--|Úprava značek s užitím seznamu značek. 01.0128= cmd.tooltip:01|Apply Label, Tags, and Comment (if ticked) to all selected files.|--|Přidá štítek, značky a komentář (jsou li zatržené) ke všem vybraným souborům. 01.0129=(0086)cmd.caption:01|Apply|--|Použít 01.0130= cmd.tooltip:01|Reset changes that have not been applied yet.|--|Odstraní změny, které ještě nebyly aplikovány. 01.0131=(0086)cmd.caption:01|Reset|--|Reset 01.0132=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Do okna 01.0133=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Do schránky 01.0134=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Do souboru… 01.0135=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Na tiskárnu… 01.0136=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Do okna 01.0137=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Do schránky 01.0138=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Do souboru… 01.0139=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Na tiskárnu… 01.0140= img.tooltip:01|Reset|--|Reset 01.0141= img.tooltip:01|Update ID3 tag|--|Aktualizovat ID3 tag 01.0142= img.tooltip:01|Reset|--|Reset 01.0143= lbl.tooltip:01|Shift+Click to open in default application|--|Shift+kliknutí pro otevření ve výchozí aplikaci 01.0144=(0079)lbl.caption:01|Font name:|--|Nazev fontu: 01.0145=(0079)lbl.caption:01|Family:|--|Rodina: 01.0146=(0079)lbl.caption:01|Subfamily:|--|Podrodina: 01.0147=(0079)lbl.caption:01|Version:|--|Verze: 01.0148=(0079)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0149=(0079)lbl.caption:01|File name:|--|Název souboru: 01.0150=(0089)lbl.caption:01|DOS name:|--|Název DOS: 01.0151=(0089)lbl.caption:01|Type:|--|Typ: 01.0152=(0089)lbl.caption:01|Location:|--|Umístění: 01.0153=(0089)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: 01.0154=(0089)lbl.caption:01|Space used:|--|Použito: 01.0155=(0089)lbl.caption:01|Contents:|--|Obsah: 01.0156=(0097)lbl.caption:01|Created:|--|Vytvořeno: 01.0157=(0097)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněno: 01.0158=(0097)lbl.caption:01|Accessed:|--|Poslední přístup: 01.0159=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Verze souboru: 01.0160=(0147)lbl.caption:01|Description:|--|Popis: 01.0161=(0147)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0162=(0147)lbl.caption:01|Type:|--|Typ: 01.0163=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Verze souboru: 01.0164=(0147)lbl.caption:01|Prod. version:|--|Verze produktu: 01.0165=(0147)lbl.caption:01|File flags:|--|Příznaky souboru: 01.0166=(0147)lbl.caption:01|Target OS:|--|Cílový OS: 01.0167=(0079)lbl.caption:01|Audio:|--|Audio: 01.0168=(0079)lbl.caption:01|Title:|--|Název: 01.0169=(0079)lbl.caption:01|Artist:|--|Umělec: 01.0170=(0079)lbl.caption:01|Album:|--|Album: 01.0171=(0079)lbl.caption:01|Year:|--|Rok: 01.0172=(0079)lbl.caption:01|Comments:|--|Komentáře: 01.0173=(0051)lbl.caption:01|Track:|--|Skladba: 01.0174=(0053)lbl.caption:01|Genre:|--|Žánr: 01.0175=(0079)lbl.caption:01|Header:|--|Titulek: 01.0176=(0555)lbl.caption:01|To ignore lower or upper limit leave field empty.|--|Spodní a vrchní limit bude ignorován když ponecháte pole prázdné. 01.0177=(0539)lbl.caption:01|Type or paste parts of the contents of the file(s) you're looking for.|--|Zapište nebo vložte text, který musí hledané soubory obsahovat. 01.0178=(0665)lbl.caption:01|Define files and folders to be excluded from search. Patterns can have * and ? wildcards.|--|Zadejte soubory a složky k vyloučení z hledání. Lze užít zást. znaky (* a ?). 01.0179=(0151)lbl.caption:01|Applied filters:|--|Použité filtry: 01.0180=(0143)lbl.caption:01|Item:|--|Položka: 01.0181=(0109)lbl.caption:01|Value:|--|Hodnota: 01.0182=(0251)lbl.caption:01|Output header format:|--|Informace v záhlaví výstupu: 01.0183=(0125)lbl.caption:01|Subitem separator:|--|Oddělovač podpoložky: 01.0184=(0097)lbl.caption:01|At &least:|--|Nej&méně: 01.0185=(0097)lbl.caption:01|At &most:|--|Nej&více: 01.0186=(0183)lbl.caption:01|Enter 0 for "this".|--|0 = aktuál. období 01.0187=(0075)lbl.caption:01|and/add|--|do času: 01.0188=(0071)lbl.caption:01|&Name:|--|&Název: 01.0189=(0095)lbl.caption:01|&Location:|--|&Umístění: 01.0190= lbl.tooltip:01|Click label "Mode:" to cycle the name pattern prefixes: [none], :, >.|--|Kliknutím na "Mód:" můžete přidat znak módu před vzor: [žádný], :, >. 01.0191=(0071)lbl.caption:01|M&ode:|--|&Mód: 01.0192=(0043)lbl.caption:01|M&ode:|--|&Mód: 01.0193=(0135)lbl.caption:01|Fixed File Version|--|Informace Fixed File Version 01.0194=(0183)lbl.caption:01|Leave empty for "now".|--|prázdný = aktuální 01.0195=(0043)lbl.caption:01|Typ&e:|--|T&yp: 01.0196=(0535)lbl.caption:01|Apply the Dupes filter to find only duplicate files.|--|Použijte filtr duplikátů k nalezení skupin duplicitních souborů podle zadaných kritérií 01.0197=(0091)lbl.caption:01|Match:|--|Mají shodný: 01.0198=(0055)lbl.caption:01|ASCII:|--|ASCII: 01.0199=(0055)lbl.caption:01|Binary:|--|Binární: 01.0200=(0045)lbl.caption:01|Vol:|--|Svazek: 01.0201= men.caption:01|Show &Age|--|Zobr&azit stáří (před) 01.0202= men.caption:01|Show &Weekday|--|Z&obrazit den týdne 01.0203= men.caption:01|Show &Milliseconds|--|Zobrazit &milisekundy 01.0204= men.caption:01|Show Times in &UTC|--|Zobrazit &UTC čas 01.0205= men.caption:01|&Favorite Folders|--|O&blíbené složky 01.0206= men.caption:01|&Tabs|--|Zá&ložky 01.0207= men.caption:01|&Backup To...|--|Zál&ohovat do… 01.0208= men.caption:01|&Browse for Backup Destination...|--|P&rocházet složkami… 01.0209= men.caption:01|Refresh &Thumbnails|--|Aktualizovat Minia&tury 01.0210= men.caption:01|Refresh &Selected Thumbnails|--|A&ktualizovat vybrané Miniatury 01.0211= men.caption:01|Refresh &Icons|--|Aktualizovat &Ikony 01.0212= men.caption:01|Refresh &Environment Variables|--|Aktualizovat Proměnné prostř&edí 01.0213= men.caption:01|Update &New Items Menu|--|&Aktualizovat menu Nové položky 01.0214= men.caption:01|I&tem Path/Name(s)|--|Ces&ta/Název položky 01.0215= men.caption:01|Item &Name(s)|--|&Název položky 01.0216= men.caption:01|Item &Path(s)|--|Cesta &položky 01.0217= men.caption:01|Item &Base(s)|--|Zá&klad názvu položky 01.0218= men.caption:01|Item Sh&ort Path/Name(s)|--|Krátký formát cesta/název p&oložky 01.0219= men.caption:01|Item &UNC Path/Name(s)|--|&UNC cesta/název položky 01.0220= men.caption:01|N&ame(s), Bytes, Modified[, Version]|--|Název, B&ajtů, Změněno[, Verze] 01.0221= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path|--|Název, Bajtů, Z&měněno[, Verze], Cesta 01.0222= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path, MD5|--|&Název, Bajtů, Změněno[, Verze], Cesta, MD5 01.0223= men.caption:01|&Compact File Info|--|Stručné informa&ce o souboru 01.0224= men.caption:01|&Extended File Info|--|Rozšíř&ené informace o souboru 01.0225= men.caption:01|&Large Icon|--|Ve&lká Ikona 01.0226= men.caption:01|&Small Icon|--|M&alá Ikona 01.0227= men.caption:01|&Text|--|&Text 01.0228= men.caption:01|&Image|--|O&braz 01.0229= men.caption:01|Selected List Ro&w(s)|--|V&ybrané řádky seznamu 01.0230= men.caption:01|All List &Rows|--|Vš&echny řádky seznamu 01.0231= men.caption:01|&Unsorted|--|&Bez třídění 01.0232= men.caption:01|&Random Order|--|Ná&hodně uspořádat 01.0233= men.caption:01|&Sort Again|--|O&pakovat třídění 01.0234= men.caption:01|&Previous Order|--|Dří&vější setřídění 01.0235= men.caption:01|Re&verse Order|--|Re&verzní setřídění 01.0236= men.caption:01|Selected Items to &Top|--|Vybrané položky &navrchu 01.0237= men.caption:01|Sort &Folders Apart|--|Tří&dit vše mimo složek 01.0238= men.caption:01|Show Sort &Headers in All Views|--|&Záhlaví třídění ukázat ve všech zobrazeních 01.0239= men.caption:01|Compare Current File with &Previous File|--|&Porovnat aktivní soubor s předchozím 01.0240= men.caption:01|Compare Current File with File in &Clipboard|--|Porovnat aktivní soubor se souborem ve s&chránce 01.0241= men.caption:01|Compare Current File on &Both Panes|--|Porovnat aktivní sou&bory z obou Panelů 01.0242= men.caption:01|C&onfiguration...|--|K&onfigurace… 01.0243= men.caption:01|Ope&n Configuration File...|--|Otevřít &konfigurační soubor… 01.0244= men.caption:01|Customize &Keyboard Shortcuts...|--|Přizpůsobení &Klávesových zkratek… 01.0245= men.caption:01|Customize Tool&bar...|--|Přizpůsobení &Nástrojové lišty… 01.0246= men.caption:01|Customize &File Associations...|--|Přizpůsobení Přenosných asociací &souborů k aplikacím… 01.0247= men.caption:01|Customize File I&cons...|--|Přizpůsobení Přenosných asociací souborů k &ikonám… 01.0248= men.caption:01|Customize Tr&ee|--|Přizpůsobení &Stromu 01.0249= men.caption:01|Customize L&ist|--|Přizpůsobení S&eznamu 01.0250= men.caption:01|&List Management|--|S&práva Seznamů 01.0251= men.caption:01|Tool&s Special|--|&Speciální Nástroje 01.0252= men.caption:01|Si&ze Column Format|--|F&ormát sloupce Velikost 01.0253= men.caption:01|&Date Column Format|--|Formát sloupce &Datum 01.0254= men.caption:01|&Favorite Folders|--|O&blíbené složky 01.0255= men.caption:01|&Tabs|--|Zá&ložky 01.0256= men.caption:01|&Copy To...|--|K&opírovat do… 01.0257= men.caption:01|&Browse for Copy Destination...|--|P&rocházet složkami… 01.0258= men.caption:01|&Dual Pane|--|&Dva Panely 01.0259= men.caption:01|&Horizontal Panes|--|P&anely pod sebou 01.0260= men.caption:01|Toggle &Active Pane|--|&Přejít do druhého Panelu 01.0261= men.caption:01|&Move to Other Pane|--|&Přesunout do druhého Panelu 01.0262= men.caption:01|&Copy to Other Pane|--|&Kopírovat do druhého Panelu 01.0263= men.caption:01|&Backup to Other Pane|--|Zá&lohovat do druhého Panelu 01.0264= men.caption:01|Mo&ve Tab to Other Pane|--|Př&esunout záložku (do druhého Panelu) 01.0265= men.caption:01|C&opy Tab to Other Pane|--|Zk&opírovat záložku (do druhého Panelu) 01.0266= men.caption:01|Go to Other &Location|--|Př&evzít umístění z druhého Panelu 01.0267= men.caption:01|Go Here in Other &Pane|--|Pře&dat umístění do druhého Panelu 01.0268= men.caption:01|Swap Locatio&ns|--|Z&aměnit umístění v obou Panelech 01.0269= men.caption:01|Sync Bro&wse|--|Synchronní pro&cházení 01.0270= men.caption:01|Sync Sc&roll|--|S&ynchronní posouvání 01.0271= men.caption:01|Sync S&elect...|--|&Synchronní výběr… 01.0272= men.caption:01|Tab&s|--|Zá&ložky 01.0273= men.caption:01|drag|--|táhnout 01.0274= men.caption:01|&Move Here|--|Přesunout se&m 01.0275= men.caption:01|&Copy Here|--|K&opírovat sem 01.0276= men.caption:01|&Backup Here|--|Zá&lohovat sem 01.0277= men.caption:01|Move Here with &Increment|--|Přesunout sem s &Inkrementem 01.0278= men.caption:01|Move Here with Current &Date|--|Přesunout sem s aktuálním &datem 01.0279= men.caption:01|Move Here with Last Mod&ified Date|--|Př&esunout sem s datem poslední změny 01.0280= men.caption:01|Move Here &As...|--|Přesunout sem j&ako… 01.0281= men.caption:01|Rich &Move Here|--|Přesunout se&m se strukturou složek cesty 01.0282= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Přes&unout sem do nové podsložky… 01.0283= men.caption:01|Move Here with Pat&h...|--|Př&esunout sem s cestou… 01.0284= men.caption:01|Copy Here with I&ncrement|--|Kopírovat sem s I&nkrementem 01.0285= men.caption:01|Copy Here with Current Da&te|--|Kopírova&t sem s aktuálním datem 01.0286= men.caption:01|Copy Here with Last Modifi&ed Date|--|Kopírovat s&em s datem poslední změny 01.0287= men.caption:01|Copy Here A&s...|--|Kopírovat &sem jako… 01.0288= men.caption:01|Rich &Copy Here|--|K&opírovat sem se strukturou složek 01.0289= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|Ko&pírovat sem do nové podsložky… 01.0290= men.caption:01|Copy Here with &Path...|--|Ko&pírovat sem s cestou… 01.0291= men.caption:01|Create F&older(s) Here|--|Vytv&ořit zde složku (-ky) 01.0292= men.caption:01|Create B&ranch(es) Here|--|V&ytvořit Zde Větev (-ve) 01.0293= men.caption:01|Create Shor&tcut(s) Here|--|Vy&tvořit Zde Zástupce 01.0294= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtrahovat archiv sem 01.0295= men.caption:01|&Zip Here|--|&Zip sem 01.0296= men.caption:01|&Go to Dragged Item|--|Př&ejít k Přetáhnuté Položce 01.0297= men.caption:01|S&hell Context Menu...|--|&Místní nabídka Systému… 01.0298= men.caption:01|Copy &Here|--|Ko&pírovat sem 01.0299= men.caption:01|Copy Here with &Increment|--|Kopírovat sem s &Inkrementem 01.0300= men.caption:01|Copy Here with Current &Date|--|Kopírovat sem s aktuálním &datem 01.0301= men.caption:01|Copy Here with Last M&odified Date|--|K&opírovat sem s datem poslední změny 01.0302= men.caption:01|&Copy Here As...|--|Ko&pírovat sem jako… 01.0303= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|K&opírovat sem do nové podsložky… 01.0304= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Přes&unout sem do nové podsložky… 01.0305= men.caption:01|&Find Files...|--|N&ajít soubory… 01.0306= men.caption:01|Find &Now|--|&Najít soubory teď 01.0307= men.caption:01|Re&peat Last Search|--|O&pakovat poslední hledání 01.0308= men.caption:01|Se&arch Templates...|--|Š&ablony hledání… 01.0309= men.caption:01|&Quick Search...|--|R&ychlé hledání… 01.0310= men.caption:01|Tog&gle Quick Search|--|Přepínané &rychlé hledání 01.0311= men.caption:01|Repeat Last Quic&k Search|--|&Opakovat Rychlé hledání 01.0312= men.caption:01|Show All Items In Branc&h|--|Zobrazení &Větve bez odsazení 01.0313= men.caption:01|&Undo|--|O&dvolat akci 01.0314= men.caption:01|Re&do|--|V&rátit zpět odvolanou akci 01.0315= men.caption:01|Action &Log...|--|&Protokol akcí… 01.0316= men.caption:01|Recent File Operation&s...|--|Po&slední souborové operace… 01.0317= men.caption:01|Cu&t|--|Vyjmou&t 01.0318= men.caption:01|&Copy|--|K&opírovat 01.0319= men.caption:01|&Paste|--|V&ložit 01.0320= men.caption:01|Paste &Special|--|Vl&ožit (speciálně) 01.0321= men.caption:01|&Move To...|--|Př&esunout do… 01.0322= men.caption:01|C&opy To...|--|K&opírovat do… 01.0323= men.caption:01|&Backup To...|--|Zá&lohovat do… 01.0324= men.caption:01|Compa&re|--|Po&rovnat 01.0325= men.caption:01|Ne&w|--|N&ový 01.0326= men.caption:01|New &Items|--|No&vé položky 01.0327= men.caption:01|S&elect|--|V&ybrat 01.0328= men.caption:01|Paste Here to &New Subfolder...|--|Vložit sem do &nové podsložky… 01.0329= men.caption:01|Paste Here with &Path...|--|V&ložit sem s cestou… 01.0330= men.caption:01|Paste Here &As...|--|Vložit sem j&ako… 01.0331= men.caption:01|Paste (&Move)|--|V&ložit (Přesunout) 01.0332= men.caption:01|Paste (&Copy)|--|Vl&ožit (Kopírovat) 01.0333= men.caption:01|Paste (&Backup)|--|V&ložit (Zálohovat) 01.0334= men.caption:01|Paste As &Shortcut(s)|--|Vložit jako Zá&stupce 01.0335= men.caption:01|Paste As &Hard Link(s)|--|Vložit jako Pevné odkazy, (&hard linky) 01.0336= men.caption:01|Paste As Sy&mbolic Link(s)|--|Vložit jako Sy&mbol. odkazy, (linky) 01.0337= men.caption:01|Paste As &Junction(s)|--|Vložit &jako Propojení na složku (junction) 01.0338= men.caption:01|Paste E&xtracted|--|Vložit &extrahované 01.0339= men.caption:01|Paste &Zipped|--|Vložit &zazipované 01.0340= men.caption:01|Paste &Folder Structure|--|V&ložit jen prázdnou strukturu složek 01.0341= men.caption:01|Paste &Text Into New File|--|Vloži&t text do nového souboru 01.0342= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&ut'|--|Označit so&ubory ve schránce 'k vyjmutí' 01.0343= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&opied'|--|&Označit soubory ve schránce 'k zkopírování' 01.0344= men.caption:01|&Edit Files in Clipboard...|--|Úpravy souborů v&e schránce… 01.0345= men.caption:01|Clear Clip&board|--|V&ymazat schránku 01.0346= men.caption:01|E&nable Folder View Settings|--|Umož&nit nastavení Zobrazení složky 01.0347= men.caption:01|&Save Folder View|--|Uložit Zobrazení &složky 01.0348= men.caption:01|&Restore Folder View|--|Aktualizovat Zob&razení složky 01.0349= men.caption:01|&Edit...|--|Ú&pravy… 01.0350= men.caption:01|Rem&ove|--|&Odstranit 01.0351= men.caption:01|&Apply this Folder View Also To...|--|Toto Zobrazení nastavit také &pro… 01.0352= men.caption:01|Define this Folder View as Defa&ult|--|&Toto Zobrazení uložit jako výchozí 01.0353= men.caption:01|&Manage Folder Views...|--|&Správa Zobrazení složek… 01.0354= men.caption:01|Toggle Favo&rite File|--|Přepnout Oblíbenost &souboru 01.0355= men.caption:01|Fa&vorite Folders|--|O&blíbené složky 01.0356= men.caption:01|Special S&ystem Folders|--|&Speciální složky Systému 01.0357= men.caption:01|Favorite F&iles|--|Ob&líbené soubory 01.0358= men.caption:01|&Load Configuration...|--|Načíst &konfiguraci… 01.0359= men.caption:01|&Save Configuration|--|&Uložit konfiguraci 01.0360= men.caption:01|Save Configuration &As...|--|Uložit konfiguraci &jako… 01.0361= men.caption:01|Save C&opy of Configuration As...|--|Uložit ko&pii Konfigurace jako… 01.0362= men.caption:01|Create Sho&rtcut to this Configuration...|--|Vytvořit Zástupce p&ro tuto konfiguraci… 01.0363= men.caption:01|Save &Catalog|--|U&ložit Katalog 01.0364= men.caption:01|Save &User-Defined Commands|--|&Uložit Uživatelem Definované Příkazy 01.0365= men.caption:01|Save &Keyboard Shortcuts|--|Uložit &Klávesové zkratky 01.0366= men.caption:01|Save &Folder View Settings|--|U&ložit nastavení Zobrazení složky 01.0367= men.caption:01|Save &Tags|--|Uloži&t databázi otagovaných položek 01.0368= men.caption:01|Save Ser&vers|--|Uložit Ser&very 01.0369= men.caption:01|&Backup Application Data Folder...|--|Zá&lohovat složku 'data' XYploreru… 01.0370= men.caption:01|Create Shortc&ut(s)|--|Vytvořit zást&upce 01.0371= men.caption:01|Delete (No R&ecycle Bin)|--|Smazat (n&e do Koše) 01.0372= men.caption:01|Delete (Skip Loc&ked)|--|Smazat (přeskočit uzam&knuté) 01.0373= men.caption:01|Delete L&ong|--|Smazat i p&oložky s názvy > 256 znaků 01.0374= men.caption:01|W&ipe|--|Nenávratně vymazat (w&ipe) 01.0375= men.caption:01|S&wap Names|--|Za&měnit názvy dvou vybraných položek 01.0376= men.caption:01|Set Modified Date to &Current|--|Do &Změněno uložit aktuální čas 01.0377= men.caption:01|Set &Modified Date to Exif|--|Čas ze Změněno uložit &do EXIF 01.0378= men.caption:01|Set &Created Date to Exif|--|Čas z &Vytvořeno uložit do EXIF 01.0379= men.caption:01|Display &Hash Values|--|Zobrazit &Hash hodnoty 01.0380= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtrahovat archiv sem 01.0381= men.caption:01|Add to &Zip...|--|Přidat do &zip archivu... 01.0382= men.caption:01|To Cl&ipboard|--|&Do schránky 01.0383= men.caption:01|Rename Specia&l|--|Speciální pře&jmenování 01.0384= men.caption:01|Move/Copy/Bac&kup To|--|&Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do 01.0385= men.caption:01|&Open Selected Item(s)|--|Otevřít vybran&é položky 01.0386= men.caption:01|Open &with...|--|&Otevřít v… 01.0387= men.caption:01|Open with &Arguments...|--|Ot&evřít s parametry… 01.0388= men.caption:01|Open Foc&used Item|--|Otevřít &aktivní položku 01.0389= men.caption:01|Op&en...|--|Ote&vřít… 01.0390= men.caption:01|Dupli&cate|--|D&uplikovat 01.0391= men.caption:01|&Delete|--|&Smazat 01.0392= men.caption:01|Rena&me|--|P&řejmenovat 01.0393= men.caption:01|File &Special|--|Soubor (spe&ciální akce) 01.0394= men.caption:01|&Properties|--|V&lastnosti 01.0395= men.caption:01|Me&tadata|--|&Metadata 01.0396= men.caption:01|Pre&view|--|&Náhled 01.0397= men.caption:01|&Quick File View|--|R&ychlé zobrazení souboru 01.0398= men.caption:01|&Floating Preview|--|Plovoucí ná&hled 01.0399= men.caption:01|Save Setti&ngs|--|Uloži&t nastavení 01.0400= men.caption:01|Settings Spe&cial|--|&Zvláštní nastavení 01.0401= men.caption:01|&Restart without Saving|--|&Restartovat bez uložení 01.0402= men.caption:01|Exit wit&hout Saving|--|Ukončit (&bez uložení) 01.0403= men.caption:01|&Branch View|--|Zobrazení &Větve s odsazením 01.0404= men.caption:01|Go to &Previous Location|--|&Přejít do předchozího umístění 01.0405= men.caption:01|Go to Previous &Item in List|--|Př&ejít k dřívějšímu výběru v seznamu 01.0406= men.caption:01|Go to Last Targ&et|--|Př&ejít do posledního cíle 01.0407= men.caption:01|&Top|--|Na počá&tek cesty 01.0408= men.caption:01|&Up|--|N&ahoru 01.0409= men.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 01.0410= men.caption:01|Breadcru&mb...|--|Proz&koumaná cesta… 01.0411= men.caption:01|Dri&ves...|--|D&isky… 01.0412= men.caption:01|Bac&k|--|Z&pět 01.0413= men.caption:01|Fo&rward|--|D&opředu 01.0414= men.caption:01|Histor&y...|--|H&istorie… 01.0415= men.caption:01|Re¢ Locations...|--|P&oslední umístění… 01.0416= men.caption:01|H&otlist...|--|&Oblíbené odkazy… 01.0417= men.caption:01|Ta&blist...|--|S&eznam záložek… 01.0418= men.caption:01|Ali&ases...|--|A&liasy… 01.0419= men.caption:01|&Go to...|--|Př&ejít do… 01.0420= men.caption:01|Go to from &Here...|--|Pře&jít odtud jinam… 01.0421= men.caption:01|Go to &Line...|--|Př&ejít na řádek… 01.0422= men.caption:01|Go to Application &Folder|--|Pře&jít do složky XYploreru 01.0423= men.caption:01|Go to Application &Data Folder|--|Přejít &do složky 'data' XYploreru 01.0424= men.caption:01|&Contents and Index|--|Té&mata nápovědy (obsah,rejstřík) 01.0425= men.caption:01|Help on &Keyboard Shortcuts|--|Nápověda &ke klávesovým zkratkám 01.0426= men.caption:01|Help on &Scripting Commands|--|Nápověda k příkazům užívaným v &skriptech 01.0427= men.caption:01|Keyboard Shortcuts on &Menu|--|&U položek menu zobrazit kláves. zkratky 01.0428= men.caption:01|Command I&Ds on Menu|--|Zobrazit I&D u příkazů z menu 01.0429= men.caption:01|List All C&ommands...|--|Zobrazit okno se všemi &příkazy… 01.0430= men.caption:01|O&nline Support|--|O&nline podpora 01.0431= men.caption:01|&Trial Version Info...|--|Informace o &trial verzi… 01.0432= men.caption:01|&Environment Variables|--|Proměnné prostř&edí 01.0433= men.caption:01|&Various Information|--|R&ozličné informace 01.0434= men.caption:01|Select &Language...|--|V&ybrat jazyk… 01.0435= men.caption:01|Select Local Language &File...|--|Vybrat místní jazykový &soubor... 01.0436= men.caption:01|&Back to English|--|&Back to English 01.0437= men.caption:01|&Interface Translation Tool|--|R&ozhraní překladatelského nástroje 01.0438= men.caption:01|&About XYplorer|--|O &aplikaci XYplorer 01.0439= men.caption:01|&Check for Updates|--|Kontrola aktualiza&cí 01.0440= men.caption:01|What's &New?|--|Co je &nového? 01.0441= men.caption:01|&Homepage|--|D&omovská stránka 01.0442= men.caption:01|&Support|--|Po&dpora 01.0443= men.caption:01|&User Forum|--|&Uživatelské fórum 01.0444= men.caption:01|&Buy Now|--|Ku&p teď online 01.0445= men.caption:01|Upgrade &License|--|Upgrade &Licence 01.0446= men.caption:01|Toggle &Favorite Folder|--|Př&epnout Oblíbenost složky 01.0447= men.caption:01|Toggle &Highlighted Folder|--|Pře&pnout Zvýraznění složky 01.0448= men.caption:01|Toggle B&oxed Branch|--|Přepnout &Ohraničení Větve 01.0449= men.caption:01|Set Highligh&t Color...|--|Nas&tavit barvu Zvýraznění… 01.0450= men.caption:01|Set Bo&x Color...|--|N&astavit barvu Ohraničení Větve… 01.0451= men.caption:01|A&ddress Bar and Toolbar Stacked|--|A&dresní a Nástrojová lišta nad sebou 01.0452= men.caption:01|T&oolbar First|--|První je Ná&strojová lišta 01.0453= men.caption:01|&Tree and Catalog Stacked|--|&Strom a Katalog nad sebou 01.0454= men.caption:01|C&atalog First|--|První je K&atalog 01.0455= men.caption:01|List &Right|--|Seznam &vpravo 01.0456= men.caption:01|List &Centered|--|Seznam &uprostřed 01.0457= men.caption:01|List &Left|--|Seznam v&levo 01.0458= men.caption:01|Wide Ta&bs|--|Š&iroké záložky 01.0459= men.caption:01|&Wide Info Panel|--|Ši&roký Info Panel 01.0460= men.caption:01|Line &Numbers|--|&Číslovat řádky 01.0461= men.caption:01|&Mp3 Special|--|Speciálně pro &MP3 01.0462= men.caption:01|&File|--|&Soubor 01.0463= men.caption:01|&Edit|--|Úp&ravy 01.0464= men.caption:01|&View|--|&Zobrazení 01.0465= men.caption:01|&Go|--|Př&ejít 01.0466= men.caption:01|F&avorites|--|O&blíbené 01.0467= men.caption:01|&User|--|&Uživatel 01.0468= men.caption:01|&Scripting|--|S&kripty 01.0469= men.caption:01|&Tools|--|&Nástroje 01.0470= men.caption:01|&Panes|--|&Panely 01.0471= men.caption:01|Ta&bsets|--|S&ady záložek 01.0472= men.caption:01|&Window|--|&Okno 01.0473= men.caption:01|&Help|--|Nápo&věda 01.0474= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini strom 01.0475= men.caption:01|Minimi&ze Tree|--|Minimální strom (ze &záložek) 01.0476= men.caption:01|&Load Last Mini Tree|--|Načíst pos&lední Mini strom 01.0477= men.caption:01|Mini Tree From R&ecent|--|Mini strom z histori&e umístění 01.0478= men.caption:01|Set as &Favorite Mini Tree...|--|N&astavit jako Oblíbený Mini strom… 01.0479= men.caption:01|Load Fa&vorite Mini Tree|--|Načí&st Oblíbený Mini strom 01.0480= men.caption:01|&Hide Current Folder|--|S&krýt aktivní složku 01.0481= men.caption:01|&Favorite Folders|--|O&blíbené složky 01.0482= men.caption:01|&Tabs|--|Zá&ložky 01.0483= men.caption:01|&Move To...|--|Př&esunout do… 01.0484= men.caption:01|&Browse for Move Destination...|--|P&rocházet složkami… 01.0485= men.caption:01|New S&hortcut...|--|N&ový zástupce… 01.0486= men.caption:01|New &Path...|--|No&vá cesta… 01.0487= men.caption:01|New F&olders...|--|N&ové složky… 01.0488= men.caption:01|New F&iles...|--|No&vé soubory… 01.0489= men.caption:01|Show &Address Bar|--|Zobr&azit Adresní lištu 01.0490= men.caption:01|Show T&oolbar|--|Z&obrazit Nástrojovou lištu 01.0491= men.caption:01|Show Ta&b Bar|--|Zo&brazit lišty Záložek 01.0492= men.caption:01|Show Breadcru&mb Bar|--|Zobrazit lišty &Prozkoumané cesty 01.0493= men.caption:01|Show Status Ba&r|--|Zob&razit stavový řádek 01.0494= men.caption:01|Show Status Bar Butto&ns|--|Z&obrazit tlačítka v stavovém řádku 01.0495= men.caption:01|Show Nav&igation Panels|--|Zobraz&it Navigační Panely 01.0496= men.caption:01|Show &Tree|--|Zobrazi&t Strom 01.0497= men.caption:01|Show &Catalog|--|Z&obrazit Katalog 01.0498= men.caption:01|Show Info &Panel|--|Zobrazit &Info Panel 01.0499= men.caption:01|Arran&gement|--|&Uspořádání 01.0500= men.caption:01|&Load Layout...|--|&Načíst rozvržení... 01.0501= men.caption:01|&Save Layout As...|--|&Uložit rozvržení jako... 01.0502= men.caption:01|&New...|--|&Nový... 01.0503= men.caption:01|&Open...|--|&Otevřít... 01.0504= men.caption:01|&Save|--|&Uložit 01.0505= men.caption:01|Save &As...|--|Uložit &jako... 01.0506= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Uložit &kopii jako... 01.0507= men.caption:01|&Remove Selected Items|--|&Odstranit vybrané položky 01.0508= men.caption:01|&Empty Paper Folder|--|&Vyprázdnit papírovou složku 01.0509= men.caption:01|&Toggle Paper Folder|--|&Přepínání papírové složky 01.0510= men.caption:01|&Refresh|--|A&ktualizovat 01.0511= men.caption:01|&Auto-Refresh|--|&Automatické aktualizování 01.0512= men.caption:01|S&uspend Auto-Refresh|--|Pozastavit aut. akt&ualizování 01.0513= men.caption:01|L&ock Tree|--|&Uzamknutí Stromu 01.0514= men.caption:01|Re&fresh Tree|--|A&ktualizovat Strom 01.0515= men.caption:01|Res&et Tree|--|R&esetovat Strom 01.0516= men.caption:01|Refresh Curre&nt Folder|--|Ak&tualizovat aktivní složku 01.0517= men.caption:01|Refresh &List|--|Akt&ualizovat Seznam 01.0518= men.caption:01|Re&set List|--|Re&setovat Seznam 01.0519= men.caption:01|Calculate Folder Si&zes|--|V&ypočítat velikosti složek 01.0520= men.caption:01|Sho&w Items|--|&Zobrazení položek 01.0521= men.caption:01|Cac&hes|--|&Mezipaměti 01.0522= men.caption:01|&Preview All|--|Ná&hled na vše 01.0523= men.caption:01|&Run Script...|--|Spustit sk&ript… 01.0524= men.caption:01|Run Script &Again|--|S&pustit skript znovu… 01.0525= men.caption:01|&Step Mode|--|&Mód 'krok po kroku' 01.0526= men.caption:01|&Try Script...|--|&Testovat skript… 01.0527= men.caption:01|&Permanent Variables|--|&Permanentní proměnné 01.0528= men.caption:01|Load Selected Script &File|--|N&ačíst vybraný skript soubor 01.0529= men.caption:01|&Load Script File...|--|Načí&st skript soubor… 01.0530= men.caption:01|&Go to Scripts Folder|--|Př&ejít do složky Scripts 01.0531= men.caption:01|Select &All|--|Vybr&at vše 01.0532= men.caption:01|&Deselect All|--|Z&rušit výběry 01.0533= men.caption:01|&Invert Selection|--|&Inverzní výběr 01.0534= men.caption:01|&Restore Selection|--|Obnovit výbě&r 01.0535= men.caption:01|&Selection Filter...|--|Výběrový f&iltr… 01.0536= men.caption:01|Select By Selected &Type(s)|--|Vybra&t podle typů ve výběru 01.0537= men.caption:01|Select All &Files|--|V&ybrat všechny soubory 01.0538= men.caption:01|Select It&ems...|--|Vy&brat položky… 01.0539= men.caption:01|Selecti&on Stats|--|S&tatistika výběru 01.0540= men.caption:01|Show &Columns...|--|Zobrazení sloup&ců… 01.0541= men.caption:01|Ad&d Column|--|Při&dat sloupec 01.0542= men.caption:01|&Show All Columns|--|Zobrazit všechny &sloupce 01.0543= men.caption:01|&Autosize Columns Now|--|&Autom. přizpůsobit šířky sloupců 01.0544= men.caption:01|&Grow Name Column|--|Z&většit šířku sloupce Název 01.0545= men.caption:01|Shrink &Name Column|--|Zme&nšit šířku sloupce Název 01.0546= men.caption:01|&Load Column Layout...|--|&Načíst rozvržení sloupců... 01.0547= men.caption:01|Save Column Layo&ut As...|--|&Uložit oblíbené rozvržení sloupců jako... 01.0548= men.caption:01|Set Line Number Column &Width...|--|N&astavit šířku sloupce s číslem řádku… 01.0549= men.caption:01|Show &Floppy Drives|--|Zobrazení &floppy mechanik 01.0550= men.caption:01|Show Hidden &Drives|--|Zobrazení skrytých &disků 01.0551= men.caption:01|Show &Hidden Files and Folders|--|Z&obrazení skrytých souborů a složek 01.0552= men.caption:01|Show &System Files and Folders|--|Zobrazení &systémových souborů a složek 01.0553= men.caption:01|Show &Junctions|--|Zobrazení &Propojení na složky (junctions) 01.0554= men.caption:01|Show F&olders in List|--|Z&obrazení složek v seznamu 01.0555= men.caption:01|WO&W64 Redirection (64-bit only)|--|&WOW64 přesměrování (jen u 64-bit) 01.0556= men.caption:01|Show &Folder Sizes|--|Zobr&azovat velikosti složek 01.0557= men.caption:01|Show Space &Used|--|Ukazovat po&užitý prostor 01.0558= men.caption:01|&New Tab|--|&Nová záložka 01.0559= men.caption:01|&Default Tab|--|Použít jako &výchozí záložku 01.0560= men.caption:01|&Iconize|--|&Ikonizovat 01.0561= men.caption:01|&Rename Tab...|--|Př&ejmenovat záložku… 01.0562= men.caption:01|Copy Location Ter&m|--|U&místění zkopír. do schránky 01.0563= men.caption:01|Re&locate Tab...|--|Změ&nit umístění záložky… 01.0564= men.caption:01|Ta&b History...|--|H&istorie záložky… 01.0565= men.caption:01|Set &Home|--|Nastavit &Home záložky 01.0566= men.caption:01|&Go Home|--|Př&ejít do Home záložky 01.0567= men.caption:01|Lock Home &Zone|--|U&zamknout Home Zónu 01.0568= men.caption:01|Loc&k Location|--|Uzam&knout umístění 01.0569= men.caption:01|Set &Visual Filter...|--|Úpra&vy vizuálního filtru… 01.0570= men.caption:01|Toggle Visu&al Filter|--|Pře&pínání vizuálního filtru 01.0571= men.caption:01|Filter By &Selection(s)|--|F&iltrovat podle položek z výběrů 01.0572= men.caption:01|&Filter By Selected Extension(s)|--|&Filtrovat podle přípon z výběrů 01.0573= men.caption:01|Filter Out Selected E&xtension(s)|--|O&dfiltrovat podle přípon z výběrů 01.0574= men.caption:01|Type Sta&ts and Filter...|--|Statistika ty&pů souborů a filtr… 01.0575= men.caption:01|R&estore Last Closed Tab|--|Obnovit posl&ední uzavřenou záložku 01.0576= men.caption:01|Close All Other &Unlocked Tabs|--|&Uzavřít ostatní neuzamknuté záložky 01.0577= men.caption:01|Close All &Other Tabs|--|Uzavřít všechny &ostatní záložky 01.0578= men.caption:01|&Close Tab|--|U&zavřít záložku 01.0579= men.caption:01|&New...|--|&Nový… 01.0580= men.caption:01|&Open...|--|&Otevřít… 01.0581= men.caption:01|Op&en As...|--|Ot&evřít jako… 01.0582= men.caption:01|Re&vert to Saved|--|Ná&vrat k uloženému stavu 01.0583= men.caption:01|&Save|--|U&ložit 01.0584= men.caption:01|Save &As...|--|Uložit j&ako… 01.0585= men.caption:01|Save &Copy As...|--|U&ložit kopii jako… 01.0586= men.caption:01|&Rename...|--|Př&ejmenovat… 01.0587= men.caption:01|&Go to Tabset Folder|--|Pře&jít do složky aktivní Sady záložek 01.0588= men.caption:01|La&bels|--|Š&títky 01.0589= men.caption:01|&Add Tags...|--|Přidat zn&ačky… 01.0590= men.caption:01|Add Tags by &List...|--|Přidat značky pod&le seznamu… 01.0591= men.caption:01|&Edit Tags...|--|Upravit znač&ky… 01.0592= men.caption:01|Edit Tags b&y List...|--|U&pravit značky podle seznamu… 01.0593= men.caption:01|&Remove Tags by List...|--|Odeb&rat značky podle seznamu… 01.0594= men.caption:01|Re&move All Tags|--|O&dstranit všechny značky 01.0595= men.caption:01|&Comment...|--|K&omentář… 01.0596= men.caption:01|Reload Ta&gs Database|--|Opět načíst uloženou databázi ta&gů 01.0597= men.caption:01|&Move To|--|Př&esunout do… 01.0598= men.caption:01|&Copy To|--|K&opírovat do 01.0599= men.caption:01|&Backup To|--|Zá&lohovat do 01.0600= men.caption:01|Control &Panel...|--|Ovládací &Panely… 01.0601= men.caption:01|Open Recycle &Bin...|--|O&tevřít Koš… 01.0602= men.caption:01|&Empty Recycle Bin...|--|V&yprázdnit Koš… 01.0603= men.caption:01|Recycle Bin &Stats...|--|&Statistika Koše… 01.0604= men.caption:01|&Map Network Drive...|--|Př&ipojit síťový disk… 01.0605= men.caption:01|&Disconnect Mapped Network Drive...|--|O&dpojit připojený síťový disk… 01.0606= men.caption:01|&Reconnect All Mapped Network Drives|--|Od&pojit a opětovně připojit všechny síťové disky 01.0607= men.caption:01|Browse for &Network Server...|--|P&rocházet (síťovými servery)… 01.0608= men.caption:01|&Manage Commands...|--|S&práva příkazů… 01.0609= men.caption:01|&Go To|--|Př&ejít na 01.0610= men.caption:01|&Open|--|&Otevřít 01.0611= men.caption:01|Open &With|--|O&tevřít v 01.0612= men.caption:01|&Move To|--|Př&esunout do… 01.0613= men.caption:01|&Copy To|--|K&opírovat do 01.0614= men.caption:01|&Backup To|--|Zá&lohovat do 01.0615= men.caption:01|&New|--|&Nový 01.0616= men.caption:01|&Rename|--|Př&ejmenovat 01.0617= men.caption:01|R&un Script|--|Sp&ustit skript 01.0618= men.caption:01|Loa&d Script File|--|N&ačíst (vykonat) skript 01.0619= men.caption:01|&Views|--|Z&obrazení Seznamu 01.0620= men.caption:01|Sort B&y|--|S&etřídit podle 01.0621= men.caption:01|&Columns|--|Sloup&ce 01.0622= men.caption:01|&Tab|--|Zá&ložka 01.0623= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini strom 01.0624= men.caption:01|&Paper Folders|--|&Papírové složky (Paper folders) 01.0625= men.caption:01|Fol&der View Settings|--|N&astavení Zobrazení složky 01.0626= men.caption:01|&Details|--|&Detaily 01.0627= men.caption:01|L&ist|--|S&eznam 01.0628= men.caption:01|&Small Icons|--|M&alé Ikony 01.0629= men.caption:01|&Large Icons|--|Ve&lké Ikony 01.0630= men.caption:01|Small &Tiles|--|Malé &Dlaždice 01.0631= men.caption:01|L&arge Tiles|--|V&elké Dlaždice 01.0632= men.caption:01|&Configure Thumbnails...|--|Konfigura&ce Miniatur… 01.0633=(0111)opt.caption:01|in the &last|--|v &posled. 01.0634=(0095)opt.caption:01|&between|--|o&d času: 01.0635=(0275)opt.caption:01|Classic directory d&ump|--|&Klasický výpis adresáře 01.0636=(0275)opt.caption:01|Basic &info to CSV|--|&Základní informace do CSV 01.0637=(0275)opt.caption:01|E&xtended info to CSV|--|&Rozšířené informace do CSV 01.0638=(0275)opt.caption:01|Meta&data to CSV|--|&Metadata do formátu CSV 01.0639=(0275)opt.caption:01|T&ree structure only|--|Pouze &struktura stromu 01.0640=(0117)opt.caption:01|Ta&b|--|&Tab 01.0641=(0081)opt.caption:01|&Other:|--|&Jiný: 01.0642=(0179)opt.caption:01|&Pad blanks|--|&Vyplnit mezerami 01.0643=(0063)opt.caption:01|Bytes|--|B 01.0644=(0045)opt.caption:01|KB|--|KB 01.0645=(0047)opt.caption:01|MB|--|MB 01.0646=(0045)opt.caption:01|GB|--|GB 01.0647=(0045)opt.caption:01|TB|--|TB 01.0648= pic.tooltip:01|Embedded icons: double-click to copy|--|Vložené ikony: dvojklik pro zkopírování 01.0649= txt.tooltip:01|Leave empty for current date.|--|Leave empty for current date. [form 2] 02.0001= frm.caption:01|Action Log|--|Protokol akcí 02.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear...|--|Vyčistit… 02.0003=(0400)lbl.caption:01|Actions:|--|Akce: 02.0004=(0670)lbl.caption:01|Sources:|--|Zdrojové: 02.0005=(0670)lbl.caption:01|Targets:|--|Cílové: [form 3] 03.0001=(0201)cmd.caption:01|&Apply && Next|--|&Použít && Dále 03.0002=(0115)cmd.caption:01|Save|--|Uložit 03.0003=(0563)fra.caption:01|Original Preview|--|Náhled originálu 03.0004=(0563)fra.caption:01|Translation Preview|--|Náhled překladu 03.0005=(0400)lbl.caption:01|&Items to translate:|--|Po&ložek k překladu: 03.0006=(0400)lbl.caption:01|&Suggestions based on earlier translations and supplied word lists:|--|&Návrhy na podkladu dřívějšího překladu a poskytnutých seznamů slov: 03.0007= men.caption:01|Edit Translation|--|Úpravy překladu 03.0008= men.caption:01|Parallel Edit|--|Paralelní úpravy 03.0009= men.caption:01|Copy Original|--|Zkopírovat originál 03.0010= men.caption:01|Copy Translation|--|Zkopírovat překlad 03.0011= men.caption:01|Copy Current Line|--|Zkopírovat aktivní řádek 03.0012= men.caption:01|Copy Progress Status|--|Zkopírovat stav práce 03.0013= men.caption:01|Compare Old and New Original|--|Porovnání starého originálu s novým 03.0014= men.caption:01|Revert to Saved|--|Návrat k už uloženému 03.0015= men.caption:01|Untranslate Item|--|Nepřeložená položka 03.0016= men.caption:01|Not Yet Translated|--|Dosud nepřeloženo 03.0017= men.caption:01|Partially Translated|--|Částečně přeloženo 03.0018= men.caption:01|Mostly Translated|--|Většinou přeloženo 03.0019= men.caption:01|Translated|--|Přeloženo 03.0020= men.caption:01|&Save|--|U&ložit 03.0021= men.caption:01|Sa&ve As...|--|Ul&ožit jako… 03.0022= men.caption:01|&Previous|--|&Předchozí 03.0023= men.caption:01|&Next|--|D&alší 03.0024= men.caption:01|&Apply|--|P&oužít 03.0025= men.caption:01|Apply && Nex&t|--|&Použít && Dále 03.0026= men.caption:01|&Select Language File...|--|Výběr jazykového &souboru… 03.0027= men.caption:01|&Upgrade Language File|--|Akt&ualizace jazykového souboru… 03.0028= men.caption:01|Upgrade Language File (&Download)|--|A&ktualizace jazykového souboru (stahování) 03.0029= men.caption:01|Close wit&hout Saving|--|U&zavřít bez uložení 03.0030= men.caption:01|Cl&ose|--|Uz&avřít 03.0031= men.caption:01|Go to Line...|--|Přejít na řádek… 03.0032= men.caption:01|&File|--|S&oubor 03.0033= men.caption:01|&Edit|--|Ú&pravy 03.0034= men.caption:01|&View|--|Z&obrazení 03.0035= men.caption:01|&Go|--|Př&ejít na 03.0036= men.caption:01|&Tools|--|Nás&troje 03.0037= men.caption:01|&Window|--|O&kno 03.0038= men.caption:01|Configuration...|--|Konfigurace… 03.0039= men.caption:01|Open Language File|--|Otevřít jazykový soubor 03.0040= men.caption:01|Set to "Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Přeloženo" pro upravený překlad 03.0041= men.caption:01|Set to "Mostly Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Většinou přeloženo" pro upravený překlad 03.0042= men.caption:01|Set to "Partially Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Částečně přeloženo" pro upravený překlad 03.0043= men.caption:01|Assign Missing Accelerators|--|Přidat chybějící akcelerátory 03.0044= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators|--|Odstranit a opětovně přidat všechny akcelerátory 03.0045= men.caption:01|Append Missing Accelerators in Parentheses|--|Doplnit chybějící akcelerátory (v závorkách) 03.0046= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators in Parentheses|--|Odstranit a opětovně přidat všechny akcelerátory (v závorkách) 03.0047= men.caption:01|Replace 3 Dots with Ellipsis|--|Nahradit 3 tečky jedním znakem '…' 03.0048= men.caption:01|Search and Replace in Translations...|--|Hledat a Nahradit v přeloženém textu… 03.0049= men.caption:01|Export All Translations To Text File|--|Exportovat celý přeložený text do textového souboru 03.0050= men.caption:01|Show Only "Not Yet Translated"|--|Zobrazit pouze "Dosud nepřeloženo" 03.0051= men.caption:01|Show Only "Partially Translated"|--|Zobrazit pouze "Částečně přeloženo" 03.0052= men.caption:01|Show Only "Mostly Translated"|--|Zobrazit pouze "Většinou přeloženo" 03.0053= men.caption:01|Show Only "Translated"|--|Zobrazit pouze "Přeloženo" 03.0054= men.caption:01|Validate Spaces|--|Odsouhlasit mezery 03.0055= men.caption:01|Validate Commas|--|Odsouhlasit čárky 03.0056= men.caption:01|Validate Semicolons|--|Odsouhlasit středníky 03.0057= men.caption:01|Validate Accelerators|--|Odsouhlasit akcelerátory 03.0058= men.caption:01|Show All|--|Zobrazit vše 03.0059= men.caption:01|Show Notes Panel|--|Zobrazit Panel Poznámek [form 4] 04.0001=(0519)chk.caption:01|Use category for &searching|--|Kategorie se používá pro &hledání 04.0002=(0153)chk.caption:01|Apply &colors|--|Použít ba&rvy 04.0003= cmd.tooltip:01|Browse|--|Procházet 04.0004=(0114)cmd.caption:01|&Text...|--|&Text… 04.0005=(0114)cmd.caption:01|&Background...|--|&Pozadí… 04.0006=(0114)cmd.caption:01|T&ext...|--|T&ext… 04.0007=(0114)cmd.caption:01|Bac&kground...|--|Poz&adí… 04.0008= cmd.tooltip:01|Scripting only: Edit multi-line script|--|Jen pro skript: upravit víceřádkový skript 04.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|&Upravit… 04.0010=(0212)fra.caption:01|Advanced|--|Rozšíření 04.0011=(0721)fra.caption:01|Advanced|--|Rozšíření 04.0012=(0099)lbl.caption:01|Captio&n:|--|&Název: 04.0013=(0099)lbl.caption:01|D&ata:|--|&Data: 04.0014=(0099)lbl.caption:01|Colo&rs:|--|&Barvy: 04.0015=(0123)lbl.caption:01|Action on cl&ick:|--|Akce po &kliknutí: 04.0016=(0699)lbl.caption:01|If this catalog item points to an application used to open &multiple files with, open it:|--|&Je li specifikovaná aplikace schopna otevřít více položek najednou, pak: 04.0017=(0093)lbl.caption:01|Operat&or:|--|Operáto&r: 04.0018= lbl.tooltip:01|Leave empty to always search the current location.|--|Je li nevyplněno, tak se hledá v aktivním umístění. 04.0019=(0093)lbl.caption:01|&Location:|--|&Umístění: [form 5] 05.0001= frm.caption:01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Úpravy klávesových zkratek 05.0002=(0104)cmd.caption:01|Assign|--|Přiřadit 05.0003=(0104)cmd.caption:01|Remove|--|Odstranit 05.0004=(0085)cmd.caption:01|Options|--|Volby 05.0005=(0075)cmd.caption:01|Jump...|--|Přejít k… 05.0006=(0104)cmd.caption:01|Default|--|Výchozí 05.0007=(0212)cmd.caption:01|All Free Shortcuts...|--|Všechny volné zkratky… 05.0008= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Jen pro skript: Kopírovat ID příkazu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 05.0009=(0283)lbl.caption:01|Link|--|Propojení (link) 05.0010= lbl.tooltip:01|See Configuration | Features...|--|Viz Nástroje -> Konfigurace -> Pokročilé funkce… 05.0011=(0283)lbl.caption:01|This feature is disabled!|--|Tato funkčnost je vyřazena! 05.0012=(0459)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie: 05.0013=(0459)lbl.caption:01|Commands:|--|Příkazy: 05.0014=(0171)lbl.caption:01|Current shortcuts:|--|Aktuální zkratky: 05.0015=(0171)lbl.caption:01|Press new shortcut:|--|Stlačte klávesy nové zkratky: 05.0016=(0205)lbl.caption:01|Description:|--|Popis: 05.0017=(0201)lbl.caption:01|Scope:|--|Oblast působnosti: 05.0018=(0283)lbl.caption:01|Info|--|Info 05.0019= men.caption:01|Shortcut | Command|--|Zkratka | Příkaz 05.0020= men.caption:01|Shortcut | Category / Command|--|Zkratka | Kategorie / Příkaz 05.0021= men.caption:01|Shortcut | Category / Command | Description | Scope|--|Zkratka | Kategorie / Příkaz | Popis | Oblast působnosti 05.0022= men.caption:01|Command | Shortcut(s)|--|Příkaz | Zkratka(y) 05.0023= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s)|--|Kategorie / Příkaz | Zkratka(y) 05.0024= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s) | Description | Scope|--|Kategorie / Příkaz | Zkratka(y) | Popis | Oblast působnosti 05.0025= men.caption:01|Include Command IDs|--|Včetně ID příkazů 05.0026= men.caption:01|Options|--|Volby 05.0027= men.caption:01|Copy &Cheat Sheet|--|Ko&pírovat výpis nastavení zkratek 05.0028= men.caption:01|Re&set All Shortcuts To Defaults...|--|Na&stavit všechny zkratky na výchozí nastavení… 05.0029= men.caption:01|Reset &Unused Shortcuts To Defaults...|--|Nastavit všechny dos&ud nepoužívané zkratky na výchozí nastavení… 05.0030= men.caption:01|Re&move All Shortcuts...|--|O&dstranit všechny zkratky… 05.0031= men.caption:01|Close Dialog and &Trigger Command|--|Zavří&t okno a spustit příkaz [form 6] 06.0001= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0002=(0267)chk.caption:01|Show fl&oppy drives|--|Zobrazit &floppy mechaniky 06.0003= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0004=(0276)chk.caption:01|Keep focused &item in view after resorting|--|&Aktivní položku uchovávat i po přetřídění v zobrazení 06.0005= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0006= chk.tooltip:01|Separate folders and files.|--|Složky a soubory odděleně. 06.0007=(0276)chk.caption:01|S&ort folders apart|--|&Třídit bez složek 06.0008= chk.tooltip:01|Show a tooltip when hovering a filename in the file list.|--|Po najetí myší na soubor budou v bublině zobrazené základní informace. 06.0009=(0301)chk.caption:01|Show &file info tips|--|Zobrazit (&v bublině) informace o souboru 06.0010= chk.tooltip:01|Backup important application data files when saving.|--|Během ukládání nastavení se provede i zálohování důležitých datových souborů aplikace. 06.0011=(0283)chk.caption:01|Bac&kup settings on save|--|V&ytvářet zálohy ukládaných nastavení 06.0012= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0013= chk.tooltip:01|As opposed to absolute path. Takes effect only on next search.|--|Na rozdíl od absolutní cesty. Uplatní se pouze při dalším hledání. 06.0014=(0263)chk.caption:01|Show relative &path in Path column|--|Zo&brazit relativní cestu v sloupci Cesta 06.0015= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0016=(0276)chk.caption:01|Show &folder size on Properties tab|--|Zobraz&it velikost složky na kartě Vlastnosti 06.0017= chk.tooltip:01|Automatically save all settings when exiting the application.|--|Automatické ukládání všech nastavení při ukončení aplikace. 06.0018=(0283)chk.caption:01|Save settings on e&xit|--|Při ukončení uk&ládat nastavení 06.0019= chk. tag:01|Image/Video preview:|--|Náhled obrazu/videa: 06.0020=(0411)chk.caption:01|&Zoom smaller originals to fit preview area |--|Menší originály z&většit do velikosti okna náhledu 06.0021= chk. tag:01|Image preview:|--|Obraz: 06.0022= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Zobrazí šachovnicovou mřížku - v průhledných (transparentních) oblastech. 06.0023=(0349)chk.caption:01|Transparency &grid|--|P&růhledná (transparentní) mřížka 06.0024= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0025=(0246)chk.caption:01|Include network &locations|--|&Také u síťových umístění 06.0026= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|Seznam podporuje všechny typy Barevných filtrů. 06.0027=(0407)chk.caption:01|Enable &color filters|--|&Povolit použití Barevných filtrů 06.0028= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobraz. náhled: 06.0029= chk.tooltip:01|Zoom smaller originals to fit screen.|--|Zvětší menší originály do rozměru obrazovky. 06.0030=(0141)chk.caption:01|Z&oom to fit|--|Zvětšit &do rozměru obrazovky 06.0031= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobraz. náhled: 06.0032=(0243)chk.caption:01|&Show Status Bar|--|Zob&razit stavový řádek 06.0033= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupu souboru 06.0034=(0357)chk.caption:01|Default &name to "[Current folder].txt"|--|&Výchozí název: "[Aktivní složka].txt" 06.0035= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupu souboru 06.0036=(0263)chk.caption:01|Date/time as filename suffi&x|--|&Datum/čas do přípony názvu souboru 06.0037= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupu souboru 06.0038=(0263)chk.caption:01|&Append to existing file|--|&Připojit k existujícímu souboru 06.0039= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audia/videa: 06.0040=(0249)chk.caption:01|Play only the f&irst seconds:|--|Přehrát pouze někol&ik prvních sekund: 06.0041= chk.tooltip:01|Display ID3v1 info instead of the normal info tip. For *.mp3 files only.|--|Zobrazení informací ID3v1 namísto obvyklých informací o souboru - pouze pro MP3 soubory. 06.0042=(0301)chk.caption:01|Show &MP3 info tips|--|Zobrazit informace o &MP3 06.0043= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0044= chk.tooltip:01|Automatically refresh Tree and List on file system changes|--|Automatické aktualizování stromu a seznamu po změnách v souborovém systému. 06.0045=(0266)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|Povolit &automatické aktualizování 06.0046= chk. tag:01|Web preview:|--|Web náhled: 06.0047=(0249)chk.caption:01|&Enable server mappings|--|&Umožnit připojování serverů 06.0048= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audia/videa: 06.0049=(0129)chk.caption:01|Autop&lay|--|A&utomatické přehrávání 06.0050= chk.tooltip:01|Show the whole image with no scrolling necessary.|--|Zobrazí celý obraz bez nutnosti posouvání. 06.0051=(0191)chk.caption:01|S&hrink to fit|--|&Přizpůsobit rozměru okna. 06.0052= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0053=(0276)chk.caption:01|Show fo&lder sizes|--|Zobrazovat &velikosti složek 06.0054= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0055=(0267)chk.caption:01|Show hidden files and folde&rs|--|Zobrazit s&kryté soubory a složky 06.0056=(0443)chk.caption:01|&Cache thumbnails on disk|--|Miniatury s mezipamětí ve &složce 06.0057=(0429)chk.caption:01|Include searc&h results|--|I pro výsledky &hledání 06.0058= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0059=(0219)chk.caption:01|Show Network folder|--|Zobrazit složku Síť 06.0060= chk. tag:01|Classic directory dump|--|Klasický výpis adresáře 06.0061=(0263)chk.caption:01|&Line feed on oversized filenames|--|Za&lamovat dlouhé názvy souborů 06.0062=(0377)chk.caption:01|Show &dimensions of original image on thumbnail|--|Zobrazit rozměry ori&g. obrazu 06.0063= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0064= chk.tooltip:01|Use a custom drag and drop context menu instead of the shell's original one.|--|Použije se vlastní přizpůsobené kontextové menu táhnout a upustit (místo systémového). 06.0065=(0278)chk.caption:01|C&ustom drag and drop context menu|--|P&řizpůsobené kontextové menu táhnout a upustit 06.0066= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0067=(0253)chk.caption:01|Au&to-complete recently used items|--|Au&tomat. doplňovat dříve užité položky 06.0068= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Zobrazení cesty stromem: 06.0069=(0175)chk.caption:01|W&ide trace|--|Š&iroká stopa 06.0070= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0071=(0267)chk.caption:01|Show hidden dri&ves|--|Zobrazit skryté &disky 06.0072=(0301)chk.caption:01|Show info tips only when hovering file &icon|--|&Informace o souboru v bublině zobrazit pouze po přejetí jeho ikony myší 06.0073= chk. tag:01|Audio preview:|--|Náhled audia: 06.0074=(0299)chk.caption:01|Play also when info panel is hi&dden|--|Př&ehrávat i při skrytém Info Panelu. 06.0075=(0283)chk.caption:01|Minimi&ze to tray|--|Mi&nimalizovat do tray 06.0076= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0077= chk.tooltip:01|Aka "intuitive filename sorting", e.g. file2.txt < file10.txt (XP and higher).|--|Známé jako "intuitivní třídění názvů", např.: file2.txt < file10.txt 06.0078=(0276)chk.caption:01|Natural nu&meric sort order|--|&Přirozené numerické třídění 06.0079= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0080=(0276)chk.caption:01|Suppress de&lete confirmation dialog|--|Potlačit &dialog potvrzování smazání 06.0081= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0082= chk.tooltip:01|Use Name, Ext, Type, Path, Label, Tags, or Comment column. Uncheck to always use Name column.|--|Lze použít pro sloupce: Název, Přípona, Typ, Cesta, Štítek, Značky, Komentář. Není li nic nastaveno tak se vždy užije sloupec Název. 06.0083=(0502)chk.caption:01|Use sorted &column|--|Po&užít u setříděného sloupce 06.0084= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0085=(0266)chk.caption:01|History &without duplicates|--|Histori&e bez duplicit 06.0086= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|V seznamu jsou podporovány všechny typy Barevných filtrů. 06.0087=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &List|--|Umožnit &Barevné filtry v seznamu. 06.0088= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0089= chk.tooltip:01|Continue working while the operation is in progress.|--|Umožní jinou práci i při zobrazeném okně průběhu operací. 06.0090=(0286)chk.caption:01|File operation progress dialog m&odeless|--|&Nemodální okno postupu zpracování 06.0091= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a v seznamu 06.0092=(0267)chk.caption:01|Show s&ystem files and folders|--|Zobrazit &Systémové soubory a složky 06.0093= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0094=(0276)chk.caption:01|Sort &size columns descending by default|--|&Výchozí sestupné třídění u velikostních sloupců 06.0095= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0096=(0276)chk.caption:01|Sort &date columns descending by default|--|Vý&chozí sestupné třídění u datových sloupců 06.0097= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0098=(0266)chk.caption:01|Show &icon overlays|--|Zo&brazit překrývání ikon 06.0099= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0100= chk.tooltip:01|Tip: Hold shift while dbl-clicking to go down one level.|--|Tip: Pro přechod dolů do nižší úrovně podržte shift při dvojkliku myší. 06.0101=(0278)chk.caption:01|Dbl-click on empty sp&ace goes up|--|&Dvojklikem na prázdném místě se přejde do vyšší úrovně 06.0102= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0103=(0266)chk.caption:01|Use generic icons for super-fast &browsing|--|Po&užít obecné ikony pro super rychlé procházení 06.0104= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0105=(0246)chk.caption:01|But only in network &locations|--|Jedině v síťových u&místěních 06.0106= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0107=(0276)chk.caption:01|Expand de&stination node in tree|--|Rozbalit &cílový uzel ve stromu 06.0108= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0109= chk.tooltip:01|Always keep the tree in synch with the search results list.|--|Strom vždy synchronizovat s umístěním z výsledků hledání. 06.0110=(0267)chk.caption:01|Synchroni&ze tree with search location|--|&Synchronizace stromu s prohledávaným umístěním 06.0111= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0112=(0253)chk.caption:01|Move last &used item to top|--|&Naposledy užitou položku udržovat nahoře 06.0113= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0114= chk.tooltip:01|Add "To Clipboard", "Rename Special", etc. to the top of the context menu.|--|Přidání "Do schránky", "Speciální přejmenování", atd. na začátek kontextového menu. 06.0115=(0278)chk.caption:01|Custom items in shell conte&xt menu|--|Přizpůsobené položky v mís&tní nabídce systému 06.0116=(0305)chk.caption:01|Open new tab ne&xt to current|--|&Novou záložku otevřít vedle aktivní záložky 06.0117= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0118=(0276)chk.caption:01|Exclude &extension on rename|--|V&yloučit změnu přípony z přejmenování 06.0119= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0120=(0276)chk.caption:01|Resort list immediately after &rename|--|S&etřídit seznam okamžitě po přejmenování položky 06.0121=(0305)chk.caption:01|Activate &left tab on closing current|--|&Po uzavření aktivní záložky aktivovat levou záložku 06.0122= chk.tooltip:01|Leave unchecked to show the default info tips.|--|Ponechat bez zaškrtnutí pro zobrazení výchozích info tipů. 06.0123=(0187)chk.caption:01|Show c&ustom file info tips:|--|Zob&razit přizpůsobené Info tipy souboru: 06.0124= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0125=(0256)chk.caption:01|&Keep folders on top|--|&Složky zobrazit nahoře 06.0126= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0127=(0266)chk.caption:01|Show embedded icons on &Properties tab|--|Na &kartě vlastnosti zobrazit i vložené ikony 06.0128= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0129= chk.tooltip:01|Uncheck to use the standard Windows shell copy/move.|--|Bez zaškrtnutí: použije se standardní kopírování/přesunutí Systému Windows. 06.0130=(0351)chk.caption:01|U&se Custom Copy|--|Použít &rozšířené kopírování: 06.0131= chk. tag:01|Video preview:|--|Náhled videa: 06.0132=(0275)chk.caption:01|Preview static &frame, skip:|--|Náhled s&tatického rámce, přeskok: 06.0133= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0134= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|Pravé tlačítko je vždy použitelné pro táhnutí. 06.0135=(0278)chk.caption:01|Disallow left-dra&gging from tree and list|--|Z&nemožnit užití levého tlačítka pro tažení ze stromu a seznamu 06.0136=(0311)chk.caption:01|Show tips for &clipped tree and list items|--|Zo&brazit tipy pro oříznutý strom a položky seznamu 06.0137=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &RAW files|--|Zobrazit miniatury pro &RAW soubory 06.0138= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0139= chk.tooltip:01|Also applies to the Go To dialog.|--|Také se vztahuje na dialog Přejít do. 06.0140=(0207)chk.caption:01|Address &Bar|--|&Adresní lišta 06.0141= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0142=(0253)chk.caption:01|Select all on focus by &key|--|V&ybrat obsah po vstupu s Tab do pole úprav 06.0143= chk.tooltip:01|Uncheck to overwrite current tab (if not locked).|--|Bez zaškrtnutí: bude se přepisovat aktivní záložka (pokud není uzamknuta). 06.0144=(0283)chk.caption:01|Open &command line start path in new tab|--|Po &spuštění z příkaz. řádky otevřít záložku pro zadanou start cestu 06.0145= chk.tooltip:01|In List with Highlight Selected Rows: Underline instead of full background coloring.|--|Vybrané řádky budou v seznamu zvýrazněny podtržením namísto nastavenou barvou pozadí. 06.0146=(0179)chk.caption:01|Underline selected ro&ws|--|V&ybrané řádky zvýraznit podtržením 06.0147= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0148=(0276)chk.caption:01|S&how item count with folder sizes|--|Zobrazit po&čet položek a velikost složek 06.0149=(0541)chk.caption:01|Stay &up|--|&Zvětšit do dalšího kliknutí 06.0150= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0151=(0253)chk.caption:01|Find Files Loca&tion|--|U&místění z Najít soubory 06.0152= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0153= chk.tooltip:01|Turn OFF to speed up browsing the tree considerably.|--|Vypnout pro významné zvýšení rychlosti při procházení stromem. 06.0154=(0276)chk.caption:01|Chec&k existence of subfolders in tree|--|&Ověřovat existenci podsložek stromu 06.0155= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0156= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Použít i u síťových složek (připojených a UNC). 06.0157=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|&Také v síťových umístěních 06.0158= chk.tooltip:01|Cache network servers between sessions. Speeds up network browsing.|--|Síťové servery budou i mezi relacemi uchované v mezipaměti. Urychluje se tím vyhledávání v síti. 06.0159=(0283)chk.caption:01|Cache network &servers|--|Síťové servery u&chovávat v mezipaměti 06.0160=(0281)chk.caption:01|In &network locations as well|--|&Také v síťových umístěních 06.0161= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0162= chk.tooltip:01|Obtain specific icons (e.g. for ICO files) from the shell icon cache. It's faster than accessing the files each time.|--|Specifické ikony (např. pro ICO soubory) se budou přebírat z mezipaměti Systému pro ikony. Je to rychlejší než přistupovat přímo k souborům. 06.0163=(0266)chk.caption:01|Ca&che specific icons|--|&Specifické ikony přebírat z mezipaměti systému 06.0164= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0165= chk.tooltip:01|Untick to select the next sibling if any.|--|Bez zaškrtnutí: bude vybrána jiná složka na stejné úrovni (pokud existuje). 06.0166=(0276)chk.caption:01|Select parent of &deleted folder|--|Po smazání složky vy&brat nadřazenou složku 06.0167= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0168= chk.tooltip:01|Remember expanded nodes and top index across sessions.|--|Stav rozbalení uzlů (včetně indexu) bude uchován i mezi relacemi 06.0169=(0276)chk.caption:01|Remem&ber state of tree|--|&Uchovávat stav stromu 06.0170= chk. tag:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0171=(0349)chk.caption:01|High quality image &resampling|--|Vysoce kvalitní &resampling obrazu 06.0172= chk.tooltip:01|Minimize the app to the system tray when using the X close window button.|--|Minimalizuje apl. do system tray po kliknutí na X k uzavření okna. 06.0173=(0283)chk.caption:01|Minimize to tray on X cl&ose|--|Minimalizovat do tray po klikn. na &X k uzavření okna 06.0174= chk. tag:01|Rename preview:|--|Náhled přejmenování: 06.0175=(0249)chk.caption:01|&Preview all Rename Special operations|--|&Náhled všech operací Speciálního přejmenování 06.0176= chk.tooltip:01|Uncheck to re-use an already running instance if possible.|--|Bez zaškrtnutí: užije se už spuštěná instance (je li to možné). 06.0177=(0261)chk.caption:01|Open &new instance always|--|&Vždy spustit novou instanci 06.0178= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audia/videa: 06.0179=(0299)chk.caption:01|&Keep playing when info panel is hidden|--|Po&kračovat v přehrávání i při skrytém Info Panelu 06.0180= chk.tooltip:01|Apply changes in Customize List to all tabs on both panes.|--|Změny provedené v 'Nástroje -> Přizpůsobení Seznamu' se budou aplikovat na všechny záložky obou Panelů. 06.0181=(0179)chk.caption:01|Apply list &styles globally|--|&Styly seznamu aplikovat globálně 06.0182= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0183= chk.tooltip:01|Have the items Up, Back, and Forward in the List's context menu.|--|Umístí položky Nahoru, Zpět a Dopředu do kontextového menu seznamu . 06.0184=(0278)chk.caption:01|&Navigation commands in List context menu|--|Navi&gační příkazy v kontextovém menu seznamu 06.0185= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0186= chk.tooltip:01|Have the Find Files section from menu Edit in the List's context menu.|--|Umístí oddíl Najít soubory do kontextového menu seznamu. 06.0187=(0278)chk.caption:01|&Find Files commands in List context menu|--|Př&íkaz Najít soubory v kontextovém menu seznamu 06.0188= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0189= chk.tooltip:01|Sort filenames primarily by base, secondarily by extension.|--|Třídění názvu souborů primárně podle základu názvu, sekundárně podle přípony. 06.0190=(0276)chk.caption:01|Sort filenames by &base|--|Tří&dění souborů podle základu názvu souborů 06.0191= chk.tooltip:01|Only color filters based on folder name, attributes, or age can be applied to the Tree.|--|V stromu mohou být použity pouze Barevné filtry založené na názvu složky, jejích atributech a stáří. 06.0192=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &Tree|--|Umožnit Barevné filtry ve &stromu 06.0193= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0194= chk.tooltip:01|Resolve junctions when entered through the Address Bar or similar.|--|Rozlišovat odkazy na složky (junctions) zadané v Adresní liště (a jinde). 06.0195=(0253)chk.caption:01|Resolve &junctions|--|Rozli&šovat odkazy na složky (junctions) 06.0196= chk. tag:01|Mouse|--|Myš2 06.0197= chk.tooltip:01|Left click = show/hide panel. Right click = last size/minimize panel.|--|Levý klik = zobrazit/skrýt Panel. Pravý klik = poslední velikost/minimaliz. Panelu 06.0198=(0278)chk.caption:01|Clic&k on status bar toggles info panel|--|Kl&iknutí myší ve stavovém pruhu zapne/vypne Info Panel 06.0199=(0541)chk.caption:01|On &left mouse down (popup stays up until button is released)|--|Při stlačení &levého tlačítka (zvětšení zobrazení až do uvolnění tlačítka) 06.0200=(0377)chk.caption:01|Show file &icon on thumbnail|--|&Ikony souborů u zobrazených miniatur 06.0201= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0202=(0266)chk.caption:01|&History retains selections|--|Ucho&vávat i výběry v složkách během relace 06.0203= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0204=(0278)chk.caption:01|Hi&de shell extensions from shell context menu|--|&Skrýt rozšíření přebíraná z místní nabídky systému 06.0205= chk.tooltip:01|Color the file list according to any current boxed branch color in the folder tree.|--|V seznamu souborů bude použita barva shodná s barvou Ohraničení aktivní větve stromu složek. 06.0206=(0179)chk.caption:01|Mirror tree bo&x color in list|--|&Barvu Ohraničení větve stromu použít i v seznamu 06.0207=(0441)chk.caption:01|Show 'Tab List' bu&tton|--|Zobrazit t&lačítko Seznam záložek 06.0208= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0209=(0276)chk.caption:01|E&xpand tree nodes on single-click|--|&Rozbalit uzly stromu po jednom kliknutí 06.0210= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0211= chk.tooltip:01|Skipping the check for availability might speed up browsing. However, password protected servers won't pop up a logon dialog!|--|Vynechání kontroly dostupnosti serverů může urychlit procházení sítí. Ale nebude zobrazeno přihlašovací okno u heslem chráněných serverů! 06.0212=(0278)chk.caption:01|Assume that se&rvers are available|--|Př&edpokládá se že servery jsou dostupné 06.0213=(0517)chk.caption:01|&Yellow highlight marks selected tab in classic style|--|Žlutý pruh navrchu pro zvý&raznění aktivní záložky 06.0214=(0441)chk.caption:01|Flexible &width|--|&Flexibilní šířka 06.0215= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0216= chk.tooltip:01|Preserve the security attributes of files when moved in the same volume.|--|Při přesunech v rámci stejného svazku se uchovají nastavení přístupových oprávnění. 06.0217=(0276)chk.caption:01|Preser&ve permissions on move operation|--|&Při přesunech uchovávat přístupová oprávnění 06.0218= chk.tooltip:01|Change will take effect only after saving the configuration file.|--|Tato změna se uplatní až po uložení konfiguračního souboru. 06.0219=(0283)chk.caption:01|Allow &multiple instances|--|&Umožnit užití více instancí 06.0220= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0221= chk.tooltip:01|Automatically collapse non-current nodes.|--|Automatické sbalování neaktivní uzlů stromu. 06.0222=(0276)chk.caption:01|A&uto-optimize tree|--|&Automatické optimalizování stromu 06.0223= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0224=(0253)chk.caption:01|Select list items on mouse h&over|--|&Vybírání položek po jejich pouhém přejetí myší 06.0225= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0226=(0253)chk.caption:01|Select all on focu&s by mouse|--|Vy&brat obsah po vstupu myší do pole úprav 06.0227= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0228=(0253)chk.caption:01|Select all on item ch&ange|--|Vybrat obsah Pole úprav př&i změnách položky 06.0229= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0230= chk.tooltip:01|"Back" and "Forward" stay within each tab's individual history|--|Akce "Zpět" a "Dopředu" budou zapsány do historie každé záložky 06.0231=(0266)chk.caption:01|History per ta&b|--|Historie u kaž&dé záložky 06.0232= chk.tooltip:01|Populate Label, Tags, and Comment column.|--|Umožní zobrazování dat v sloupcích: Štítek, Značky a Komentář. 06.0233=(0311)chk.caption:01|Sho&w tags in file list|--|Povo&lit v seznamu zobrazení dat v sloupcích tagů 06.0234=(0311)chk.caption:01|T&oggle Labels by Label column click|--|&Přepínat štítky kliknutím na štítek ve sloupci štítek 06.0235= chk.tooltip:01|Includes Label, Tags, and Comment column.|--|Menu tag operací se zobrazí jen při kliknutí v sloupcích: Štítek, Značky a Komentář. 06.0236=(0311)chk.caption:01|&Popup by tag columns right-click|--|Zobrazit &menu po pravém kliknutí v sloupcích tagů 06.0237=(0305)chk.caption:01|Cycle tabs in recently &used order|--|&Cyklicky procházet záložkami v pořadí jejich posledního užití 06.0238= chk.tooltip:01|Create thumbnail from folder.jpg, folder.png etc., or from 1st *.jpg file.|--|Zobrazované miniatury složek budou vytvářeny ze souborů folder.jpg, folder.png atd. nebo z prvního JPG souboru. 06.0239=(0429)chk.caption:01|Show &folder thumbnails|--|Zobrazit &miniatury složek 06.0240=(0283)chk.caption:01|Keep pane data pri&vate|--|&Data Panelu uchovávat odděleně 06.0241= chk.tooltip:01|Use shell thumbnail extraction for PDF, Office, videos, HTML, and more....|--|Miniatury pro PDF, Office soubory, videa, HTML, obrazy RAW, a další se budou vytvářet prostředky systému Windows. 06.0242=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &non-images|--|Zobrazit miniatury pro &neobrazové soubory 06.0243= chk.tooltip:01|Customize the color in section "Colors & Styles".|--|Barvu lze přizpůsobit v oddílu 'Barvy a styly'. 06.0244=(0305)chk.caption:01|S&hade inactive pane|--|&Přistínění neaktivního Panelu 06.0245= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0246=(0246)chk.caption:01|Ref&resh during file operations|--|Bě&hem souborových operací 06.0247= chk.tooltip:01|Do not confine the blow up to the application window.|--|Zvětšení neomezovat velikostí okna aplikace. 06.0248=(0167)chk.caption:01|Use whole s&creen|--|Použít &celou obrazovku 06.0249= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0250= chk.tooltip:01|Check to enable type ahead find (aka Find-As-You-Type) in Tree and List.|--|Zaškrtnout pro zapnutí vyhledávání při psaní v stromu i v seznamu. 06.0251=(0402)chk.caption:01|Enable t&ype ahead find|--|Z&apnout vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0252=(0415)chk.caption:01|&Scripting|--|&Skripty 06.0253=(0415)chk.caption:01|&User-Defined Commands|--|&Uživatelem definované příkazy 06.0254=(0415)chk.caption:01|&Portable File Associations / Portable Openwith Menu|--|&Přenosné asociace souborů / Přenosné menu 'Otevřít v' 06.0255=(0415)chk.caption:01|&Network Server Caching|--|Síťové s&ervery uchovávat v mezipaměti 06.0256=(0415)chk.caption:01|Custom &Keyboard Shortcuts|--|&Vlastní klávesové zkratky 06.0257= chk. tag:01|Home Edition|--|XYplorer Home Edition 06.0258=(0305)chk.caption:01|&Emulate the Home Edition|--|&Emulace XYplorer Home Edition 06.0259=(0415)chk.caption:01|&Catalog|--|&Katalog 06.0260= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0261= chk.tooltip:01|Cache search results tabwise and across sessions.|--|Výsledky hledání v záložkách budou uchovány v mezipaměti i mezi relacemi. 06.0262=(0267)chk.caption:01|Ca&che search results|--|Výs&ledky hledání uchovávat v mezipaměti 06.0263= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0264= chk.tooltip:01|Applies to columns Modified, Created, and Accessed.|--|Pouze u sloupců: Změněno, Vytvořeno a Poslední přístup. 06.0265=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &date columns|--|S&míšené třídění u datových sloupců 06.0266=(0379)chk.caption:01|Log &actions and enable undo/redo|--|P&rotokolovat akce a umožnit jejich odvolání/vrácení 06.0267=(0379)chk.caption:01|Remem&ber the logged actions between sessions|--|Zaprotokolované akce &uchovávat mezi relacemi 06.0268=(0441)chk.caption:01|Show 'New Tab' bu&tton|--|Zobrazit &tlačítko Nová záložka 06.0269= chk. tag:01|Advanced|--|Rozšířené 06.0270= chk.tooltip:01|Takes effect only after the next restart.|--|Projeví se až po restartu aplikace. 06.0271=(0519)chk.caption:01|Show last actions in toolbar button &menu|--|Zo&brazit menu posledních akcí u tlačítek akcí 06.0272= chk. tag:01|Advanced|--|Rozšířené 06.0273=(0497)chk.caption:01|Sho&w options in menu|--|&V menu zobrazovat volby 06.0274= chk.tooltip:01|Items deleted on Undo/Redo go to recycle bin instead of being permanently deleted.|--|Položky smazané s Odvolat/Vrátit se mažou s užitím koše místo trvalého odstranění. 06.0275=(0271)chk.caption:01|Delete to &recycle bin|--|&Mazat s užitím Koše 06.0276= chk.tooltip:01|Prompt before undoing Copy or New.|--|Potvrzovat před vracením operací Kopírování nebo Nový. 06.0277=(0247)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|Po&tvrzovat před smazáním 06.0278= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0279=(0219)chk.caption:01|Show Recycle Bin folder|--|Zobrazit složku Koš 06.0280= chk.tooltip:01|Recommended only if Cache Thumbnails is enabled.|--|Doporučuje se jen při aktivní volbě Miniatury s mezipamětí. 06.0281=(0429)chk.caption:01|Create all thumbnails at &once|--|Všechny miniatury vytvářet &naráz 06.0282= chk. tag:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0283=(0263)chk.caption:01|Enable &background processing|--|&Umožnit zpracování na pozadí 06.0284= chk. tag:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0285= chk.tooltip:01|Process background file operations sequentially.|--|Sekvenční zpracování souborových operací na pozadí. 06.0286=(0351)chk.caption:01|Q&ueue file operations|--|&Souborové operace řadit do fronty 06.0287= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0288=(0246)chk.caption:01|In networ&k locations as well|--|I &v síťových umístěních 06.0289=(0541)chk.caption:01|On &right mouse down|--|Při stlačení &pravého tlačítka myši 06.0290= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0291=(0267)chk.caption:01|Show &junctions|--|Zobrazit &propojení na složky (junction) 06.0292= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0293=(0219)chk.caption:01|Show Desktop folder|--|Zobrazit složku Plocha 06.0294= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0295=(0219)chk.caption:01|Show Documents folder|--|Zobrazit složku Dokumenty 06.0296= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0297=(0219)chk.caption:01|Show User folder|--|Zobrazit složku 'User' 06.0298=(0267)chk.caption:01|Re&member list settings per tab|--|Pro každou záložku &ukládat vlastní nastavení 06.0299= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0300=(0276)chk.caption:01|Scroll to to&p after resorting|--|Po opa&kovaném třídění posunout nahoru 06.0301=(0107)chk.caption:01|Expand in &tree|--|Tuto cestu &rozbalit v stromu 06.0302= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0303= chk.tooltip:01|Pops a prompt before the drop. Affects left-dragging only.|--|Zobrazí výzvu před upuštěním. Pouze u tažení s užitím levého tlačítka myši. 06.0304=(0278)chk.caption:01|C&onfirm drag and drop|--|Pot&vrzovat vykonání tažení a upuštění 06.0305=(0283)chk.caption:01|Chec&k for updates on startup|--|&Kontrola aktualizací aplikace při startu 06.0306= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0307= chk.tooltip:01|Press Up or Down cursor key while renaming an item in the file list.|--|Stiskněte klávesu Nahoru nebo Dolů při změně názvu položky v seznamu souborů. 06.0308=(0276)chk.caption:01|Seri&al rename by Up and Down keys|--|Sé&riové přejmenování s užitím kláves Nahoru a Dolů 06.0309= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Zobrazení šachovnicové mřížky s průhlednými (transparentními) plochami. 06.0310=(0377)chk.caption:01|Show &transparency grid|--|Zobrazit t&ransparentní mřížku 06.0311= chk.tooltip:01|Uncheck to apply it only to the right-clicked item.|--|Bez zaškrtnutí: aplikuje se jen u té položky na níž bylo kliknuto. 06.0312=(0285)chk.caption:01|&Apply tagging to all selected items|--|Ta&gování aplikovat u všech vybraných položek 06.0313= chk. tag:01|Mouse|--|Myš3 06.0314= chk.tooltip:01|Applies to folders in Tree, Catalog, List, and Breadcrumb Bars.|--|Uplatní se u složek Stromu, Katalogu, Seznamu a Lišt Prozkoumané cesty 06.0315=(0278)chk.caption:01|&Middle-click opens folder in new tab|--|&Kliknutí středním tlačítkem otevře složku v nové záložce 06.0316= chk. tag:01|Mouse|--|Myš4 06.0317= chk.tooltip:01|Applies to files in List.|--|Aplikuje se u souborů v seznamu. 06.0318=(0278)chk.caption:01|M&iddle-click goes to file in new tab|--|K&liknutí středním tlačítkem otevře soubor v nové záložce 06.0319= chk.tooltip:01|Never browse a network location on startup.|--|Při startu neprocházet síťovými umístěními. 06.0320=(0283)chk.caption:01|No network &browsing on startup|--|Př&i startu neprocházet sítí. 06.0321= chk. tag:01|Text preview:|--|Náhled textu: 06.0322= chk.tooltip:01|Attempt to auto-detect BOM-less UTF-8 files.|--|Bude prováděna automatická detekce UTF-8 souborů bez BOM. 06.0323=(0249)chk.caption:01|UTF-&8 auto-detection|--|Automatická detekce UTF-&8 06.0324= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0325=(0256)chk.caption:01|Sort folders always ascendin&g|--|S&ložky třídit vždy vzestupně 06.0326= chk.tooltip:01|Also save most-recently-used lists when saving.|--|Spolu s jinými nastaveními se budou ukládat i Seznamy posledního užití (MRU). 06.0327=(0283)chk.caption:01|Include most-&recently-used lists on save|--|Uchovávat také Seznamy posledního užití (&MRU) 06.0328= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0329= chk.tooltip:01|Support for filenames with more than 259 characters.|--|Podpora názvu souborů delších než 259 znaků. 06.0330=(0278)chk.caption:01|Support overlong &filenames|--|Po&dpora velmi dlouhých názvů souborů 06.0331= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0332= chk.tooltip:01|Relative paths in Address Bar are resolved relative to application path. If unchecked they are resolved relative to current path.|--|Po zaškrtnutí nebudou relativní cesty užité v Adresní liště relativní k aktivní cestě. Budou relativní k umístění aplikace XYplorer. 06.0333=(0253)chk.caption:01|Address Bar relative to applicatio&n path|--|Relativní &cesta v Adresní liště relat. k Xyploreru 06.0334= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0335= chk.tooltip:01|Show special display names for certain folders in non-English Windows.|--|Zobrazí lokalizované názvy Speciálních složek v neanglických Windows. 06.0336=(0276)chk.caption:01|Show locali&zed folder names|--|Zobrazit &lokalizované názvy složek 06.0337=(0539)chk.caption:01|Use custom &command line interpreter (else default to cmd.exe):|--|Po&užít vlastní soubor příkazové řádky (výchozí: cmd.exe): 06.0338= chk. tag:01|Scripting|--|Skripty 06.0339= chk.tooltip:01|Remember permanent variables across sessions.|--|Permanentní proměnné budou uchovány i mezi relacemi. 06.0340=(0266)chk.caption:01|Remember permanent &variables|--|U&chovávat permanentní proměnné 06.0341=(0179)chk.caption:01|Translucent selection b&ox|--|&Průsvitné pole výběru 06.0342= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0343= chk.tooltip:01|Applies to columns Label, Tags, and Comment.|--|Uplatní se v sloupcích Štítek, Značky a Komentář. 06.0344=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &tag columns|--|Sm&íšené třídění u sloupců tagů 06.0345=(0305)chk.caption:01|Always keep 1st pane &visible|--|&Vždy zobrazovat Panel 1 06.0346=(0429)chk.caption:01|Show thumbnails in tiles &views|--|Miniatury zobrazit v zobrazení &dlaždic 06.0347= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0348= chk.tooltip:01|Not just to the file list.|--|Nejen pro seznam souborů. 06.0349=(0246)chk.caption:01|Appl&y to all controls|--|Použít pro všechn&y ovládací prvky 06.0350= chk. tag:01|Mouse|--|Myš5 06.0351= chk.tooltip:01|Saves the dbl-click.|--|Nastavení ušetří dvojklik pro případné jiné užití. 06.0352=(0278)chk.caption:01|Single click on icon open&s list items|--|&Jedno kliknutí na ikonu složky otevře seznam položek 06.0353= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0354=(0351)chk.caption:01|For all © operations|--|Pro vše&chny operace kopírování 06.0355= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0356=(0351)chk.caption:01|For all &move operations|--|P&ro všechny operace přesunutí 06.0357= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0358= chk.tooltip:01|These moves are extremely fast since no bytes are copied.|--|Tyto přesuny jsou extrémně rychlé, protože se fyzicky nekopírují žádná data. 06.0359=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &intra-volume moves|--|Př&i přesunech v rámci svazku nezobrazovat okno postupu zpracování 06.0360= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0361= chk.tooltip:01|Applies to columns Path and Original Location.|--|Uplatní se v sloupcích Cesta a Původní umístění. 06.0362=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &path columns|--|Smí&šené třídění u sloupců obsahujících cestu 06.0363= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Automatické otáčení obrazu dle informace z EXIF (pokud je k dispozici). 06.0364=(0377)chk.caption:01|Auto-rot&ate thumbnails|--|&Automatické otáčení miniatur 06.0365= chk. tag:01|Image preview:|--|Náhled obrázku: 06.0366= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Automatické otáčení obrazu dle informace z EXIF (pokud je k dispozici). 06.0367=(0349)chk.caption:01|Auto-rot&ate preview|--|&Automatické otáčení náhledu 06.0368= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0369= chk.tooltip:01|Directly open files selected from the Favorite Files menu.|--|Soubory z menu Oblíbené soubory se budou po výběru ihned otevírat. 06.0370=(0253)chk.caption:01|Open favorite files &directly|--|Ob&líbené soubory po výběru ihned otevřít 06.0371= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0372= chk.tooltip:01|Print "This view is empty" right into an empty file list.|--|Vypíše "Toto zobrazení je prázdné" přímo do prázdného seznamu souborů. 06.0373=(0253)chk.caption:01|Show &message when list is empty|--|Zobrazit zpr&ávu při prázdném seznamu 06.0374= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0375= chk.tooltip:01|Enter absolute or relative paths into the inline rename box to move an item (List only).|--|Zadání absolutní nebo relativní cesty s novým názvem během přejmenování, k přesunu (jen v seznamu). 06.0376=(0276)chk.caption:01|Allow &move on rename|--|Umo&žnit přesunutí při přejmenování 06.0377= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0378= chk.tooltip:01|Keep Branch View mode active when changing folders within the same tab.|--|Mód Zobrazení Větve bude aktivní i během změn složek v dané záložce. 06.0379=(0267)chk.caption:01|Per&sist across folders|--|Za&chovat i při změně složek 06.0380= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0381= chk.tooltip:01|Applying the same query again turns it off.|--|Opakované provedení stejného dotazu vypíná zobrazení větve. 06.0382=(0267)chk.caption:01|T&oggle on same query|--|&Přepnout při stejném dotazu 06.0383=(0415)chk.caption:01|&Tabsets|--|S&ady záložek 06.0384= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0385= chk.tooltip:01|Allow a list in Branch View mode to be auto-refreshed.|--|Povolení automatického aktualizování seznamu v Zobrazení Větve. 06.0386=(0267)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|&Automatické aktualizování 06.0387= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0388= chk.tooltip:01|Indent the items in Branch View to show their hierarchical tree position.|--|Odsazování položek v Zobrazení Větve pro zobrazení jejich hierarchického uspořádání. 06.0389=(0267)chk.caption:01|Leve&l-indent|--|Ú&roveň-odsazení 06.0390= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0391= chk.tooltip:01|Allow following junctions on a search including subfolders.|--|Hledat se bude i v odkazovaných složkách (junctions) - při nastavení Hledat i v podsložkách. 06.0392=(0267)chk.caption:01|Follow ju&nctions|--|Sledovat odkazy na složky (&junctions) 06.0393= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0394= chk.tooltip:01|When invoking a level-indented Branch View sort the items like in a tree. Recommended.|--|Při aktivaci Zobrazení větve s odsazením třídit položky podobně jako v stromu. Doporučeno. 06.0395=(0267)chk.caption:01|Default to &tree-like sort order|--|Výchozí &je stromu odpovídající řazení 06.0396= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0397= chk.tooltip:01|On a mixed Branch View (showing files and folders), any Visual Filters or Quick Search patterns only apply to files, not to folders.|--|Ve Smíšeném Zobrazení Větve (zobrazují se soubory i složky) se všechny Vizuální filtry nebo Vzory pro Rychlé hledání aplikují jen na soubory, ne na složky. 06.0398=(0267)chk.caption:01|Let folders pass all &filters|--|Umožnit složkám předávání všech &filtrů 06.0399= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0400= chk.tooltip:01|Draw the icons of selected list items in a dimmed way.|--|Ikony vybraných položek v seznamu se budou zobrazovat šedě. 06.0401=(0266)chk.caption:01|Draw selected list icons di&mmed|--|&Ikony vybraných položek zobrazovat šedě 06.0402= chk.tooltip:01|In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).|--|Z výsledků hledání přebere Synchronní výběr položky s doplněnou úplnou cestou (k relat. cestě položek připojí základ cesty užitý v Hledání souborů). 06.0403=(0305)chk.caption:01|Sync Select honors &relative paths|--|Při &Synchronním výběru se použijí plné (doplněné relativní) cesty 06.0404= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0405= chk.tooltip:01|For example, USB sticks, thumb drives, or flash card readers.|--|např.: USB, paměťové karty, čtečky karet, …. 06.0406=(0246)chk.caption:01|Include removable &drives|--|Také u odpojitel&ných disků 06.0407= chk.tooltip:01|Automatically save the current tabset when switching to a new one.|--|Automatické ukládání Sady záložek při přepínání na jinou sadu. 06.0408=(0305)chk.caption:01|Auto-sa&ve tabsets on switch|--|&Automatické ukládání Sady záložek při přepínání 06.0409= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0410= chk.tooltip:01|If a folder is selected in the list then pasting goes into this folder.|--|Po vložení do složky vybrané v seznamu se do ní navíc i přejde. 06.0411=(0253)chk.caption:01|Paste to sele&cted list folder|--|Při vložení pře&jít do složky vybrané v seznamu 06.0412= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0413= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any move, copy, or backup operation.|--|Zobrazí okno s výzvou před každou operací Přesunutí,Kopírování nebo Zálohování. 06.0414=(0278)chk.caption:01|Confirm copy and move o&perations|--|&Potvrzovat operace kopírování a přesunutí 06.0415= chk.tooltip:01|Each type of filter (name, size, date...) has its own shape. (Note that the shapes cannot be previewed in the list below.)|--|Každý typ filtru (název, velikost, datum…) má svůj vlastní spec. tvar. Tyto tvary mohou mít barevné pozadí. Náhled těchto barev pozadí není k dispozici. 06.0416=(0407)chk.caption:01|Draw background colors in distinctive &shapes|--|&Barevné pozadí pro specifické tvary filtrů. 06.0417= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0418= chk.tooltip:01|Keep currently unavailable folders in the Mini Tree.|--|V Mini stromu se uchovají i v současnosti nedostupné složky stromu. 06.0419=(0253)chk.caption:01|Allow &zombies in the Mini Tree|--|Povolit u&ž neexistující položky v Mini stromu 06.0420= chk.tooltip:01|Untick to keep the inactive pane passive on being dragged-over.|--|Bez zaškrtnutí: neaktivní Panel zůstane pasivním i tehdy když se přejede myší. 06.0421=(0305)chk.caption:01|Also auto-select tabs in the &inactive pane|--|Automatický výběr záložek i v &neaktivním Panelu 06.0422= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0423= chk.tooltip:01|Only these moves involve copying bytes.|--|Během těchto přesunů vždy dochází ke kopírování dat 06.0424=(0351)chk.caption:01|For c&ross-volume moves only|--|Pouze pro &mezisvazkové přesuny 06.0425= chk.tooltip:01|Prompt on closing a locked tab, a tab with a home, or a default tab.|--|Upozornit při uzavírání uzamknuté záložky, záložky s Home nebo výchozí (default) záložky. 06.0426=(0441)chk.caption:01|Pro&mpt on closing a locked tab|--|&Upozornit při uzavírání uzamknuté záložky 06.0427= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0428= chk.tooltip:01|List the top level folders in a Multi Branch View as well, not just the items contained in those folders.|--|Ve Smíšeném Zobrazení Větve vypsat i složky nejvyšší úrovně, ne jen položky obsažené v těchto složkách. 06.0429=(0267)chk.caption:01|M&ulti branch view lists top folders|--|V Smíš&eném Zobrazení Větve vypsat i složky nejvyšší úrovně. 06.0430= chk.tooltip:01|Draw dotted focus rectangle on the focused item.|--|Pro obrys aktivní položky bude použita tečkovaná čára. 06.0431=(0165)chk.caption:01|Foc&us rectangle|--|&Tečkovaná čára pro obrys aktivní položky 06.0432= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0433=(0276)chk.caption:01|Add &new items at the end of the list|--|&Nové položky přidávat na konec seznamu 06.0434= chk. tag:01|+ (Custom current tree folder backcolor)|--|+ (Upravená barva pozadí aktivní složky v stromu) 06.0435=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít pro 06.0436= chk. tag:01|+ (Custom selected list items backcolor)|--|+ (Upravená barva pozadí u položek vybraných v seznamu) 06.0437=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít pro 06.0438= chk.tooltip:01|The blow up has a 1-pixel border.|--|Zvětšení s ohraničením o šířce 1 pixelu. 06.0439=(0191)chk.caption:01|&With border|--|S &ohraničením 06.0440= chk. tag:01|+ (Custom thumbnails view backcolor)|--|+ (Upravená barva pozadí u Zobrazení miniatur) 06.0441=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0442= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0443=(0276)chk.caption:01|Show sort &headers in all views|--|Zo&brazit informace o třídění v záhlaví všech zobrazení 06.0444=(0377)chk.caption:01|Sho&w caption|--|Zo&brazit názvy 06.0445= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters. Applies to name: and dir: filters.|--|Znaky s diakritikou a bez diakritiky se budou považovat za shodné. Uplatní se u filtrů typu name: a dir:. 06.0446=(0407)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|&Ignorovat diakritiku 06.0447= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0448= chk.tooltip:01|Also affects Spot & Jump.|--|Znaky s diakritikou a bez diakritiky se budou považovat za shodné. Uplatní se i u Vyznačení s Přeskoky. 06.0449=(0502)chk.caption:01|Igno&re diacritics|--|Igno&rovat diakritiku 06.0450=(0311)chk.caption:01|On sorting keep tagge&d items on top|--|Při &třídění udržovat otagované položky navrchu 06.0451= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobraz. náhled: 06.0452=(0187)chk.caption:01|Top-align if &vertically cropped|--|Zaro&vnat odshora při vertikálním oříznutí 06.0453= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0454= chk.tooltip:01|Untick to keep the focus on the current folder when it is moved.|--|Bez zaškrtnutí: přesunutá složka zůstane aktivní i po přesunu. 06.0455=(0276)chk.caption:01|Select parent of &moved folder|--|V&ybrat nadřazenou složku po přesunu složky 06.0456= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobraz. náhled: 06.0457= chk.tooltip:01|Untick to enable left mouse panning of cropped images.|--|Bez zaškrtnutí: posun oříznutí bude umožněn po levém kliku myší. 06.0458=(0243)chk.caption:01|Mouse down blow &up|--|Zvětšit při stlačení &myši 06.0459= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0460= chk.tooltip:01|Untick to inline-rename in Tree and List.|--|Bez zaškrtnutí: přímá místní změna názvů položek stromu a seznamu. 06.0461=(0276)chk.caption:01|Use dialog to re&name single items|--|Použ&ít dialogové okno pro přejmenování jednotlivých položek 06.0462=(0311)chk.caption:01|Copy tags on © operations|--|Kopíro&vat i s tagy během operací kopírování 06.0463=(0311)chk.caption:01|Copy tags on &backup operations|--|Kopírov&at i s tagy během operací zálohování 06.0464= chk.tooltip:01|Prompt before any tags are copied.|--|Bude vyžadováno potvrzení kopírování otagovaných položek. 06.0465=(0311)chk.caption:01|Confi&rm copying tags|--|Po&tvrzovat kopírování otagovaných položek 06.0466= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0467=(0276)chk.caption:01|A&uto-replace invalid characters|--|A&utomatické nahrazování nepovolených znaků 06.0468= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0469=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &duplications|--|Při &duplikování nezobrazovat okno postupu zpracování 06.0470= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0471= chk.tooltip:01|Only takes effect when browsing by the list or by history, or when going up or down.|--|Uplatní se jen při procházení seznamem nebo Historií nebo při přechodech nahoru a dolů. 06.0472=(0276)chk.caption:01|Select l&ast used subfolder|--|Vybrat n&aposledy užitou podsložku 06.0473= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0474=(0253)chk.caption:01|Op&en files from Address Bar|--|Otevírat &soubory zadané do adresní lišty 06.0475= chk.tooltip:01|Store tags in a portable manner so that you can carry them on a stick. XYplorer has to be on the stick.|--|Otagované položky z přenosného disku budou v databázi ukládané tak, že budou přenosné. Pozor, XYplorer musí být spouštěn ze stejného přenosného disku. 06.0476=(0311)chk.caption:01|Enabl&e portable tags|--|&Umožnit užití přenosných tagů 06.0477= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0478= chk.tooltip:01|Don't resolve certain invisible and potentially misleading Unicode characters.|--|V názvech souborů se nebudou rozlišovat neviditelné a poteciálně nebezpečné znaky Unicode. 06.0479=(0278)chk.caption:01|Dir&ectional formatting codes protection|--|O&chrana před napadením (DFC Unikód v názvech) 06.0480= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0481=(0253)chk.caption:01|Sho&w version information in the Status Bar|--|Ve stavov&ém pruhu zobrazovat informaci o verzi 06.0482= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0483=(0266)chk.caption:01|Enable c&ustom file icons|--|&Povolit přenosné asociace souborů k ikonám 06.0484= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0485=(0253)chk.caption:01|Select matc&h on drop down|--|Výběr s&hodných údajů při rozevření seznamu 06.0486= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0487= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Použít i u síťových složek (připojených a UNC). 06.0488=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|I v &síťových umístěních 06.0489= chk. tag:01|Quick file view:|--|Rychlé zobr. souboru: 06.0490=(0249)chk.caption:01|M&odeless dialog|--|&Nemodální dialog 06.0491= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0492= chk.tooltip:01|Click on line number toggles list item selection.|--|Kliknutím na číslo řádku lze provádět výběr položek seznamu. 06.0493=(0278)chk.caption:01|Line num&ber selection|--|Výběr s užitím čís&la řádku 06.0494= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0495=(0502)chk.caption:01|Highlig&ht matches|--|Zvý&raznit shody 06.0496=(0541)chk.caption:01|Fi&t image to screen|--|&Obraz přizpůsobit obrazovce 06.0497= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0498= chk.tooltip:01|Else it's Monday.|--|Nebo to je pondělí. 06.0499=(0253)chk.caption:01|S&unday is the first day of the week|--|&Neděle je první den týdne 06.0500= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0501=(0276)chk.caption:01|Select n&ext item after delete and move|--|Po smazání nebo přesunu vybrat &další položku 06.0502= chk.tooltip:01|Fill the available space with the thumbnail (parts may be cropped).|--|Miniatura vyplní celý prostor k dispozici (s možným oříznutím). 06.0503=(0377)chk.caption:01|&Zoom to fill|--|&Zvětšit do vyplnění okna 06.0504= chk.tooltip:01|Otherwise going home only changes the location.|--|Jinak přechod do Home změní pouze umístění. 06.0505=(0305)chk.caption:01|Going &home also restores the list layout|--|Přechod do &Home obnoví i uložené rozvržení seznamu 06.0506= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0507=(0415)chk.caption:01|Show the &real System32 directory|--|Zobrazit &skutečnou složku System32 06.0508= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0509=(0423)chk.caption:01|Persist visual filters &across folders|--|Vizuální filtry zachovat i &po přechodu jinam v záložce 06.0510= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0511=(0423)chk.caption:01|To&ggle on same filter|--|Přepnou&t při stejném filtru 06.0512= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0513=(0423)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|I&gnorovat diakritiku 06.0514= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0515=(0423)chk.caption:01|S&how filter information in list|--|I&nformace o filtru zobrazit v seznamu 06.0516= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0517=(0533)chk.caption:01|Show quick search results in current ta&b|--|&Výsledky Rychlého hledání zobrazit v aktivní záložce 06.0518= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0519=(0533)chk.caption:01|Show quick s&earch information in list|--|&Informace o Rychlém hledání zobrazit v seznamu 06.0520= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0521=(0423)chk.caption:01|Show filter infor&mation in tab headers|--|Informace o filtru zobrazit &v záhlaví záložek 06.0522= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0523=(0278)chk.caption:01|Support &volume labels in paths|--|Podpora názvů disků ve speci&fikaci cest 06.0524= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0525= chk.tooltip:01|Trigger delete operations only on releasing the key.|--|Operace smazání budou provedeny až po uvolnění klávesy. 06.0526=(0278)chk.caption:01|Delete on key &up|--|S&mazat až po uvolnění klávesy 06.0527= chk. tag:01|64-bit Windows|--|64-bitové Windows 06.0528=(0415)chk.caption:01|Show the 64-bit context &menu|--|Zobrazí 64-bitovou místní &nabídku 06.0529= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0530=(0533)chk.caption:01|Search results inherit current &columns|--|&Výsledky hledání zdědí aktuální sloupce 06.0531= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0532=(0253)chk.caption:01|Address Bar paths include trailing backs&lash|--|&Cesty v Adresní liště zakončovat s \ 06.0533=(0293)chk.caption:01|Apply &colors|--|Použít ba&rvy 06.0534= chk.tooltip:01|Make the blow up work also in Details and List view.|--|Povolit zvětšení i v Zobrazeních Detaily a Seznam. 06.0535=(0191)chk.caption:01|On file &icons as well|--|Také u ikon soubor&ů 06.0536= chk.tooltip:01|Center the blow up on window or screen.|--|Vycentrovat zvětšení v okně (obrazovce). 06.0537=(0191)chk.caption:01|Ce&ntered|--|Vy¢rovat 06.0538= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Zobrazení cesty stromem: 06.0539=(0243)chk.caption:01|Mar&k nodes|--|Oz&načit uzly 06.0540=(0441)chk.caption:01|S&how icons|--|Zobrazit &ikony 06.0541=(0441)chk.caption:01|Make s&elected tab bold|--|Vybrané záložky &tučně 06.0542= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0543=(0423)chk.caption:01|Appl&y to files only|--|Ap&likovat na soubory 06.0544= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0545=(0219)chk.caption:01|Show portable devices|--|Zobrazit přenosná zařízení 06.0546=(0429)chk.caption:01|Include remova&ble media|--|I pro vy&měnitelná média 06.0547=(0377)chk.caption:01|Align to botto&m|--|Zarov&nat dolů 06.0548=(0377)chk.caption:01|Show film &strip overlay on video thumbnails|--|Zobrazit překrývání &filmu u video miniatur 06.0549= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0550= chk.tooltip:01|Allow only copying from the device.|--|Umožnit jen kopírování ze zařízení. 06.0551=(0278)chk.caption:01|Treat portable de&vices as read-only|--|Přenosná zařízení po&važovat za read-only 06.0552= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0553=(0533)chk.caption:01|Enable &extended pattern matching|--|Umožnit &rozšířené srovnávání se vzorem 06.0554= chk.tooltip:01|In List with Checkbox Selection: Make it sticky.|--|V seznamu s výběrem zaškrtnutím: umožní výběr připnutím. 06.0555=(0276)chk.caption:01|Sticky c&heckbox selection|--|&Výběr připnutím spolu s výběrem zaškrtnutím 06.0556=(0408)chk.caption:01|XYplorer is &default file manager|--|XYplorer je &výchozí správce souborů 06.0557=(0210)chk.caption:01|XYplorer in shell &context menu|--|Položka XYplorer v &místní nabídce systému 06.0558= cmd. tag:01|=|Main Contents|--|=|Hlavní obsah 06.0559= cmd.tooltip:01|Apply font size...|--|Použít velikost fontu… 06.0560=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|Po&užít pro… 06.0561= cmd. tag:01|=|Background Processing|--|=|Zpracování na pozadí 06.0562=(0121)cmd.caption:01|Apply &to...|--|Použí&t pro… 06.0563= cmd. tag:01|=|Context Menus|--|=|Kontextová menu 06.0564=(0205)cmd.caption:01|Folder &Tree...|--|S&trom složek… 06.0565= cmd. tag:01|=|Context Menus|--|=|Kontextová menu 06.0566=(0205)cmd.caption:01|File &List...|--|S&eznam souborů… 06.0567= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up, or drag|--|Ctrl+Up, nebo táhnout 06.0568=(0088)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 06.0569= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down, or drag|--|Ctrl+Down, nebo táhnout 06.0570=(0088)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 06.0571= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Podržet CTRL pro zduplikování aktivní položky. 06.0572=(0088)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 06.0573=(0088)cmd.caption:01|&Edit|--|&Upravit 06.0574=(0088)cmd.caption:01|Te&xt...|--|&Text… 06.0575=(0088)cmd.caption:01|&Delete|--|&Smazat 06.0576=(0088)cmd.caption:01|Bac&k...|--|Poz&adí… 06.0577= cmd.tooltip:01|Clear the text color.|--|Vyčistit 06.0578=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 06.0579= cmd.tooltip:01|Clear the back color.|--|Vyčistit 06.0580=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 06.0581=(0097)cmd.caption:01|E&dit...|--|Ú&pravy… 06.0582=(0193)cmd.caption:01|&Reset Columns...|--|&Resetovat sloupce... 06.0583=(0111)cmd.caption:01|A&dd...|--|Při&dat… 06.0584=(0111)cmd.caption:01|Re&move|--|Od&stranit 06.0585=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0586=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0587=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0588=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0589=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0590= cmd.tooltip:01|F1|--|F1 06.0591=(0075)cmd.caption:01|Help|--|Pomoc 06.0592= cmd.tooltip:01|F3|--|F3 06.0593=(0183)cmd.caption:01|Jump to Setting...|--|Přejít k nastavení… 06.0594= cmd. tag:01|=|Backup Operations|--|=|Operace Zálohování 06.0595=(0111)cmd.caption:01|Co&nfigure...|--|&Konfigurace… 06.0596= cmd. tag:01|=|Custom Copy Operations|--|=|Operace Rozšířeného kopírování 06.0597=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Kon&figurace… 06.0598= cmd. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Externí kopírovací utility 06.0599=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Konfi&gurace… 06.0600=(0193)cmd.caption:01|&Reset Colors...|--|&Reset barev… 06.0601=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|&Použít pro… 06.0602=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|&Použít pro… 06.0603= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0604= cmd. tag:01|Customize tab captions...|--|Přizpůsobení popisů záložek… 06.0605= cmd.tooltip:01|Define custom format...|--|Nadefinování vlastního formátu… 06.0606=(0111)cmd.caption:01|C&ustom...|--|Př&izpůsobení… 06.0607=(0080)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 06.0608= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset all to factory defaults.|--|Přidržením CTRL se resetuje vše na výchozí tovární nastavení. 06.0609=(0080)cmd.caption:01|Edi&t|--|Up&ravit 06.0610=(0080)cmd.caption:01|&Delete|--|O&dstranit 06.0611= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Štítky 06.0612= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color.|--|Podržet CTRL pro reset barvy na výchozí tovární nastavení. 06.0613=(0148)cmd.caption:01|Te&xt Color...|--|Barva te&xtu… 06.0614= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Štítky 06.0615= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color. Hold SHIFT to remove any back color.|--|Přidržením CTRL se provede reset na výchozí barvu. Přidržením SHIFT se odstraní barvy pozadí. 06.0616=(0148)cmd.caption:01|Bac&k Color...|--|&Barva pozadí… 06.0617=(0105)cmd.caption:01|Options|--|Volby 06.0618= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0619= cmd. tag:01|Clear thumbnails cache|--|Vyčištit mezipaměť miniatur 06.0620= cmd.tooltip:01|Delete all thumbnail cache files in this folder...|--|Smaže všechny soubory mezipamětí miniatur uložené v této složce… 06.0621=(0085)cmd.caption:01|Clear...|--|Vyčistit… 06.0622=(0549)fra.caption:01|Advanced|--|Rozšířené 06.0623=(0175)lbl.caption:01|Active Back|--|Aktivní pozadí 06.0624=(0175)lbl.caption:01|Active Text|--|Aktivní Text 06.0625=(0175)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Neaktivní pozadí 06.0626=(0175)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Neaktivní Text 06.0627=(0175)lbl.caption:01|Active Back|--|Aktivní pozadí 06.0628=(0175)lbl.caption:01|Active Text|--|Aktivní Text 06.0629=(0175)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Neaktivní pozadí 06.0630=(0175)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Neaktivní Text 06.0631=(0175)lbl.caption:01|Text|--|Text 06.0632=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí 06.0633=(0175)lbl.caption:01|Sorted Column|--|Sloupec pro třídění 06.0634=(0175)lbl.caption:01|Focused Item|--|Aktivní položka 06.0635=(0175)lbl.caption:01|Selected Rows|--|Vybrané řádky 06.0636=(0175)lbl.caption:01|Grid|--|Mřížka 06.0637=(0175)lbl.caption:01|Inactive Pane|--|Neaktivní Panel 06.0638=(0175)lbl.caption:01|Line Num Text|--|Text čísla řádky 06.0639=(0175)lbl.caption:01|Line Num Back|--|Pozadí čísla řádky 06.0640=(0285)lbl.caption:01|Selected List Items|--|Vybrané položky seznamu 06.0641=(0175)lbl.caption:01|Selection Box|--|Výběrové políčko 06.0642=(0263)lbl.caption:01|Thumbnails View Backcolor|--|Barva pozadí miniatury 06.0643=(0175)lbl.caption:01|Marked Text 1|--|Označený text 1 06.0644=(0175)lbl.caption:01|Marked Text 2|--|Označený text 2 06.0645=(0175)lbl.caption:01|Open Tab Text|--|Text otevřené záložky 06.0646=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí otevřené záložky 06.0647=(0175)lbl.caption:01|Other Tabs Text|--|Text ostatních záložek 06.0648=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí ostatních záložek 06.0649=(0175)lbl.caption:01|Text|--|Text 06.0650=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí 06.0651=(0175)lbl.caption:01|Highlighted|--|Zvýraznění 06.0652=(0175)lbl.caption:01|Boxed Branch|--|Ohraničení Větve 06.0653=(0285)lbl.caption:01|Current Tree Folder|--|Aktivní složku stromu 06.0654=(0175)lbl.caption:01|Locked Tree|--|Uzamknutý strom 06.0655=(0285)lbl.caption:01|Current Tree Path|--|Cesta aktivní složky stromu 06.0656=(0475)lbl.caption:01|You are using the Home Edition. The above features cannot be enabled.|--|Užíváte verzi Home Edition. Výše uvedenou funkčnost zde nelze používat. 06.0657=(0137)lbl.caption:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobraz. náhled: 06.0658= lbl.tooltip:01|The main window titlebar.|--|Záhlaví hlavního okna. 06.0659=(0443)lbl.caption:01|Titlebar|--|Záhlaví okna 06.0660= lbl. tag:01|Titlebar template|--|Šablona Záhlaví okna 06.0661=(0533)lbl.caption:01|Titlebar &template, e.g. - @ - . is mandatory.|--|Ša&blona Záhlaví okna, např. - @ - . je povinná. 06.0662= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|používá se např. v operacích Duplikovat a Zálohovat. 06.0663=(0295)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie souborů: 06.0664=(0205)lbl.caption:01|Output file options:|--|Výstupní souborové operace: 06.0665=(0205)lbl.caption:01|Classic directory dump:|--|Klasický výpis adresáře: 06.0666=(0249)lbl.caption:01|Initial &delay in milliseconds:|--|&Prodleva na počátku (ms): 06.0667=(0137)lbl.caption:01|Web preview:|--|Web náhled: 06.0668=(0521)lbl.caption:01|Left-click the labels to set colors via dialog, or paste RGB hex values into the text fields. Right-click the labels to reset to default colors.|--|Klikněte levým tlačítkem myši na popisek pro nastavení barvy s užitím dialogu, nebo uložte RGB hex hodnoty do textových polí. Pravým kliknutím na popisek provedete reset na výchozí barvy. 06.0669= lbl.tooltip:01|One character only.|--|Zadejte pouze jeden znak. 06.0670=(0285)lbl.caption:01|Character to &replace invalid characters in dropped messages|--|Z&nak, kterým se nahradí nepovolené znaky v upouštěných zprávách 06.0671= lbl.tooltip:01|Applied to Tree, Catalog, and all lists.|--|Aplikuje se na Strom, Katalog, a u všech Seznamů. 06.0672=(0171)lbl.caption:01|Line spa&cing|--|&Mezery mezi řádky: 06.0673=(0265)lbl.caption:01|Thumbnail widths and heights:|--|Šířka a výška miniatur: 06.0674=(0075)lbl.caption:01|Size #&1|--|Velikost #&1 06.0675=(0075)lbl.caption:01|Size #&2|--|Velikost #&2 06.0676=(0391)lbl.caption:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0677=(0207)lbl.caption:01|Tree|--|Strom 06.0678=(0075)lbl.caption:01|Size #&3|--|Velikost #&3 06.0679=(0207)lbl.caption:01|Tabs|--|Záložky 06.0680=(0179)lbl.caption:01|characters (64-256)|--|znaků (64-256) 06.0681=(0297)lbl.caption:01|Add the following e&xtra fields if applicable:|--|Při&dat následující pole pokud je to možné: 06.0682=(0207)lbl.caption:01|Other|--|Jiné 06.0683= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Užívá se např. v operacích Duplikovat a Zálohovat. 06.0684=(0523)lbl.caption:01|File types within category %category%:|--|Typy souborů v kategorii %category%: 06.0685=(0475)lbl.caption:01|Here you can control some of the advanced functionality of the program and disable features which you do not use or wish to see. Disabling a feature will remove the related elements from the GUI and may improve overall resource usage.|--|Zde můžete nastavit, které níže uvedené pokročilé funkce aplikace chcete užívat. Vyřadíte li některé funkce z užití, tak se z uživatelského rozhraní odstraní i odpovídající ovládací prvky a zlepší se využití zdrojů systému. 06.0686=(0519)lbl.caption:01|Color-code files and folders by name, attributes, size, date, age, or properties.|--|Nastavení barev souborů a složek podle jména, atributů, velikosti, data, stáří nebo vlastností. 06.0687=(0393)lbl.caption:01|On Thumbnails and Icons|--|U miniatur a ikon 06.0688=(0137)lbl.caption:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audia/videa: 06.0689=(0137)lbl.caption:01|Image/Video preview:|--|Náhled obrazu/videa: 06.0690= lbl.tooltip:01|Enter 0 (zero) to never auto-select.|--|Zadejte 0 (nula) k zamezení možnosti automat. výběru. 06.0691=(0471)lbl.caption:01|Delay before a dragged-&over tab is auto-selected (in milliseconds)|--|Prodl&eva autom. vybrání záložky při přejetí myší přes záložku (ms) 06.0692=(0137)lbl.caption:01|Audio preview:|--|Náhled audia: 06.0693=(0267)lbl.caption:01|Items in Tree and List|--|Položky stromu a seznamu 06.0694= lbl. tag:01|=|Classic directory dump|--|=|Klasický výpis adresáře 06.0695=(0113)lbl.caption:01|&Table width|--|Šířka vý&pisu 06.0696=(0405)lbl.caption:01|Backup Operations|--|Operace Zálohování 06.0697=(0137)lbl.caption:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0698=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|milisekund 06.0699=(0137)lbl.caption:01|Video preview:|--|Náhled videa: 06.0700= lbl. tag:01|Maximum &number of tabs|--|Maximál&ní počet záložek 06.0701=(0473)lbl.caption:01|Maximum &number of tabs (0 = unlimited)|--|Maximální počet záložek (0 = &bez limitu) 06.0702=(0391)lbl.caption:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0703= lbl.tooltip:01|Used on name collisions e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Dodatky k základu názvu souboru se použijí při zjištění konfliktu názvů souborů během operací Duplikovat a Zálohovat 06.0704=(0443)lbl.caption:01|Filename Affixes|--|Dodatky k základu názvu souboru 06.0705= lbl. tag:01|Incremental affix|--|Inkrement dodatek 06.0706= lbl.tooltip:01|Set start value in template and use "0" as placeholder for numbers, or "a" for letters.|--|Nastaví počáteční hodnotu v šabloně, a užití "0" jako zástupné hodnoty pro čísla nebo "a" pro písmena. 06.0707=(0392)lbl.caption:01|I&ncremental affix (e.g. -01, (b), _000, or Copy of *-01)|--|&Inkrement dodatek (např. -01, (b), _000, Kopie *-01) 06.0708= lbl. tag:01|Date affix|--|Datový dodatek 06.0709=(0392)lbl.caption:01|&Date affix (e.g. *-)|--|&Datový dodatek (např. *-) 06.0710= lbl. tag:01|Filename template|--|Šablona názvu souboru 06.0711=(0539)lbl.caption:01|Filename te&mplate, e.g. ___.|--|Š&ablona názvu souboru, např. ___. 06.0712=(0137)lbl.caption:01|Rename preview:|--|Náhled přejmenování: 06.0713=(0213)lbl.caption:01|Visual &style:|--|&Vizuální Styl: 06.0714=(0213)lbl.caption:01|On &dbl-click:|--|Na &dvojklik: 06.0715= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use last path.|--|Je li nevyplněno, užije se vždy poslední použitá cesta. 06.0716=(0245)lbl.caption:01|Permanent start&up path:|--|&Stálá cesta při spouštění: 06.0717= lbl. tag:01|M&aximum tab width in pixels|--|M&aximální šířka záložky v pixelech 06.0718=(0473)lbl.caption:01|M&aximum tab width in pixels (0 = use all space)|--|&Maximální šířka záložky v pixelech (0 = nastavená dynamicky) 06.0719= lbl.tooltip:01|Font used in Tree, List, Catalog, Address Bar, Tabs, and Breadcrumb Bars.|--|Font užitý v Stromu, Seznamu, Katalogu, Adresní liště, Záložkách, a Lištách Prozkoumané cesty 06.0720=(0311)lbl.caption:01|&Main Contents:|--|H&lavní obsah: 06.0721= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used for buttons and labels.|--|Font (název a velikost) užitý pro tlačítka a popisy. 06.0722=(0311)lbl.caption:01|&Buttons and Labels:|--|Tl&ačítka a popisky: 06.0723= lbl.tooltip:01|Font (name only) used in popup dialogs.|--|Font (pouze název) užitý v dialogových oknech. 06.0724=(0311)lbl.caption:01|&Dialogs:|--|&Dialogová okna: 06.0725= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used whenever you deal with Regular Expressions.|--|Font (název a velikost) užitý všude kde se používají regulární výrazy. 06.0726=(0311)lbl.caption:01|&Regular Expressions:|--|&Regulární výrazy: 06.0727= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used in text boxes.|--|Font (název a velikost) užitý v textových polích. 06.0728=(0311)lbl.caption:01|&Edit Text:|--|Úpravy t&extu: 06.0729=(0393)lbl.caption:01|Info Panel / Report|--|Info Panel / Report 06.0730= lbl.tooltip:01|*.eml, *.msg, *.nws|--|*.eml, *.msg, *.nws 06.0731=(0443)lbl.caption:01|Dropped Messages|--|Upouštěné e-mail zprávy 06.0732=(0553)lbl.caption:01|Tags (Labels, Tags, Comments) can be assigned to individual files and folders through the main interface. In this section here you can configure their behavior and looks.|--|K jednotlivým souborům a složkám lze přiřadit tagy: Štítky, Značky, Komentáře. V tomto oddílu můžete konfigurovat chování a vzhled označovacích tagů. 06.0733=(0333)lbl.caption:01|C&ustomize up to 15 Label captions and colors:|--|Nade&finování a přizpůsobení až 15 různých barev a popisů štítků: 06.0734=(0341)lbl.caption:01|Currently % items are tagged.|--|Počet otagovaných položek: % 06.0735= lbl.tooltip:01|How and where the tag colors are displayed in the file list...|--|Jak a kde budou zobrazeny barvy štítků v seznamu souborů… 06.0736=(0125)lbl.caption:01|Coloring &style:|--|V&ybarvit: 06.0737= lbl.tooltip:01|Button is not shown on tabs < 80 pixels wide.|--|Tlačítko se nezobrazuje na záložkách s šířkou < 80 pixelů. 06.0738=(0323)lbl.caption:01|Show X close &buttons on tabs:|--|Zobrazit uzavírací "&X" tlačítko: 06.0739= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Použito např. v operacích "Kopírovat sem". 06.0740=(0419)lbl.caption:01|Re&sizing the window:|--|Změny veliko&sti okna: 06.0741= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Použito např. v operacích "Kopírovat sem". 06.0742=(0419)lbl.caption:01|Tab &key:|--|&Klávesa Tab pro přecházení: 06.0743=(0461)lbl.caption:01|Home Edition|--|XYplorer Home Edition 06.0744= lbl. tag:01|=|Find Files|--|=|Najít soubory 06.0745=(0241)lbl.caption:01|Sho&w search results in:|--|Výsledky &hledání zobrazit v: 06.0746=(0385)lbl.caption:01|Date f&ormat in action labels:|--|Formát času zahá&jení akce v návěští akce: 06.0747=(0515)lbl.caption:01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is %max%)|--|Povo&lený počet položek v protokolu akcí (maximum: %max%) 06.0748=(0385)lbl.caption:01|Prompt be&fore undo/redo:|--|U&pozornit při akci odvolat/vrátit: 06.0749=(0405)lbl.caption:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0750= lbl.tooltip:01|How to display the captions of unnamed tabs.|--|Jak zobrazit popisy nepojmenovaných záložek. 06.0751=(0135)lbl.caption:01|Tab &captions:|--|P&opisy záložek: 06.0752=(0137)lbl.caption:01|Text preview:|--|Náhled textu: 06.0753= lbl. tag:01|=|Text preview:|--|=|Náhled textu: 06.0754= lbl.tooltip:01|Select 0 to display Tab characters as is.|--|Vyberte 0 pro zobrazení znaků Tab v původní podobě. 06.0755=(0207)lbl.caption:01|Display &Tabs as spaces:|--|Znaky &Tab nahradit mezerami: 06.0756=(0537)lbl.caption:01|Note that changes will take immediate effect and modify the registry of the host system.|--|Upozornění: Dojde k změnám nastavení v registru systému, které se ihned projeví. 06.0757=(0525)lbl.caption:01|Adds the item "XYplorer" to the shell context menu for drives and directories.|--|Přidá položku "XYplorer" do místní nabídky Systému u disků a složek. 06.0758=(0417)lbl.caption:01|Double-clicking drives or directories will open them in XYplorer.|--|Po dvojím kliknutí na disk nebo složku se jejich obsah zobrazí v XYploreru. 06.0759=(0267)lbl.caption:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0760=(0393)lbl.caption:01|General|--|Obecné 06.0761=(0276)lbl.caption:01|List|--|Seznam 06.0762=(0267)lbl.caption:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0763=(0123)lbl.caption:01|Move&ment:|--|Př&esouvání: 06.0764=(0267)lbl.caption:01|Sort|--|Třídění 06.0765=(0267)lbl.caption:01|Tree|--|Strom 06.0766=(0267)lbl.caption:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování zobrazení 06.0767=(0267)lbl.caption:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0768=(0267)lbl.caption:01|Icons|--|Ikony 06.0769=(0267)lbl.caption:01|History|--|Historie 06.0770=(0395)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0771=(0267)lbl.caption:01|Mouse|--|Myš 06.0772=(0203)lbl.caption:01|Startup &pane:|--|S&tart Panel: 06.0773=(0123)lbl.caption:01|Define colors:|--|Definice barev: 06.0774= lbl.tooltip:01|The application used to process Command Prompts.|--|Spustitelný soubor který se použije jako interpretr příkazové řádky. 06.0775=(0443)lbl.caption:01|Command Line Interpreter|--|Interpretr příkazové řádky 06.0776=(0514)lbl.caption:01|Use as placeholder for address bar input (!-escape).|--| je zástupný symbol pro vstup dat přebír. z adresní lišty (!-escape). 06.0777=(0353)lbl.caption:01|E&xecutable:|--|&Spustitelný soubor: 06.0778=(0353)lbl.caption:01|Arg&uments:|--|&Parametry: 06.0779=(0267)lbl.caption:01|Scripting|--|Skripty 06.0780= lbl.tooltip:01|Affects Thumbnails and Large Icons views.|--|Ovlivní zobrazení Miniatury a Velké Ikony. 06.0781=(0117)lbl.caption:01|Capti&on lines:|--|Řáde&k popisu: 06.0782=(0267)lbl.caption:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0783= lbl.tooltip:01|Maximum is 32767.|--|Maximum je 32767. 06.0784=(0249)lbl.caption:01|Visible &time in milliseconds:|--|Čas &viditelnosti v (ms): 06.0785= lbl.tooltip:01|Choose between various border styles for the main controls (Tree, List, Catalog).|--|Výběr z různých stylů ohraničení pro hlavní ovládací prvky (Strom, Seznam, Katalog). 06.0786=(0131)lbl.caption:01|Bor&ders:|--|O&hraničení: 06.0787=(0443)lbl.caption:01|Branch View|--|Zobrazení Větve 06.0788= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Zobrazení Větve 06.0789=(0241)lbl.caption:01|Default branch &view type:|--|&Výchozí typ Zobrazení Větve: 06.0790=(0443)lbl.caption:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0791= lbl. tag:01|Maximum number of items cached|Find Files|--|Maximální počet položek v mezipaměti|Najít soubory 06.0792= lbl.tooltip:01|Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended.|--|Velké seznamy se neukládají do mezipaměti. Hodnota vyšší než 1000 se nedoporučuje. 06.0793=(0473)lbl.caption:01|Ma&ximum number of items cached (0 = cache always)|--|&Maximální počet položek v mezipaměti (0 = bez limitu) 06.0794=(0267)lbl.caption:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0795=(0203)lbl.caption:01|Startup &window state:|--|St&av okna při spuštění: 06.0796= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Zobrazení větve 06.0797=(0473)lbl.caption:01|Level-in&dent width in pixels (1 to 64)|--|Šířka o&dsazení úrovní v pixelech (1 - 64) 06.0798=(0213)lbl.caption:01|On middle-clic&k:|--|Při &kliknutí středním tlačítkem: 06.0799= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn.|--|Výběr způsobu jakým budou zobrazeny vybrané položky. 06.0800=(0131)lbl.caption:01|S&elections:|--|Vý&běry: 06.0801=(0081)lbl.caption:01|Styl&e:|--|S&tyl: 06.0802=(0094)lbl.caption:01|&Padding:|--|&Výplň: 06.0803= lbl.tooltip:01|Requires Show Grid enabled in the file list (menu Tools | Customize List).|--|Lze použít jen při zapnutí volby Zobrazit mřížku (z menu 'Nástroje -> Přizpůsobení Seznamu'). 06.0804=(0131)lbl.caption:01|Grid sty&le:|--|Styl &mřížky: 06.0805= lbl.tooltip:01|Color of highlights in Tree Path Tracing.|--|Barva zvýraznění zobrazení cesty stromem. 06.0806=(0473)lbl.caption:01|Tree path tra&cing:|--|Zob&razení cesty stromem: 06.0807=(0095)lbl.caption:01|Sc&ope:|--|&Působnost: 06.0808= lbl. tag:01|=|Floating preview:|--|=|Plovoucí náhled: 06.0809=(0093)lbl.caption:01|Background:|--|Pozadí: 06.0810= lbl. tag:01|=|Auto-Complete Path Names|--|=|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0811=(0067)lbl.caption:01|F&ilter:|--|p&ro: 06.0812=(0137)lbl.caption:01|Quick file view:|--|Rychlé zobr. souboru: 06.0813=(0405)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0814=(0207)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 1|--|Lišta Prozkoumané cesty 1 06.0815=(0207)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 2|--|Lišta Prozkoumané cesty 2 06.0816=(0267)lbl.caption:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0817=(0443)lbl.caption:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0818=(0405)lbl.caption:01|External Copy Handlers|--|Externí kopírovací utility 06.0819= lbl. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Externí kopírovací utility 06.0820=(0451)lbl.caption:01|Select copy &handler:|--|Vý&běr kopírovací utility: 06.0821=(0473)lbl.caption:01|Autosize columns m&aximum width (0 = unlimited)|--|M&aximální autom. přizpůsobení šířky sloupců (0 = neomezené) 06.0822= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Použito např. v operacích "duplikování" a "zálohování". 06.0823=(0295)lbl.caption:01|Custom column definitions:|--|Definované konfigurace vlastních sloupců (custom sloupců): 06.0824=(0101)lbl.caption:01|Small size|--|Malá velikost 06.0825=(0101)lbl.caption:01|Large size|--|Velká velikost 06.0826=(0207)lbl.caption:01|List|--|Seznam 06.0827=(0735)lbl.caption:01|Mouse down on image preview and thumbnails pops up the image in original size.|--|Po stlačení myši v náhledu obrazu a na miniatuře se obraz zvětší na původní velikost. 06.0828=(0081)lbl.caption:01|Q&uality:|--|&Kvalita: 06.0829=(0497)lbl.caption:01|Cumulative and non-sequential undo/redo should be used with care.|--|Souhrnné a ne po sobě následující vrácení/odvolání akcí by se mělo užívat s rozmyslem. 06.0830= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obrazu/videa: 06.0831=(0119)opt.caption:01|&No border|--|&Neohraničený 06.0832= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obrazu/videa: 06.0833=(0119)opt.caption:01|&2D border|--|&2D ohraničení 06.0834= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obrazu/videa: 06.0835=(0119)opt.caption:01|&3D border|--|&3D ohraničení 06.0836= txt.tooltip:01|e.g. D:\wwwroot\|--|např.: D:\wwwroot\ 06.0837= txt.tooltip:01|e.g. http://localhost/|--|např.: http://localhost/ [form 7] 07.0001= frm.caption:01|Customize Toolbar|--|Přizpůsobení Nástrojové lišty 07.0002=(0155)lbl.caption:01|Available buttons:|--|Dostupná tlačítka: 07.0003=(0155)lbl.caption:01|Current buttons:|--|Aktivní tlačítka: 07.0004=(0293)chk.caption:01|&Large icons|--|&Velké Ikony 07.0005= chk.tooltip:01|Drag the toolbar to the left or right.|--|Nástrojovou lištu bude možné přetahovat myší doleva nebo doprava. 07.0006=(0293)chk.caption:01|Toolbar can be scr&olled|--|&Umožnit posouvání nástrojové lišty 07.0007= chk.tooltip:01|The scrolled toolbar wraps around edges.|--|Nástrojovou lištu bude možné potáhnout myší pro zobrazení skrytých částí. 07.0008=(0293)chk.caption:01|Scrolled toolbar &wraps|--|U&možnit zalamování nástrojové lišty 07.0009=(0085)cmd.caption:01|&Up|--|N&ahoru 07.0010=(0085)cmd.caption:01|&Down|--|&Dolů 07.0011=(0116)cmd.caption:01|&Add ->|--|&Přidat -> 07.0012=(0116)cmd.caption:01|<- &Remove|--|<- Od&ebrat 07.0013=(0116)cmd.caption:01|&Separator ->|--|O&ddělovač -> 07.0014=(0116)cmd.caption:01|<- Re&move All|--|<- Ode&brat vše 07.0015=(0085)cmd.caption:01|R&eset|--|&Reset [form 8] 08.0001= frm.caption:01|XYplorer Trial Version|--|XYplorer zkušební verze 08.0002=(0157)cmd.caption:01|Continue Evaluation|--|Pokračovat ve zkoušení 08.0003= cmd.tooltip:01|Visit www.xyplorer.com|--|Navštivte stránku www.xyplorer.com 08.0004=(0177)cmd.caption:01|Buy Now Online|--|Kup teď online 08.0005=(0125)cmd.caption:01|Quit|--|Konec [form 9] 09.0001= frm.caption:01|Folder View Settings|--|Nastavení Zobrazení složky 09.0002= chk.tooltip:01|Automatically update the saved settings to reflect any changes.|--|Automatická aktualizace uložených nastavení aby vždy odpovídala prováděným změnám. 09.0003=(0367)chk.caption:01|Auto-&save changes|--|&Automaticky ukládat změny 09.0004= chk.tooltip:01|Also apply the saved settings to all subfolders of the given folder.|--|Nastavení budou použita i u všech podsložek dané složky. 09.0005=(0213)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|&I u podsložek 09.0006= chk.tooltip:01|Check to match "A" with "A" but not with "a".|--|Po zaškrtnutí bude velké "A" odpovídat jen "A", už ne "a". 09.0007=(0225)chk.caption:01|Match &case|--|Shoda ve &velikosti znaků 09.0008=(0597)chk.caption:01|Vie&w mode (details, thumbnails...)|--|&Mód zobrazení (detaily, miniatury…) 09.0009=(0597)chk.caption:01|S&ort order (column, direction)|--|&Typ třídění (sloupec, směr) 09.0010=(0597)chk.caption:01|Column &layout (positions, widths, visibility)|--|&Rozvržení sloupců (pozice, šířka, viditelnost) 09.0011=(0597)chk.caption:01|L&ist style (line numbers, auto-size, grid...)|--|&Styl seznamu (čísla řádků, přizpůsobení velikosti, mřížka…) 09.0012= cmd.tooltip:01|Make current selections the default for new Folder Views.|--|Aktuální nastavení se uloží jako výchozí pro nová Zobrazení složek. 09.0013=(0155)cmd.caption:01|Make D&efault|--|&Použít jako výchozí 09.0014=(0621)fra.caption:01|Applied Settings|--|Použijí se tato nastavení: 09.0015=(0621)lbl.caption:01|&Folder to apply the settings to:|--|&Nastavení se použijí u složky: 09.0016= lbl.tooltip:01|Wildcards are allowed; separate multiple patterns by |.|--|Jsou povoleny zástupné znaky; více vzorů se od sebe odděluje znakem |. 09.0017=(0621)lbl.caption:01|You may use wildcards * and ?, and multiple patterns separated by |.|--|V názvech (nebo vzorech) můžete použít zástupné znaky * a ?, vzory od sebe oddělujte znakem |. 09.0018=(0621)lbl.caption:01|&Visual Filter to apply to the folder:|--|&Zde můžete zapsat i definici Vizuálního filtru složky: [form 10] 10.0001= chk.tooltip:01|Ask before overwriting read-only or system files.|--|Upozornit před přepsáním read-only nebo systémových souborů 10.0002=(0377)chk.caption:01|Ask before over&writing read-only files|--|U&pozornit před přepsáním read-only souborů 10.0003= chk.tooltip:01|Remove the read-only attribute on target files if source medium is optical.|--|Z nově vytvářených souborů budou odstraněny atributy Pouze pro čtení. 10.0004=(0377)chk.caption:01|Remove &read-only attribute|--|Odst&ranit read-only atributy 10.0005= chk.tooltip:01|Preserve not only Modified but also Created and Accessed date in the copies of files and folders.|--|V kopiích souborů a složek bude uchován stejný čas změny,vytvoření a posledního přístupu. 10.0006=(0377)chk.caption:01|Preserve all item &dates|--|Uchovat všechny datové ú&daje položek 10.0007= chk.tooltip:01|Don't copy symbolic links and folder junctions.|--|Nekopírovat symbolické (soft) linky a odkazy na složky (junctions). 10.0008=(0377)chk.caption:01|Skip ju&nctions|--|Pře&skočit odkazy na složky (junctions) 10.0009= chk.tooltip:01|Minimize the risk of data loss due to failures while overwriting. Highly recommended.|--|Po zaškrtnutí: minimalizace rizika ztráty dat při selhání operací. Doporučeno. 10.0010=(0377)chk.caption:01|Safe o&verwrite|--|Bezpečné přepiso&vání 10.0011= chk.tooltip:01|Show a detailed progress dialog.|--|Bude zobrazeno okno postupu zpracování. 10.0012=(0317)chk.caption:01|Show &progress dialog|--|Zobrazit okno &postupu zpracování 10.0013= chk.tooltip:01|Show a small summary report when processing is completed, resp. keep progress dialog for at least 5 seconds.|--|Po dokončení zpracování bude po dobu asi 5 vteřin zobrazeno malé okno s výsledky. 10.0014=(0317)chk.caption:01|Show &summary report|--|Zobrazit &souhrnný výpis 10.0015= chk.tooltip:01|Create a detailed log file.|--|Vytvoří detailní log soubor 10.0016=(0317)chk.caption:01|Crea&te log file|--|Vy&tvořit log soubor 10.0017= chk.tooltip:01|Keep progress dialog open when processing is completed.|--|Po dokončení zpracování bude okno postupu ponecháno otevřené. 10.0018=(0317)chk.caption:01|Keep progress dialog &open|--|P&onechat okno postupu zpracování otevřené 10.0019= chk.tooltip:01|Uncheck to have them overwritten. Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Bez zaškrtnutí: Složky se při konfliktu názvů přepíší. Upozornění: akce při konfliktu názvů souborů se definují výše. 10.0020=(0377)chk.caption:01|Rena&me folders on collision|--|Přej&menovat složky při konfliktu názvů 10.0021= chk.tooltip:01|Use factory default location for the log file.|--|Použít výchozí nastavení výrobce pro umístění log souboru. 10.0022=(0317)chk.caption:01|Log to default &location|--|Protoko&lovat do výchozího umístění 10.0023= chk.tooltip:01|Verification is not really necessary when copying/moving between hard disks. Recommended.|--|Verifikace není potřebná při přesouvání/kopírování mezi pevnými disky. Doporučeno. 10.0024=(0377)chk.caption:01|Skip verification on &hard disks|--|U &hard disků verifikaci neprovádět 10.0025=(0153)chk.caption:01|Word &wrap|--|Z&alamovat 10.0026=(0061)lbl.caption:01|Action:|--|Akce: 10.0027= lbl.tooltip:01|Concerns the copying of files. Note that the handling of folders on collision is defined below.|--|Týká se kopírování souborů: Akce při konfliktu názvů složek se definují níže. 10.0028=(0151)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Př&i konfliktu názvů: 10.0029=(0151)lbl.caption:01|On &failures:|--|Při &chybách: 10.0030=(0151)lbl.caption:01|Ver&ification:|--|Ver&ifikace: 10.0031=(0131)lbl.caption:01|Existing file:|--|Existující soubor: 10.0032=(0131)lbl.caption:01|File to be copied:|--|Soubor který bude kopírován: 10.0033=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněn: 10.0034=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněn: 10.0035=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: 10.0036=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: [form 11] 11.0001= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Up 11.0002=(0095)cmd.caption:01|&Up|--|N&ahoru 11.0003= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Down 11.0004=(0095)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 11.0005= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Podržte CTRL pro zduplikování aktivní položky. 11.0006=(0095)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 11.0007= cmd.tooltip:01|F2|--|F2 11.0008=(0095)cmd.caption:01|&Edit|--|&Upravit 11.0009= cmd.tooltip:01|DEL|--|DEL 11.0010=(0095)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 11.0011=(0095)cmd.caption:01|&Sort|--|&Setřídit 11.0012=(0095)cmd.caption:01|&Clear List|--|Sm&až seznam 11.0013=(0095)cmd.caption:01|&Browse...|--|&Procházet… [form 12] 12.0001=(0125)lbl.caption:01|Current name:|--|Starý název: 12.0002=(0125)lbl.caption:01|New name:|--|Nový název: 12.0003=(0138)cmd.caption:01|&Rename Now|--|Pře&jmenovat teď 12.0004=(0138)cmd.caption:01|&Edit Pattern...|--|&Upravit vzor… [form 13] 13.0001= cmd.tooltip:01|ESC|--|ESC 13.0002=(0081)cmd.caption:01|Cancel|--|Zrušit 13.0003=(0075)cmd.caption:01|Pa&use|--|&Pozastavit 13.0004=(0085)cmd.caption:01|Rep&orts|--|&Reporty 13.0005=(0111)lbl.caption:01|Remarks:|--|Poznámky: 13.0006=(0111)lbl.caption:01|Files processed:|--|Zpracované soubory: 13.0007=(0111)lbl.caption:01|Bytes copied:|--|Zkopírováno: 13.0008=(0111)lbl.caption:01|Transfer rate:|--|Přenosová rychlost: 13.0009=(0111)lbl.caption:01|Warnings:|--|Varování: 13.0010=(0215)lbl.caption:01|From:|--|Z: 13.0011=(0215)lbl.caption:01|To:|--|Do: 13.0012=(0035)lbl.caption:01|0%|--|0% 13.0013= men.caption:01|Reports|--|Reporty 13.0014= men.caption:01|All Files|--|Všechny soubory 13.0015= men.caption:01|New Files|--|Nové soubory 13.0016= men.caption:01|Overwritten Files|--|Přepsané soubory 13.0017= men.caption:01|Skipped Files|--|Přeskočené soubory 13.0018= men.caption:01|Failed Files|--|Chybné soubory 13.0019= men.caption:01|View Log File|--|Zobrazit log soubor [form 14] 14.0001= chk.tooltip:01|Do not list any completed or skipped jobs.|--|Ve výpisu úloh nebudou dokončené a vynechané úlohy. 14.0002=(0265)chk.caption:01|&Hide completed and skipped|--|&Skrýt dokončené a vynechané úlohy 14.0003= chk.tooltip:01|Do not start any pending jobs until the pause is released.|--|Po pozastavení fronty nebudou spuštěny žádné čekající úlohy. 14.0004=(0195)chk.caption:01|&Pause queue|--|&Pozastavit frontu 14.0005= cmd.tooltip:01|Close Dialog|--|Zavřít dialog 14.0006=(0075)cmd.caption:01|Close|--|Zavřít [form 15] 15.0001= frm.caption:01|Stepping through a Script|--|Krokování Skriptu 15.0002= cmd.tooltip:01|Continue script. Hold CTRL to Continue Script without Stepping. Right-click for options.|--|Pokračovat ve vykonávání skriptu. Se současným přidržením CTRL se skript vykoná bez užití módu 'krok po kroku'. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0003=(0110)cmd.caption:01|C&ontinue|--|&Pokračovat 15.0004= cmd.tooltip:01|Cancel script. Right-click for options.|--|Vykonávání skriptu bude zrušeno. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0005=(0130)cmd.caption:01|Cancel S&cript|--|&Zrušit vykonávání 15.0006= cmd.tooltip:01|Skip this command, then continue script. Right-click for options.|--|Aktuální příkaz bude přeskočen a pokračuje se dále ve vykonávání skriptu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0007=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|Pře&skočit 15.0008= cmd.tooltip:01|Show all local and global variables currently on stack. Right-click for options.|--|Zobrazí všechny v současnosti existující lokální a globální proměnné. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0009=(0100)cmd.caption:01|Varia&bles...|--|Pro&měnné… 15.0010=(0720)lbl.caption:01|Script:|--|Skript: [form 16] 16.0001= frm.caption:01|Search Templates|--|Šablony hledání 16.0002= chk.tooltip:01|Exclude folders as stored with the template. Else use the currently excluded folders.|--|Vyloučí položky podle nastavení uloženého se Šablonou. Jinak vyloučí aktuálně vyloučené položky. 16.0003=(0263)chk.caption:01|Load &excluded folders|--|Načíst &vyloučené položky 16.0004=(0263)chk.caption:01|Load s&aved results|--|N&ačíst uložené výsledky 16.0005= chk.tooltip:01|Search the location that's stored with the template. Else use the current location.|--|Hledat se bude v umístění které bylo uložené spolu se Šablonou. Jinak se použije aktuální umístění. 16.0006=(0263)chk.caption:01|Load search locatio&n|--|Načíst &umístění hledání 16.0007= chk.tooltip:01|Begin the search immediately after this dialog is closed.|--|Hledání se spustí hned po uzavření tohoto dialogu. 16.0008=(0263)chk.caption:01|R&un search at once|--|&Spustit okamžitě hledání. 16.0009= chk.tooltip:01|Save the search results as well.|--|Uloží se také výsledky hledání. 16.0010=(0263)chk.caption:01|Sa&ve search results|--|Uložit také výsledky &hledání 16.0011= cmd.tooltip:01|Close this dialog without loading a search template.|--|Uzavře dialog bez načtení Šablony hledání. 16.0012=(0102)cmd.caption:01|Cl&ose|--|&Zavřít 16.0013= cmd.tooltip:01|Delete the selected search template.|--|Smaže vybranou Šablonu hledání. 16.0014=(0132)cmd.caption:01|&Delete...|--|&Smazat… 16.0015= cmd.tooltip:01|Load selected search template and close dialog.|--|Načte vybranou Šablonu hledání a uzavře dialog. 16.0016=(0224)cmd.caption:01|&Load Template|--|&Načíst Šablonu 16.0017= cmd.tooltip:01|Rename the selected search template.|--|Přejmenuje vybranou Šablonu hledání. 16.0018=(0132)cmd.caption:01|&Rename...|--|&Přejmenovat… 16.0019= cmd.tooltip:01|Save current Find Files settings to search template.|--|Uloží aktivní nastavení pro Najít soubory do Šablony hledání. 16.0020=(0224)cmd.caption:01|&Save to Template...|--|U&ložit do Šablony… 16.0021=(0618)lbl.caption:01|Manage and Apply Search Templates|--|Správa a užití Šablon hledání [form 18] 18.0001= frm.caption:01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů 18.0002= chk.tooltip:01|Trigger command when the key is released|--|Příkaz se spustí po uvolnění klávesy. 18.0003=(0217)chk.caption:01|On K&eyUp|--|Spustit při uvolnění (&KeyUp) 18.0004= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Up 18.0005=(0094)cmd.caption:01|&Up|--|N&ahoru 18.0006= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Down 18.0007=(0094)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 18.0008=(0094)cmd.caption:01|&New...|--|&Nový… 18.0009= cmd.tooltip:01|Apply edited command properties to selected command.|--|Aplikuje upravené vlastnosti příkazu na vybraný příkaz. 18.0010=(0074)cmd.caption:01|&Apply|--|P&oužít 18.0011= cmd.tooltip:01|Delete selected command (Del).|--|Smaže vybraný příkaz (Del). 18.0012=(0094)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 18.0013= cmd.tooltip:01|Sort commands.|--|Třídění příkazů. 18.0014=(0094)cmd.caption:01|&Sort|--|&Setřídit 18.0015= cmd.tooltip:01|Clear the whole list.|--|Vyčistí celý Seznam. 18.0016=(0094)cmd.caption:01|&Clear List|--|&Vyčistit Seznam 18.0017= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Jen pro skripty: zkopíruje identifikátor (ID) příkazu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 18.0018= cmd.tooltip:01|Reset command properties (ESC).|--|Reset vlastností příkazu (ESC). 18.0019=(0074)cmd.caption:01|&Reset|--|&Reset 18.0020=(0091)cmd.caption:01|T&ips...|--|&Tipy… 18.0021=(0091)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|&Procházet... 18.0022=(0091)cmd.caption:01|Brow&se...|--|&Procházet... 18.0023= cmd.tooltip:01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts.|--|Výběr ze seznamu všech volných klávesových zkratek. 18.0024=(0213)cmd.caption:01|Assign &Keyboard Shortcut...|--|Přiřadit &klávesovou zkratku… 18.0025=(0080)cmd.caption:01|&Hints...|--|&Tipy… 18.0026=(0750)fra.caption:01|Command Properties|--|Vlastnosti příkazů 18.0027=(0157)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie: 18.0028=(0485)lbl.caption:01|Commands:|--|Příkazy: 18.0029=(0097)lbl.caption:01|Action:|--|Akce: 18.0030=(0097)lbl.caption:01|Argument:|--|Argument: 18.0031=(0097)lbl.caption:01|Caption:|--|Titulek: 18.0032=(0097)lbl.caption:01|Options:|--|Možnosti: 18.0033=(0097)lbl.caption:01|Options:|--|Možnosti: [form 19] 19.0001= frm.caption:01|Edit User Button|--|Úpravy uživatelského tlačítka 19.0002=(0495)lbl.caption:01|Enter scripts to be triggered on clicking the button:|--|Zapište skripty které budou spouštěny po kliknutí na tlačítko: 19.0003=(0281)chk.caption:01|Fire click on &mousedown|--|&Spustit při stlačení tlačítka myši 19.0004= cmd.tooltip:01|Select icon resource...|--|Výběr zdroje ikon… 19.0005=(0104)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|&Procházet… 19.0006= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Vyčistit všechna pole. 19.0007=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 19.0008= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on left-click...|--|Úpravy víceřádkového skriptu spouštěného levým kliknutím… 19.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|U&pravit… 19.0010= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on right-click...|--|Úpravy víceřádkového skriptu spouštěného pravým kliknutím… 19.0011=(0104)cmd.caption:01|Ed&it...|--|&Upravit… 19.0012= lbl.tooltip:01|Used for tooltip shown when hovering the button.|--|Používá se pro zobrazení popisu tlačítka při najetí myší na tlačítko. 19.0013=(0111)lbl.caption:01|N&ame:|--|&Název: 19.0014= lbl.tooltip:01|Icon used for the button. Or label with optional coloring (label:text>RRGGBB,RRGGBB).|--|Ikona tlačítka. Nebo štítek s volitelnou barvou (label:text>RRGGBB,RRGGBB). 19.0015=(0111)lbl.caption:01|Ic&on:|--|&Ikona: 19.0016=(0111)lbl.caption:01|On left &click:|--|Při levém &kliknutí: 19.0017=(0111)lbl.caption:01|On &right-click:|--|Při pravém k&liknutí: [form 20] 20.0001= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Vyčistit všechna pole. 20.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 20.0003=(0193)lbl.caption:01|C&aption:|--|&Nový název sloupce: 20.0004=(0193)lbl.caption:01|Typ&e:|--|&Typ obsahu sloupce: 20.0005=(0193)lbl.caption:01|Pop-&up list:|--|&Rozevírací seznam: 20.0006=(0193)lbl.caption:01|For&mat:|--|For&mát: 20.0007=(0193)lbl.caption:01|Item &filter:|--|&Filtr položek: 20.0008=(0193)lbl.caption:01|Item &type:|--|T&yp položek: 20.0009=(0193)lbl.caption:01|T&rigger:|--|S&pouštět: [messages] ms.0001=01| total: |--| celkem: ms.0002=01| (can be queued)|--| (možno zařadit do fronty) ms.0003=01| (runs at once in parallel process)|--| (provádí se paralelně) ms.0004=01| [incl. subfolders]|--| [včetně podsložek] ms.0005=01| (<#> wide)|--| (<#> šířka) ms.0006=01| (<#b> skipped)|--| (<#b> ) ms.0007=01| (All Skipped){file operations}|--| (Všechny přeskočené) ms.0008=01| (Ascending)|--| (Vzestupně) ms.0009=01| (Current)|--| (Aktuální) ms.0010=01| (Descending)|--| (Sestupně) ms.0011=01| (ESC)|--| (ESC) ms.0012=01| (ISO 8601)|--| (ISO 8601) ms.0013=01| (ISO Week)|--| (ISO týden) ms.0014=01| (JFIF v<$ver>)|--| (JFIF ver. <$ver>) ms.0015=01| (No Recycle Bin)|--| (trvale) ms.0016=01| (Pro Edition Only)|--| (pouze ve verzi Pro) ms.0017=01| (Queue paused)|--| (fronta je pozastavena) ms.0018=01| (RLE 4-bit)|--| (RLE 4-bity) ms.0019=01| (RLE 8-bit)|--| (RLE 8-bitů) ms.0020=01| (Remembered Across Sessions)|--| (Uchováváno mezi relacemi) ms.0021=01| (System Long Date)|--| (delší datum) ms.0022=01| (System Short Date)|--| (kratší datum) ms.0023=01| (System Time)|--| (čas systému) ms.0024=01| (UNC format)|--| (formát UNC) ms.0025=01| (VBR)|--| (VBR) ms.0026=01| (Vista onwards)|--| (Vista a novější) ms.0027=01| (Zodiac)|--| (Zvěrokruh) ms.0028=01| (bitfields)|--| (bitová pole) ms.0029=01| (flipped)|--| (připnuto) ms.0030=01| (in <$window>)|--| (v <$window>) ms.0031=01| (in addition to the Sticky Section)|--| (jako dodatek k výběru připnutím) ms.0032=01| (inverted)|--| (inverzní) ms.0033=01| (needs an upgrade)|--| (je nutná aktualizace) ms.0034=01| (on button background)|--| (na pozadí tlačítka) ms.0035=01| (on window background)|--| (na pozadí okna) ms.0036=01| (paste from clipboard)|--| (vložení ze schránky) ms.0037=01| (paused)|--| (pozastaveno) ms.0038=01| (recycle bin)|--| (koš) ms.0039=01| (scanned <#> in <2:#> <2:folder;~s>)|--| ( <#> v <2:#> <2:n8:slož|~ce;~kách;~kách>) ms.0040=01| (scanned <#> in tags database)|--| ( <#> z databáze otagovaných položek ms.0041=01| (short format)|--| (kratší datum) ms.0042=01| (tab #<#>)|--| (záložka #<#>) ms.0043=01| (this color is the initial default that can later be altered per-folder)|--| (tato barva je počáteční výchozí barva, lze ji nastavit pro každou složku jinak) ms.0044=01| (uncompressed)|--| (nezkomprimované) ms.0045=01| (unknown compression)|--| (neznámá komprimace) ms.0046=01| (verification skipped)|--| (verifikace přeskočena) ms.0047=01| - cropped|--| - oříznuto ms.0048=01| - horizontally cropped|--| - horizontálně oříznuto ms.0049=01| - vertically cropped|--| - vertikálně oříznuto ms.0050=01| Attributes: |--| Atributy: ms.0051=01| Cancel Rename (ESC) |--| Zrušit přejmenování (ESC) ms.0052=01| Close dialog |--| Uzavřít dialog ms.0053=01| Comments: |--| Komentáře: ms.0054=01| Contents: |--| Obsah: ms.0055=01| Copy hash to clipboard and close dialog |--| Zkopírovat hash do schránky a uzavřít okno ms.0056=01| Date: |--| Datum: ms.0057=01| Dupes: |--| Duplikáty: ms.0058=01| Edit pattern (Ctrl+Enter) |--| Upravit vzor (Ctrl+Enter) ms.0059=01| Exclude Folders: |--| Vyloučit soubory: ms.0060=01| Labels: |--| Štítky: ms.0061=01| NOT <$daterange>|--| NE <$daterange> ms.0062=01| Named: |--| Pojmenováno: ms.0063=01| Overlay #<#>|--| Překrytí #<#> ms.0064=01| Pop 'Open with...' menu (Ctrl+Enter) |--| Zobrazit menu 'Otevřít v…' (Ctrl+Enter) ms.0065=01| Preview the results (Ctrl+Enter) |--| Náhled výsledků (Ctrl+Enter) ms.0066=01| Rename Now (Enter) |--| Přejmenovat teď (Enter) ms.0067=01| Select location to add... |--| Výběr umístění pro přidání… ms.0068=01| Size: |--| Velikost: ms.0069=01| Step mode is enabled.|--| Je umožněno vykonávání 'krok po kroku'. ms.0070=01| Tags: |--| Tagy: ms.0071=01| Unless the pattern is suffixed with /e.|--| Ledaže je vzor ukončen s /e. ms.0072=01| Use default application |--| Použít výchozí aplikaci ms.0073=01| Volume <$v>% |--| Svazek <$v>% ms.0074=01| [<#> ]|--| [<#> ] ms.0075=01| [Check full path]|--| [Zkontrolovat plnou cestu] ms.0076=01| [Invert]|--| [Inverzní] ms.0077=01| [Match case]|--| [Shoda ve velikosti znaků] ms.0078=01| [Mode: |--| [Mód: ms.0079=01| [Type: |--| [Typ: ms.0080=01| [Whole words]|--| [Celá slova] ms.0081=01| [multi-line script; press Edit ->]|--| [Víceřádkový skript; stiskněte Upravit ->] ms.0082=01| [ver <$v>]|--| [ver. <$v>] ms.0083=01| bold|--| Tučný ms.0084=01| by drag and drop|--| pomocí táhni a upusť ms.0085=01| by script|--| s užitím skriptu ms.0086=01| italic|--| kurzíva ms.0087=01|!Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|!Zkopírovat &ID příkazu;Zkopírovat-&Přidat ID příkazu ms.0088=01|!Restore,,Exit{menu}|--|!Obnovit,,Konec ms.0089=01|'<$c>' is not a valid script command.|--|'<$c>' není platný skript příkaz. ms.0090=01|'<$p>' is not a number.|--|'<$p>' není číslo. ms.0091=01|(Internal)|--|(Vnitřní) ms.0092=01|(List of Names)|--|(Seznam názvů) ms.0093=01|(Untitled)|--|(Bez názvu) ms.0094=01|(found <$n1> of <$n2>)|--|(nalezeno <$n1> z <$n2>) ms.0095=01|(no items)|--|(žádné položky) ms.0096=01|(stopped)|--|(zastaveno) ms.0097=01|(unknown)|--|(neznámo) ms.0098=01|, Locked Home Zone|--|, Uzamknutá Home Zóna ms.0099=01|, intra-volume move|--|, přenos uvnitř svazku ms.0100=01|, target: |--|, cíl: ms.0101=01|... [continues]|--|… [pokračuje] ms.0102=01|... back to previous command|--|… zpět k předchozímu příkazu ms.0103=01|16-bit Presentation Manager|--|16-bitový Presentation Manager ms.0104=01|16-bit Windows|--|16-bit Windows ms.0105=01|1st pane flexible, 2nd pane fixed size;1st pane fixed, 2nd pane flexible size;Both panes flexible size{dropdown}|--|Flexibilní Panel 1, Pevný Panel 2;Pevný Panel 1, Flexibilní Panel 2;Oba Panely Flexibilní ms.0106=01|32-bit Presentation Manager|--|32-bitový Presentation Manager ms.0107=01|32-bit Windows|--|32-bitové Windows ms.0108=01|50/15 ms|--|50/15 ms ms.0109=01|; on Key Down|--|; při stlačení klávesy ms.0110=01|; on Key Up|--|; při uvolnění klávesy ms.0111=01|;;Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|;;Zkopírovat &ID příkazu;Zkopírovat-&Přidat ID příkazu ms.0112=01|<#> <$u> not shown according to user settings (see Configuration | <$category>)|--|<#> <$u> nezobrazeno, podle nastavení uživatele (viz: Nástroje -> Konfigurace -> <$category>) ms.0113=01|<#> |--|<#> ms.0114=01|<#> |--|<#> USB zařízení ms.0115=01|<#> |--|<#> ms.0116=01|<#> |--|<#> ms.0117=01|<#> left for evaluation|--|Zbývá: <#> na vyzkoušení. ms.0118=01|<#> processed: |--|<#> : ms.0119=01|<#> under <$path> will be wiped.|--|<#> v cestě <$path> nenávratně . ms.0120=01|<#> will be wiped.|--|<#> nenávratně . ms.0121=01|<#> wiped in <$duration>|--|<#> nenávratně za <$duration> ms.0122=01|<#> , <2:#> <2:folder;~s>|--|<#> , <2:#> <2:n8:slož|~ka;~ky;~ek> ms.0123=01|<#> copied to clipboard|--|<#> k zkopírování do schránky ms.0124=01|<#> |--|<#> ms.0125=01|<#> ordered by index|--|<#> podle indexu ms.0126=01|<#> hidden.|--|<#> . ms.0127=01|<#> filter: |--|<#> filtru: ms.0128=01|<#> added to <$folder>|--|<#> do <$folder> ms.0129=01|<#> contained|--|obsahuje <#> ms.0130=01|<#> copied to clipboard|--|<#> k zkopírování do schránky ms.0131=01|<#> cut to clipboard|--|<#> k vyjmutí do schránky ms.0132=01|<#> don't match the current filter.|--|<#> filtru. ms.0133=01|<#> have been updated|--|<#> bylo zaktualizováno ms.0134=01|<#> in Shell Folder '<$f>' (CSIDL = <$c>)|--|<#> v složce systému '<$f>' (CSIDL = <$c>) ms.0135=01|<#> removed from <$folder>|--|<#> z <$folder> ms.0136=01|<#> renamed|--|<#> ms.0137=01|<#> renamed, <2:#> left untouched|--|<#> , <2:#> bez změn ms.0138=01|<#> scanned (ESC to stop)|--|<#> (ESC pro zastavení) ms.0139=01|<#> selected|--|<#> ms.0140=01|<#> selected by Select Items|--|<#> 'výběrem položek' ms.0141=01|<#> tagged (<$t>)|--|otagování (<$t>): u <#> ms.0142=01|<#> untagged (<$t>)|--|odtagování (<$t>): u <#> ms.0143=01|<#> completed.|--|Dokončeno: <#> . ms.0144=01|<#> skipped.|--|přeskočeno: <#> . ms.0145=01|<#> |--|<#> ms.0146=01|<#> |--|<#> ms.0147=01|<#> copied to clipboard|--|<#> do schránky ms.0148=01|<#> |--|<#> / ms.0149=01|<#> |--|<#> ms.0150=01|<#> wider than the original|--|<#> širších než v originálu ms.0151=01|<#> created or updated|--| nebo : <#> ms.0152=01|<#> refreshed|--|: <#> ms.0153=01|<#> Hz|--|<#> Hz ms.0154=01|<#> fail|--|<#> chyb ms.0155=01|<#> fr/sec|--|<#> fr/sek ms.0156=01|<#> kBit/s|--|<#> kBit/s ms.0157=01|<#> new created|--|: <#> ms.0158=01|<#> new created|--|: <#> ms.0159=01|<#> of <2:#> <2:file;~s> processed: |--| <#> z <2:#> souborů: ms.0160=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been deleted.|--| <#> z <2:#> položek ms.0161=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been renamed.|--|: <#> z <2:#> položek. ms.0162=01|<#> source in <$p>|--|<#> v <$p> ms.0163=01|<#> unverified|--|<#> ms.0164=01|<#>-bit|--|<#>-bit ms.0165=01|<$a> or <$c> (or both) must be set for this action.|--|<$a> nebo <$c> (nebo obojí), musí být nastaveno. ms.0166=01|<$c> not found!|--|<$c> nenalezeno! ms.0167=01|<$c> v<$v>|--|<$c> ver. <$v> ms.0168=01|<$c> v<$v> but you need at least v<$v2>|--|<$c> ver. <$v> ale je nutná nejméně ver. <$v2> ms.0169=01|<$copier> failed.\n\nPress OK to try with Custom Copy.|--|<$copier> - ! došlo k selhání.\n\nStlačte OK pro užití Rozšířeného kopírování. ms.0170=01|<$duration> ago|--|před <$duration> ms.0171=01|<$file> does not exist.|--|Soubor: <$file> neexistuje. ms.0172=01|<$file> is not a file. Only files can be compared.|--|<$file> není soubor. Porovnávat se mohou pouze soubory. ms.0173=01|<$fileop> Canceled|--|<$fileop> bylo zrušeno ms.0174=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> bylo dokončeno ms.0175=01|<$fileop> Completed with Failures|--|Chyba! <$fileop> bylo dokončeno s chybami ms.0176=01|<$fileop> Failed|--|Chyba! při <$fileop> ms.0177=01|<$fileop> Partially Completed|--|Pozor! <$fileop> částečně dokončeno ms.0178=01|<$fileop> Paused|--|<$fileop> byla pozastaveno ms.0179=01|<$fileop> is not allowed.|--|<$fileop> je nepovoleno. ms.0180=01|<$fileopverb> Here to New Subfolder|--|<$fileopverb> sem do nové podsložky ms.0181=01|<$fileopverb> Here with Path|--|<$fileopverb> sem s cestou ms.0182=01|<$files> and <$folders>|--|<$files> a <$folders> ms.0183=01|<$filetype> file: |--|<$filetype> soubor: ms.0184=01|<$i> of <1:#>/<2:#>{statusbar}|--|<$i> z <1:#>/<2:#> ms.0185=01|<$i> of <1:#>{statusbar}|--|<$i> z <1:#> ms.0186=01|<$key> pressed outside scope|--|stisk <$key> mimo pracovní oblast ms.0187=01|<$list> of Pane <$n>|--|<$list> Panelu <$n> ms.0188=01|<$n> Hz|--|<$n> Hz ms.0189=01|<$n> kBit/s|--|<$n> kBit/s ms.0190=01|<$p> is not a known parameter of command <$c>.|--|<$p> není parametrem příkazu <$c>. ms.0191=01|<$p> is not a valid CSIDL.|--|<$p> není platné CSIDL. ms.0192=01|<$p> is not a valid exit mode.|--|<$p> není platným módem ukončení. ms.0193=01|<$p> is not a valid pattern. Check your syntax.|--|<$p> není platný vzor. Zkontrolujte syntaxi. ms.0194=01|<$script> does not contain a script with index #<$n>.|--|<$script> neobsahuje skript s indexem #<$n>. ms.0195=01|<$script> does not contain any valid lines.|--|<$script> neobsahuje platné řádky. ms.0196=01|<$script> does not contain label '<$l>'.|--|<$script> neobsahuje návěští '<$l>'. ms.0197=01|<$searchtype> done in |--|<$searchtype> dokončeno za ms.0198=01|<$searchtype> failed|--|Chyba! při <$searchtype> ms.0199=01|<$searchtype> stopped after |--|<$searchtype> zastaveno po ms.0200=01|<$undo> <$action> failed partly! Last error:|--|<$undo> <$action> zčásti nedokončeno! Poslední chyba: ms.0201=01|<$undo> <$action> failed!|--|Chyba! při <$undo> ms.0202=01|<$undo> Now?|--|<$undo> teď? ms.0203=01|<$undo> canceled by user.|--|<$undo> zrušeno uživatelem. ms.0204=01|<$undo> is about to remove a folder that is not empty:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|Operace <$undo> by odstranila složku, která není prázdná:\n\n<$t>\n\nKlikněte na ANO pro její odstranění<$r>, NE - pro uchování, Zrušit - k přerušení Odvolat/Vrátit. ms.0205=01|<$undo> is about to undo the creation of a file that now has contents:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|Operace <$undo> by odstranila soubor který už není prázdný:\n\n<$t>\n\nKlikněte na ANO pro jeho odstranění<$r>, NE - pro uchování, Zrušit - k přerušení Odvolat/Vrátit. ms.0206=01|<$viewmode> view: |--|Zobraz. <$viewmode>: ms.0207=01|<1:#> of <2:#> <2:item;~s> have been successfully stamped.|--|Úspěšně : <1:#> z <2:#> <2:položky;položek>. ms.0208=01|<1:#>/<2:#> items processed|--|<1:#>/<2:#> zpracovaných položek ms.0209=01|<2:#>/<#> <$u>{statusbar}|--|<2:#>/<#> <$u> ms.0210=01||--| ms.0211=01|>|--|> ms.0212=01|>|--|> ms.0213=01| Now?|--| Teď ? ms.0214=01||--| ms.0215=01||--| ms.0216=01| = space-separated list of the currently selected list items in quotes\n = 1st of the selected items\n = 2nd of the selected items\n = base-name of each of the selected items (useful for multiple instance calls only){info}|--| = mezerami oddělovaný seznam aktuálně vybraných položek v seznamu (v uvozovkách)\n = první z vybraných položek\n = druhá z vybraných položek\n = základ názvu každé vybrané položky (užitečné při provozování více instancí aplikace) ms.0217=01| = XYplorer executable path and name\n = XYplorer executable name\n = XYplorer path\n = XYplorer data path\n = XYplorer active pane data path\n = XYplorer new items path\n = XYplorer tags database path/file\n = XYplorer scripts path\n = XYplorer INI file name\n = XYplorer drive (unslashed), e.g. C: or \\Server\Share\n = XYplorer version\n = date/time now{info}|--| = cesta a název spustitelného souboru XYploreru\n = název vykonavatelného souboru XYploreru\n = cesta XYploreru\n = cesta k složce 'data' XYploreru\n = cesta k datům aktivního Panelu XYploreru\n = cesta k novým položkám XYploreru\n = cesta/název databáze otagovaných položek\n = cesta k složce skriptů XYploreru\n = název INI souboru XYploreru\n = disk (bez znaku zpětné lomítko) XYploreru, např.: C: nebo \\Serwer\Share\n = verze XYploreru\n = datum/čas TEĎ ms.0218=01|=== Location ===\n\nCan be a folder, absolute or relative to the current path.\nIt can also be a non-existing path (which then will be created).\n\n=== Source ===\n\nLeave empty to apply the file operation to the currently selected items.\nEnter one or more items to apply the file operation to them.\nCan be one file or folder, or a list of such items separated by |.\nFor example: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Location and Source ==={info}|--|=== Umístění ===\n\nMůže to být složka specifikovaná absolutní cestou nebo složka specifikovaná cestou která je relativní k aktuální cestě.\nMůže to být také cesta k neexistující složce (která bude vytvořena).\n\n=== Zdroj ===\n\nPonechte nevyplněné, pokud chcete aby se souborové operace vykonaly s aktuálně vybranými položkami.\nZadejte jednu nebo více položek se kterými se má souborová operace vykonat.\nMůže to být jeden soubor nebo složka anebo seznam více takovýchto položek oddělovaných znakem |.\nnapř.: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Umístění a cesta === ms.0219=01|=== Name ===\n\nCan be any legal filename including extension.|--|=== Název ===\n\nMůže to být jakýkoli název souboru s příponou. ms.0220=01|A User-Defined Command (#<$n>) is not allowed to call itself.|--|Není povoleno, aby uživatelem definovaný příkaz (#<$n>) volal sám sebe. ms.0221=01|A file of this name already exists. Choose a different name.|--|Soubor s tímto názvem už existuje. Vyberte jiný název souboru. ms.0222=01|A file operation is still in progress.|--|Probíhá zpracování souborové operace. ms.0223=01|A file with the name you specified already exists. Specify a different file name.|--|Soubor se stejným názvem jako je vámi zadaný název už existuje. Zadejte jiný název souboru. ms.0224=01|A function must have a name.|--|Funkce musí mít název. ms.0225=01|A function name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|V názvu funkce jsou přípustná pouze písmena (a-z, A-Z), čísla nebo podtržítko. ms.0226=01|A function name must not start with a number.|--|Název funkce nesmí začínat s číslem. ms.0227=01|A key popped up a menu, and then immediately triggered an item of that menu via accelerator.\n\nTo show the menu now, release all keys and click OK.|--|Klávesová zkratka zobrazila menu a hned nato spustila položku tohoto menu s užitím akcelerátoru (zkratka Alt+písmeno).\n\nChcete li teď zobrazit menu, tak uvolněte všechny klávesy a klikněte na OK. ms.0228=01|A search template of this name exists already:|--|Existuje už jiná Šablona hledání s tímto jménem: ms.0229=01|A shortcut will be created on your Desktop to launch the program\nusing the current INI file (<$f>).|--|Na vaší ploše se vytvoří Zástupce pro spuštění aplikace\n s užitím aktivního INI souboru (<$f>). ms.0230=01|A source file couldn't be copied successfully.|--|!Zdrojový soubor nebylo možné zkopírovat. ms.0231=01|A tabset named '<$t>' already exists in <$p>.|--|Sada záložek se jménem '<$t>' už existuje v <$p>. ms.0232=01|A template of this name exists already:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Šablona s tímto názvem už existuje:\n\n<$t>\n\nChcete ji přepsat? ms.0233=01|A variable must begin with <$marker>, followed by a name.|--|Název proměnné musí začínat s <$marker> - pak následuje zbytek názvu. ms.0234=01|A variable name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|Název proměnné se může skládat jen z písmen(a-z, A-Z), čísel a podtržítek. ms.0235=01|A variable name must not start with a number.|--|Na začátku názvu proměnné nemůže být číslo. ms.0236=01|AND|--|A ms.0237=01|ASCII: |--|ASCII: ms.0238=01|AVI played as <$MciDevice>|--|AVI přehrávané jako <$MciDevice> ms.0239=01|About <$p>|--|Informace o aplikaci <$p> ms.0240=01|Accelerator Count Mismatch:|--|Chyba! čítače akcelerátorů: ms.0241=01|Access Control|--|Řízení přístupu ms.0242=01|Accessed|--|Používaný ms.0243=01|Action Log|--|Protokol akcí ms.0244=01|Action: |--|Akce: ms.0245=01|Active: |--|Aktivní: ms.0246=01|Active: |--|Aktivní: ms.0247=01|Add Dragged Item(s) to Category,,Cancel{menu}|--|Přidat tažené položky do Kategorie,,Zrušit ms.0248=01|Add Folder to Toolbar|--|Přidat složku do Nástrojové lišty ms.0249=01|Add Folder to Toolbar{list}|--|Přidat složku do Nástrojové lišty ms.0250=01|Add &Last Tags|--|Přidat pos&lední značky ms.0251=01|Add New Category Here...{menuitem}|--|Přidat sem novou kategorii… ms.0252=01|Add New Category...{menuitem}|--|Přidat novou kategorii… ms.0253=01|Add New Command{menuitem}|--|Přidat nový příkaz ms.0254=01|Add New Item Here...{menuitem}|--|Přidat sem novou položku… ms.0255=01|Add Tag: |--|Přidat tag: ms.0256=01|&Add Tags By List...|--|Přid&at značky podle seznamu… ms.0257=01|&Add Tags from Clipboard|--|Přid&at značky (ze schránky) ms.0258=01|Add Tags to Tag List|--|Přidat značky do seznamu značek ms.0259=01|&Add Tags...|--|Přid&at značky… ms.0260=01|Add Tag{menuitem}|--|Přidat tag ms.0261=01|Add another extension to <$c>.|--|Přidat jinou příponu k: <$c>. ms.0262=01|Add new tags to tag list|--|Nové značky přidat k seznamu značek ms.0263=01|Add to <$zipname>|--|Přidat do <$zipname> ms.0264=01|Add to Paper Folder,,Cancel{menu}|--|Přidat do papírové složky,,Zrušit ms.0265=01|Add to Zip Archive|--|Přidat do zip archivu ms.0266=01|Address Bar Go{menuitem}|--|Přejít do adresní lišty ms.0267=01|Address Bar and Go To|--|Adresní lišta a Přejít do ms.0268=01|Address:|--|Adresa: ms.0269=01|Admin Settings|--|Administrátorská nastavení ms.0270=01|After creation you will be transported to the newly created location.|--|Po vytvoření cesty přejdete do nově vytvořeného umístění. ms.0271=01|Alias Names Corrected\nThe following alias names didn't conform to the rules and have been corrected.|--|Názvy aliasů byly opraveny\nNázvy uvedených aliasů neodpovídaly daným pravidlům a byly opraveny. ms.0272=01|Aliases|--|Aliasy ms.0273=01|All <#> have been successfully stamped.|--| <#> úspěšně časem. ms.0274=01|All Files (<$filter>)|--|Všechny soubory (<$filter>) ms.0275=01|All Files|Executable Files|Icon Files{open file dialog}|--|Všechny soubory|Spustitelné soubory|Ikonové soubory ms.0276=01|All Files|Icon Files|Icon Library Files|Executable Files|DLL Files{open file dialog}|--|Všechny soubory|Ikonové soubory|Soubory s knihovnami ikon|Spustitelné soubory|DLL soubory ms.0277=01|All Files|Language Files{open file dialog}|--|Všechny soubory|Jazykové soubory ms.0278=01|All examples are applied to Test.txt (dated 2011-Aug-25) on 2011-Oct-23.\n\nSimple syntax:\n New = New.txt (New-01.txt etc. ... if New.txt exists)\n\nSyntax for increments:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, ... New74.png ...\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, ... New235.png ...\n\nSyntax for date variables:\n New_ = New_2011-10-23.txt (date now)\n New_ = New_2011-08-25.txt (date modified)\n New_ = New_2004-09-19.txt (date created)\n\nWildcards * and ?:\n New-* = New-Test.txt (* = original base)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = original extension)\n\nSwitches /e /i /s (can be combined to /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = drop original extension)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = add increment on collision)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = skip existing index){info}|--|Ve všech příkladech je použit soubor Test.txt (vytvořen 2011-Aug-25) akt. den = 2011-Oct-23.\n\nJednoduchá syntaxe:\n New = New.txt (New-01.txt atd. … pokud New.txt existuje)\n\nSyntaxe pro inkrementování:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, … New74.png …\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, … New235.png …\n\nSyntaxe s užitím datových proměnných:\n New_ = New_2011-10-23.txt (aktuální datum)\n New_ = New_2011-08-25.txt (datum změny)\n New_ = New_2004-09-19.txt (datum vytvoření)\n\nZástupné znaky * a ?:\n New-* = New-Test.txt (* = Test,čili základ názvu)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = přípona názvu,čili txt)\n\nPřepínače /e /i /s (mohou být i kombinovány, např. /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = pro náhradu původní přípony)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = inkrementace při konfliktu názvů)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = vynechá se existující index) ms.0279=01|Allow Custom Keyboard Shortcuts in Preview{menuitem}|--|Umožnit přizpůsobené klávesové zkratky v Náhledu ms.0280=01|Allow Zombies{menuitem}|--|Povolit zobrazení už neexistujících položek ms.0281=01|Allow only single step undo/redo,Allow cumulative undo/redo,Allow non-sequential undo/redo{dropdown}|--|Umožnit sekvenční odvolání/vracení,Umožnit souhrnné odvolání/vracení,Umožnit nesekvenční odvolání/vracení ms.0282=01|Allowed Locations by <$AccessControl>\nYou are allowed to operate only in these locations. Click OK to go there.|--|Umístění povolená v <$AccessControl>\nMůžete pracovat pouze v těchto Umístěních. Kliknutím na OK do nich přejdete. ms.0283=01|Allowed Locations...{menuitem}|--|Povolená umístění… ms.0284=01|Allowed variables:\n = drive letter or server name\n = folder name\n\nExample: : |--|Povolené proměnné:\n = písmeno disku nebo název serveru\n = název složky\n\nNapříklad: : ms.0285=01|Already assigned to this command.|--|Už přiřazeno k tomuto příkazu. ms.0286=01|Always Show Path Column{menuitem}|--|Přepínání zobrazení sloupce Cesta ms.0287=01|Always,If action is older than <#> ,Never|--|Vždy,Pokud je akce starší než <#> ,Nikdy ms.0288=01|An application can be stated with command line parameters. In this case the application itself must be quoted.\nRegistered applications can be stated with just the file base, e.g. "winzip32" (without path or extension).{info}|--|Aplikace může být uvedena i s parametry příkazového řádku. V tomto případě musí být název aplikace uveden v dvojitých uvozovkách.\nU aplikací registrovaných ve Windows lze použít jen základ jejich názvu, např. "winzip32" (bez cesty a přípony). ms.0289=01|An encrypted source file couldn't be decrypted.|--|Zašifrovaný zdrojový soubor nebylo možné rozšifrovat. ms.0290=01|An item named '<$i>' already exists in <$p>.\n\nNothing will be renamed.|--|Položka s názvem '<$i>' už v <$p> existuje.\n\nPřejmenování nebude provedeno. ms.0291=01|An item of the same name already exists.|--|Položka se stejným názvem už existuje. ms.0292=01|An item with the same name exists in the target path.\n\nClick OK to overwrite it now.|--|Položka se stejným jménem už v cílové cestě existuje.\n\nKlikněte na OK pro její přepsání. ms.0293=01|Append To|--|Připojit k ms.0294=01|Application|--|Aplikace ms.0295=01|Application must be an executable file (usually an *.exe file).|--|Aplikace musí být spustitelný soubor (obvykle EXE soubor). ms.0296=01|Applic&ation|--|Otevřít v &aplikaci ms.0297=01|Apply Color Filters to List{menuitem}|--|Umožnit Barevné filtry v seznamu ms.0298=01|Apply Color Filters to Tree{menuitem}|--|Umožnit Barevné filtry v stromu ms.0299=01|Apply Font Size\nTick the controls that the font size shall be applied to.|--|Nastavení velikosti fontu\nVyberte ovládací prvky u kterých má být použita zadaná velikost fontu. ms.0300=01|Apply changes|--|Použít změny ms.0301=01|Apply changes and move to next item (Enter)|--|Použít změny a přejít na další položku (Enter) ms.0302=01|&Apply to Files Only{menuitem}|--|&Aplikovat na soubory ms.0303=01|Arabic|--|Arabský ms.0304=01|Archive is empty.|--|Archiv je prázdný. ms.0305=01|Are you sure you want to open this file?|--|Chcete opravdu otevřít tento soubor? ms.0306=01|Are you sure you want to overwrite the file <$f>?|--|Chcete opravdu přepsat soubor <$f>? ms.0307=01|Are you sure you want to proceed with the remaining <#> ?|--|Chcete opravdu provést <#> přejmenování? ms.0308=01|Area: <#> (<2:#b> video mem)|--|Oblast: <#> (<2:#> <2:n8:bajt;~y;~ů> video paměti) ms.0309=01|Ascii|--|ASCII ms.0310=01|Ask,Continue,Cancel{dropdown}|--|Ptát se,Pokračovat,Přeskočit ms.0311=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing{dropdown}|--|Ptát se,Přepsat novějším,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit,Inkrementovat příponu kopie,Připojit aktuální datum ke kopii,Připojit datum změny ke kopii,Inkrementovat příponu originálu,Připojit aktuální datum k originálu,Připojit datum změny k originálu ms.0312=01|Assertion failed!|--|Chyba kontrolního výrazu (assertion failed)! ms.0313=01|Assign the new shortcut|--|Přiřadit novou zkratku ms.0314=01|Associated application not found:\n<$a>\n\nOpen the file with the application associated with it in the registry?|--|Aplikace specifikovaná v přenosné asociaci nebyla nalezena:\n<$a>\n\nOtevřít soubor v aplikaci která je s ním asociovaná v registru? ms.0315=01|Attributes|--|Atributy ms.0316=01|Attributes:|--|Atributy: ms.0317=01|Audio & Video Files|--|Audio & Video soubory ms.0318=01|Audio: |--|Audio: ms.0319=01|&Auto-Optimize Tree{menuitem}|--|&Automatické optimalizování stromu ms.0320=01|&Auto-Refresh{menuitem}|--|&Automatické aktualizování ms.0321=01|Auto-Rot&ate Preview|--|&Automatické otáčení náhledu ms.0322=01|Auto-Sync Select{menuitem}|--|Auto-Sync výběr ms.0323=01|&Autoplay|--|&Automatické přehrávání ms.0324=01|Available: |--|K dispozici: ms.0325=01|Average Size: \t<$b>|--|Průměrná velikost: \t<$b> ms.0326=01|Backcolor of currently selected Tree folder when the Tree is not focused|--|Barva pozadí vybrané složky, když je strom neaktivní ms.0327=01|Backcolor of selected items in non-focused lists|--|Barva pozadí vybraných položek v neaktivních seznamech ms.0328=01|Background Job Added|--|úloha byla přidána do fronty ms.0329=01|Background Job Details|--|Detaily úlohy na pozadí ms.0330=01|Background Job Triggered|--|byla spuštěna úloha na pozadí ms.0331=01|Background Jobs|--|Úlohy na pozadí ms.0332=01|Background Jobs...{menuitem}|--|Úlohy na pozadí… ms.0333=01|Background Processing Is Not Possible...|--|Zpracování na pozadí není možné… ms.0334=01|Backgrounded File Operations|--|Souborové operace vykonávané na pozadí ms.0335=01|Backgrounded File Operations\nTick the file operations that shall be backgrounded.|--|Souborové operace na pozadí\nVyberte souborové operace které se budou vykonávat na pozadí. ms.0336=01|Backup|--|Zálohování ms.0337=01|Backup To|--|Zálohování do ms.0338=01|Backup{LogFileTemplate}|--|Zálohování{LogFileTemplate} ms.0339=01|Bad Filename|--|Chybný název souboru ms.0340=01|Baltic|--|Baltský ms.0341=01|Batch Rename (<#> )|--|Dávkové změny názvů (<#> ) ms.0342=01|Before the actual rename you'll get a preview.|--|Před provedením změny názvu bude zobrazen náhled. ms.0343=01|Beveled Bar{menuitem}|--|Zkosená lišta ms.0344=01|Binary|--|Binární ms.0345=01|Binary file|--|Binární soubor ms.0346=01|Bitmap file|--|Bitmapový soubor ms.0347=01|Black Out|--|Zatemněné názvy položek ms.0348=01|Black,Dark Gray,Light Gray,White{dropdown}|--|Černé,Tmavě šedé,Světle šedé,Bílé ms.0349=01|Bold or Italic is not allowed.|--|Bold nebo Italic není možný. ms.0350=01|Bold{menuitem}|--|Tučně ms.0351=01|Boolean|--|Logický výraz ms.0352=01|Branch Color Preview|--|Náhled barvy Větve ms.0353=01|Branch View in <$p> is not implemented.|--|Zobrazení Větve v <$p> není implementováno. ms.0354=01|Branch View inherits current &columns{menuitem}|--|Zo&brazení větve zdědí aktuální sloupce ms.0355=01|Branch View: |--|Zobrazení Větve: ms.0356=01|Browse for Application|--|Procházet (aplikacemi) ms.0357=01|Browse for File or Folder|--|Procházet (soubory nebo složkami) ms.0358=01|Browse for Location|--|Procházet (umístěními) ms.0359=01|Browse for &Network Server...|--|P&rocházet (síťovými servery)… ms.0360=01|Browse for Script File|--|Procházet (skript soubory) ms.0361=01|Browse to open a tabset as clone.|--|Procházet (sadami záložek). ms.0362=01|Browse to open a tabset.|--|Procházet (sadami záložek). ms.0363=01|Browse,List,Click{dropdown}|--|Pro procházené položky,Pro viditelný seznam,Po kliknutí na položce ms.0364=01|Bro&wse...|--|&Procházet… ms.0365=01|Browse{menuitem}|--|Procházet ms.0366=01|Button|--|Tlačítko ms.0367=01|Buy a license online now|--|Kup teď (online licenci) ms.0368=01|Bytes copied: |--|Zkopírováno: ms.0369=01|Bytes moved: |--|Bajtů přesunuto: ms.0370=01|Bytes:|--|Bajtů: ms.0371=01|CCIT j.17|--|CCIT j.17 ms.0372=01|CRC-32|--|CRC-32 ms.0373=01|Cache Thumbnails on &Disk{menuitem}|--|Miniat&ury s mezipamětí ve složce ms.0374=01|Caching network servers between sessions is currently disabled (Configuration | Startup & Exit).\n\nDo you want to enable it now?|--|Uchovávání síťových serverů v mezipaměti mezi relacemi je vypnuto ('Nástroje -> Konfigurace -> Start a ukončení').\n\nChcete toto nastavení zapnout ? ms.0375=01|Call to undefined function: |--|Volání nedefinované funkce: ms.0376=01|Can't decode|--|Nelze dekódovat ms.0377=01|Can't drop text here.|--|Sem není možné upustit text. ms.0378=01|Can't handle|--|Nelze zpracovat ms.0379=01|Can't redo: |--|Akci není možné vrátit zpět: ms.0380=01|Can't rename this file.|--|Tento soubor nelze přejmenovat. ms.0381=01|Can't show URL in tree.|--|V stromu nelze zobrazit URL. ms.0382=01|Can't undo: |--|Akci není možné odvolat: ms.0383=01|Can't write log file to CD-ROM. Choose another path.|--|Nelze zapisovat do log souboru na CD-ROM. Vyberte jiné umístění. ms.0384=01|Can't write to CD-ROM.|--|Nelze zapisovat na CD-ROM. ms.0385=01|Cancel|--|Zrušit ms.0386=01|Cancel to choose another name.|--|Zrušit pro vybrání jiného názvu. ms.0387=01|Canceled while creating folders.|--|Zrušeno během vytváření složek. ms.0388=01|Canceled while deleting empty source folders after moving their contents.|--|Zrušeno při mazání prázdných zdrojových složek po přesunu jejich obsahu. ms.0389=01|Cancel{menuitem}|--|Zrušit ms.0390=01|Cannot 'Save As' under current name.|--|Nelze 'Uložit jako' pod současným jménem. ms.0391=01|Cannot Rename|--|Nelze přejmenovat ms.0392=01|Cannot Undo{menuitem}|--|Nelze odvolat ms.0393=01|Cannot browse to a file in a background tab.|--|Novou neaktivní záložku lze vytvořit jen pro složku. Záložky odkazují jen na složky. ms.0394=01|Cannot copy <$p>.|--|Nelze zkopírovat <$p>. ms.0395=01|Cannot create paths on a portable device.|--|Na přenosném zařízení nelze vytvářet cesty. ms.0396=01|Cannot decode.|--|Nelze dekódovat. ms.0397=01|Cannot drop this.|--|Toto nelze upustit. ms.0398=01|Cannot extract <$file>.|--|Z <$file> nelze extrahovat. ms.0399=01|Cannot inline-move folder into itself.|--|Složku nelze přesunout do té samé složky. ms.0400=01|Cannot minimize application while script is running.|--|Aplikaci nelze minimalizovat během vykonávání skriptu. ms.0401=01|Cannot move an item into its own folder.|--|Položku nelze přesunout do její vlastní složky. ms.0402=01|Cannot move or copy a folder into its own subfolder.|--|Složku nelze přesunout nebo kopírovat do její vlastní podsložky. ms.0403=01|Cannot open clone under same name as source.|--|Klon nelze otevřít pod stejným názvem jaký má jeho zdroj. ms.0404=01|Cannot preview.|--|Nelze zobrazit náhled. ms.0405=01|Cannot process items from multiple locations.|--|Nelze zpracovávat položky z vícero různých umístění. ms.0406=01|Cannot remove items from filtered Paper Folders.|--|Nelze odstraňovat položky z filtrovaných Papírových složek. ms.0407=01|Cannot restore any tab because no tab has been closed in this session.|--|Nelze obnovit žádnou záložku, protože v této relaci nebyla žádná uzavřena. ms.0408=01|Cannot start a foreground Backup or Custom Copy operation while another one is still in progress.\n\nTip: Enable Background Processing in Configuration / File Operations.|--|Operaci Zálohování nebo Rozšířené kopírování nelze spustit na popředí dokud nejsou ukončeny jiné operace.\n\nTip: zapněte Umožnit zpracování na pozadí v 'Nástroje -> Konfigurace -> Souborové operace'. ms.0409=01|Cannot view files with more than 2,147,483,647 hex lines.|--|Nelze zobrazovat soubory s více než 2,147,483,647 hex. řádky ms.0410=01|Cannot write directly on server root.|--|Nelze zapisovat přímo do kořene (rootu) serveru. ms.0411=01|Catalog|--|Katalog ms.0412=01|Catalog Item Properties|--|Vlastnosti položky Katalogu ms.0413=01|Catalog Properties|--|Vlastnosti Katalogu ms.0414=01|Catalog, Tree, or List must have input focus.|--|Musí být aktivní Katalog, Strom nebo Seznam. ms.0415=01|Category|--|Kategorie ms.0416=01|Category Properties|--|Vlastnosti Katalogu ms.0417=01|Central European|--|Středoevropský ms.0418=01|Changes take effect on reopening the Interface Translation Tool|--|Změny budou aplikovány po opětovném otevření rozhraní překladatelského nástroje ms.0419=01|Character Set|--|Znaková Sada ms.0420=01|Character Sets|--|Znakové sady ms.0421=01|Character Table|--|Tabulka znaků ms.0422=01|Characters ';' and '|' are not allowed in tag names.|--|Značky nemohou obsahovat znaky ';' a '|'. ms.0423=01|Check &All{menuitem}|--|Zaškrtnout &vše ms.0424=01|Check fixed drives only (skip removables)|--|Kontrola pouze pevných disků (bez odpojitelných) ms.0425=01|Check for Subfolders{menuitem}|--|Kontrola existence podsložek ms.0426=01|Check for Updates Failed|--|Kontrola aktualizací nebyla provedena. ms.0427=01|Check for updates on startup|--|Kontrola aktualizací při startu ms.0428=01|Check source path or file!|--|Kontrola zdrojové cesty nebo souboru! ms.0429=01|Checkbox|--|Zaškrt. políčko ms.0430=01|Checked all drives.|--|Byla vybrána kontrola všech disků. ms.0431=01|Checked fixed drives only.|--|Byla vybrána kontrola jen pevných disků. ms.0432=01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts|--|Výběr ze seznamu všech volných klávesových zkratek ms.0433=01|Chunk too large.|--|Chunk je příliš dlouhý. ms.0434=01|Clear Action Log...{menuitem}|--|Vyčistit protokol akcí… ms.0435=01|Clear Action Log?\n\nNote that this action cannot be undone.|--|Vyčistit protokol akcí?\n\nPozor: tuto akci nemůžete odvolat zpět. ms.0436=01|Clear MRU List{menuitem}|--|Vyčistit MRU seznam ms.0437=01|Click Cancel to stop waiting.|--|Klikněte na Zrušit pro ukončení čekání. ms.0438=01|Click OK to continue anyway and rename the <#> displayed in green.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat a přejmenování <#> zeleně . ms.0439=01|Click OK to continue anyway.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat. ms.0440=01|Click OK to continue anyway. None of the selected items will be renamed.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat. Nebude změněn název žádné z vybraných položek. ms.0441=01|Click OK to continue viewing the file.|--|Klikněte na OK k pokračování v prohlížení souboru. ms.0442=01|Click OK to continue with the deletion of the <#> unlocked .|--|Klikněte na OK pro pokračování mazání <#> . ms.0443=01|Click OK to continue with the remaining <#> .|--|Klikněte na OK pro pokračování se <#> . ms.0444=01|Click OK to continue with the wiping of this file.\nClick Cancel to abort the whole wipe job now.|--|Klikněte na OK pro potvrzení nenávratného vymazání (wipe) souboru.\nKlikněte na Zrušit pro zrušení nenávratného vymazání (wipe) souboru. ms.0445=01|Click OK to continue.|--|Klikněte na OK pro pokračování. ms.0446=01|Click OK to copy this log to the clipboard.|--|Kliknutím na OK zkopírujete protokol do schránky. ms.0447=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) now.|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání (ne do Koše). ms.0448=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) with all their contents now.|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání položek (ne do Koše) i s celým obsahem. ms.0449=01|Click OK to delete the selected items now.|--|Klikněte na OK pro odstranění vybraných položek. ms.0450=01|Click OK to delete the selected items with all their contents now.|--|Klikněte na OK pro smazání vybraných položek i s celým obsahem. ms.0451=01|Click OK to delete the selected search template:\n\n<$p>\n\nNote that this cannot be undone!|--|Klikněte na OK pro smazání vybrané Šablony hledání:\n\n<$p>\n\nPozor: tuto operaci nelze vrátit! ms.0452=01|Click OK to overwrite this tabset now. This operation cannot be undone!|--|Klikněte na OK pro přepsání této Sady záložek. Tuto operaci nelze vrátit! ms.0453=01|Click OK to remove any dupes and correct any false capitalizations.|--|Klikněte na OK pro odstranění duplikátů a opravení chybných velikostí. ms.0454=01|Click OK to remove the category <$c> with all its contents from the Catalog.|--|Klikněte na OK pro odstranění kategorie <$c> z Katalogu. Se vším jejím obsahem. ms.0455=01|Click OK to remove the item <$i> from the Catalog.|--|Kliknutím na OK odstraníte položku <$i> z Katalogu. ms.0456=01|Click OK to remove the selected folder(s).|--|Klikněte na OK pro smazání vybraných složek. ms.0457=01|Click OK to replace the contents of \n <$t> (<1:#b>)\n\nwith the contents of \n <$c> (<2:#b>)|--|Po kliknutí na OK bude obsah \n <$t> (<1:#b>)\n\nnahrazen obsahem souboru\n <$c> (<2:#b>) ms.0458=01|Click OK to view the log file now.|--|Klikněte na OK pro zobrazení obsahu log souboru. ms.0459=01|Click OK to wipe now.|--|Klikněte na OK pro nenávratné vymazání (wipe) teď ms.0460=01|Click Yes to <$undo> the following action:|--|Klikněte na Ano pro: <$undo> ms.0461=01|Click Yes to copy all source item tags (Label, Tags, Comment) to the target item(s).|--|Klikněte na Ano pro kopírování všech tagů ze zdrojových položek do cílových položek. ms.0462=01|Click Yes to copy all tags of the source items to the target items.|--|Klikněte na Ano pro kopírování tagů ze všech zdrojových položek do cílových položek. ms.0463=01|Click and Search|--|Kliknout a hledat ms.0464=01|Click and Search: Item Properties|--|Kliknout a hledat: Vlastnosti položky ms.0465=01|Click and Search: Labels|--|Kliknout a hledat: Štítky ms.0466=01|Click and Search: Labels{menuitem}|--|Kliknout a hledat: Štítky ms.0467=01|Click and Search: Tags|--|Kliknout a hledat: Tagy ms.0468=01|Click and Search: Tags{menuitem}|--|Kliknout a hledat: Tagy ms.0469=01|Click and Tag|--|Kliknout a otagovat ms.0470=01|Click and Tag: Item Properties|--|Kliknout a otagovat: Vlastnosti položky ms.0471=01|Click and Tag: Labels|--|Kliknout a otagovat: Štítky ms.0472=01|Click and Tag: Labels{menuitem}|--|Kliknout a otagovat: Štítky ms.0473=01|Click and Tag: Tags|--|Kliknout a otagovat: Tagy ms.0474=01|Click and Tag: Tags{menuitem}|--|Kliknout a otagovat: Tagy ms.0475=01|Click for further options...|--|Klikněte pro další volby… ms.0476=01|Click the icon to browse the network location now:|--|Klikněte na ikonu k procházení síťovými umístěními: ms.0477=01|Click the icon to perform the <$SearchType> now.|--|Klikněte na velkou ikonu vlevo pro spuštění <$SearchType>. ms.0478=01|Click to Remove Active Folder View|--|Klikněte pro odstranění Zobrazení aktivní složky. ms.0479=01|Click to Save Current Folder View|--|Klikněte pro uložení Zobrazení aktivní složky. ms.0480=01|Click to apply new attributes to all selected items|--|Klikněte pro použití nových atributů u všech vybraných položek. ms.0481=01|Click to apply new timestamp to all selected items|--|Klikněte pro použití datového razítka u všech vybraných položek. ms.0482=01|Click to seek position <$p>. Right-click to play/pause.|--|Kliknout pro výběr pozice <$p>. Pravé kliknutí pro přehrávat/pozastavit. ms.0483=01|Clipboard Item(s){menuitem}|--|Položky ve schránce ms.0484=01|Clipboard Items|--|Položky ve schránce ms.0485=01|Clipboard does not contain any image data.|--|Schránka neobsahuje žádná obrazová data. ms.0486=01|Clipboard does not contain any text.|--|Schránka neobsahuje žádný text. ms.0487=01|Clone|--|Klon ms.0488=01|Clone<#>|--|Klon<#> ms.0489=01|Close (Prompt for Saving)|--|Uzavřít (s výzvou k uložení) ms.0490=01|Close Background Jobs Window{menuitem}|--|Uzavřít okno úloh na pozadí ms.0491=01|Close Preview{menuitem}|--|Zavřít náhled ms.0492=01|Close all other tabs (including locked and home tabs) and lose all their settings?|--|Chcete uzavřít všechny ostatní záložky (včetně uzamknutých a Home) bez uložení jejich nastavení? ms.0493=01|Closing in <#>|--|Uzavření za <#> ms.0494=01|Closing the preview window is not allowed.|--|Uzavření okna náhledu není povolené. ms.0495=01|Clusters|--|Clusters ms.0496=01|Codepage: |--|Kódová stránka: ms.0497=01|Color of translucent selection box in file list|--|Průsvitná barva pole výběru v seznamu souborů ms.0498=01|Colored Menu{menuitem}|--|Barevné Menu ms.0499=01|Colors are defined in RRGGBB format.|--|Barvy jsou definovány v 'RRGGBB' formátu. ms.0500=01|Colors: |--|Barvy: ms.0501=01|Colors: Unknown|--|Barvy: neznámé ms.0502=01|Column layout (positions, widths, visibility)|--|Rozvržení sloupců (pozice, šířka, viditelnost) ms.0503=01|Columns: |--|Sloupce: ms.0504=01|Col&umns:|--|S&loupce: ms.0505=01|Comma Count Mismatch:|--|Chyba! čítače čárek: ms.0506=01|Command '<$c>' called with empty 'resource' argument.|--|Příkaz '<$c>' byl volán s prázdným argumentem 'resource'. ms.0507=01|Command '<$c>' failed or was canceled.|--|Chyba! při vykonání příkazu '<$c>' , nebo byl příkaz zrušen. ms.0508=01|Command 'sub' can only be used inside multi-script resources.|--|Příkaz 'sub' se může použít jedině ve víceskriptovém zdroji. ms.0509=01|Command Category: |--|Kategorie příkazu: ms.0510=01|Command ID #<$n> does not exist!|--|Identifikátor (ID) příkazu #<$n> neexistuje! ms.0511=01|Command ID #<$n> is just a menu separator!|--|Identifikátor (ID) příkazu #<$n> je jen oddělovačem! ms.0512=01|Command ID <$i> is invalid!|--|Identifikátor (ID) příkazu <$i> je neplatný! ms.0513=01|Command Properties|--|Vlastnosti příkazu ms.0514=01|Command: <$c> (Unicode: <$b>)|--|Příkaz: <$c> (Unicode: <$b>) ms.0515=01|Comment|--|Komentář ms.0516=01|Comments|--|Komentáře ms.0517=01|Comments: |--|Komentáře: ms.0518=01|Common Executables|--|Běžné spustitelné soubory ms.0519=01|Common Image Files|--|Obecné obrazové soubory ms.0520=01|Communications driver|--|Ovladač komunikace ms.0521=01|Company Name|--|Název firmy ms.0522=01|Compare Current File With File In Clipboard\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Copy one file to the clipboard\n(2) Select another file in the file list\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnejte aktivní soubor se souborem ve schránce\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Zkopírujte první soubor do schránky\n(2) Vyberte druhý soubor v seznamu souborů\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu Porovnat. ms.0523=01|Compare Current File With Previous File\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in the file list\n(2) Select another file in the file list (need not be in same folder)\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnejte aktivní soubor s předchozím souborem\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Vyberte první soubor ze seznamu souborů\n(2) Vyberte druhý soubor ze seznamu souborů (ale v jiné složce)\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu Porovnat. ms.0524=01|Compare Current File on Both Panes\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in pane 1\n(2) Select another file in pane 2\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnejte aktivní soubory v obou Panelech\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Vyberte první soubor v Panelu 1\n(2) Vyberte druhý soubor v Panelu 2\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu Porovnat. ms.0525=01|Compare canceled by user.|--|Porovnání zrušeno uživatelem. ms.0526=01|Compare failed.|--|Chyba! při porovnání. ms.0527=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Canceled or Failed)|--|! Zrušeno (selhání) před <$datediff1> po <$datediff2> ms.0528=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Fully or Partially Canceled)|--|! Zrušeno před <$datediff1> po <$datediff2> (plně nebo částečně) ms.0529=01|Completed <$datediff1> ago in <$datediff2>|--|Dokončeno před <$datediff1> za <$datediff2> ms.0530=01|Completed.|--|Dokončeno. ms.0531=01|Completed: |--|Dokončeno: ms.0532=01|Compress.:|--|Komprim.: ms.0533=01|Compression ratio: |--|Kompresní poměr: ms.0534=01|Configuration|--|Konfigurace ms.0535=01|Configuration file version: <$c>\nExecutable version: <$e>\n\nContinue anyway?|--|Verze konfiguračního souboru: <$c>\nVerze spustitelného souboru: <$e>\n\nChcete i tak pokračovat? ms.0536=01|Configure Backup...{menuitem}|--|Konfigurace Zálohování... ms.0537=01|&Configure Branch View...{menuitem}|--|Konfigura&ce Zobrazení Větve… ms.0538=01|Configure Color Filters...{menuitem}|--|Konfigurace Barevných filtrů… ms.0539=01|Configure Custom Column|--|Konfigurace vlastního sloupce (custom sloupce) ms.0540=01|Configure Custom Column <$n>...|--|Konfigurace vlastního sloupce č.<$n>... ms.0541=01|Configure Custom Columns...{menuitem}|--|Konfigurace vlastních sloupců... ms.0542=01|Configure Custom Copy...{menuitem}|--|Konfigurace Rozšířeného kopírování… ms.0543=01|Configure Extra Column|--|Konfigurace sloupce sloužícího k přiřazování doplňk. údajů vybraného typu (extra tagů), položkám ms.0544=01|Configure Extra Column <$n>...|--|Konfigurace extra sloupce č.<$n>... ms.0545=01|Con&figure Tags...{menuitem}|--|Kon&figurace tagů… ms.0546=01|Confirm|--|S potvrzením ms.0547=01|Contains debug information. |--|Obsahuje informace pro ladění. ms.0548=01|Contents:|--|Obsah: ms.0549=01|Continue Script without Stepping{menuitem}|--|Pokračování ve vykonávání skriptu bez krokování ms.0550=01|Continue anyway?|--|Chcete přesto pokračovat? ms.0551=01|Copies:|--|Kopie: ms.0552=01|Copy|--|Kopírování ms.0553=01|Copy <$source> to <$target> from <$path>|--|Kopírování <$source> do <$target> z <$path> ms.0554=01|Copy <$type> <$source> as <$target> in <$path>|--|Kopírování: <$type> <$source> do <$target> v <$path> ms.0555=01|Copy <$type> <$source> in <$path>|--|Kopírování: <$type> <$source> v <$path> ms.0556=01|Copy <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Kopírování: <$type> <$source> do <$target> z <$path> ms.0557=01|Copy All Items in Category{menuitem}|--|Zkopírovat všechny položky v kategorii ms.0558=01|Copy All Items{menuitem}|--|Zkopírovat všechny položky ms.0559=01|Copy All Visible Items{menuitem}|--|Zopírovat všechny viditelné položky ms.0560=01|Copy Checked Items{menuitem}|--|Kopírovat zaškrtnuté položky ms.0561=01|Copy Command (Parsed and Resolved){menuitem}|--|Příkaz Copy (zanalyzovaný a přeložený) ms.0562=01|Copy Command{menuitem}|--|Příkaz Copy ms.0563=01|&Copy Comment|--|Z&kopírovat komentář ms.0564=01|&Copy Comment{menuitem}|--|Zk&opírovat komentář ms.0565=01|Copy &Compact Info|--|Zkopírovat stručnou informa&ci ms.0566=01|&Copy Containing Folder(s)|--|Uložit složky vybraných položek i s obsahem do s&chránky ms.0567=01|Copy Current Item{menuitem}|--|Zkopírovat aktivní položku ms.0568=01|&Copy Data{menuitem}|--|&Kopírovat ms.0569=01|Copy Error Message{menuitem}|--|Zkopírovat chybovou zprávu ms.0570=01|Copy &Extended Info|--|Zkopírovat rozšíř&enou informaci ms.0571=01|Copy Folder Name{menuitem}|--|Zkopírovat název složky ms.0572=01|Copy Handler: XYcopy.exe|--|Obsluha kopírování: XYcopy.exe ms.0573=01|Copy Hash|--|Zkopírovat hash ms.0574=01|Copy Here As|--|Kopírovat sem jako ms.0575=01|Copy Item to Clipboard{menu}|--|Zkopírovat položku do schránky ms.0576=01|Copy Item{menuitem}|--|Zkopírovat položku ms.0577=01|Copy Junction Target &Name|--|Zkopírovat &název cíle odkazu na složku (junction) ms.0578=01|Copy Name,Copy Name with Path,,Show Character Table{menu}|--|Zkopírovat název,Zkopírovat název s cestou,,Zobrazit tabulku znaků ms.0579=01|Copy Name{menuitem}|--|Kopírovat název ms.0580=01|&Copy Name{menuitem}|--|&Kopírovat název ms.0581=01|Copy &Original|--|Zk&opírovat originál ms.0582=01|Copy Original{menuitem}|--|Zkopírovat originál ms.0583=01|Copy &Path|--|Zko&pírovat cestu ms.0584=01|Copy &Path/Name{menuitem}|--|Kopírovat &cestu/název ms.0585=01|Copy Path{list}|--|Zkopírovat cestu ms.0586=01|Copy Path{menuitem}|--|Zkopírovat cestu ms.0587=01|Copy &Path{menuitem}|--|Zko&pírovat cestu ms.0588=01|Copy &Preview|--|Zko&pírovat náhled ms.0589=01|Copy Preview{menuitem}|--|Zkopírovat náhled ms.0590=01|Copy Real Path{menuitem}|--|Zkopírovat skutečnou cestu ms.0591=01|Copy Script{menuitem}|--|Zkopírovat skript ms.0592=01|&Copy Selection{menuitem}|--|Z&kopírovat výběr ms.0593=01|Copy Shortcut Target &Item|--|Zk&opírovat cílovou položku zástupce ms.0594=01|Copy Shortcut Target &Name|--|Zkopírovat &název cílové položky zástupce ms.0595=01|Copy Shortcut(s);Copy Command and Shortcut(s);Copy Category, Command, and Shortcut(s);;Close Dialog and &Trigger Command{menu}|--|Kopírova&t zástupce;Kopírovat příkaz a zástupce;Kopírovat kategorii, příkaz a zkratky;;Uzavřít okno a spustit příkaz ms.0596=01|Copy Special Path{menuitem}|--|Zkopírovat speciální cestu ms.0597=01|Copy Subject to Clipboard{menu}|--|Zkopírovat Subjekt do schránky ms.0598=01|&Copy Tags to Clipboard|--|Zkopírovat značky do s&chránky ms.0599=01|&Copy Tags to Clipboard{menuitem}|--|Zkopírovat značky do s&chránky ms.0600=01|Copy Tags?|--|Zkopírovat značky? ms.0601=01|Copy Text{menuitem}|--|Zkopírovat text ms.0602=01|Copy To|--|Kopírovat do ms.0603=01|Copy Translation{menuitem}|--|Zkopírovat překlad ms.0604=01|Copy Value{menuitem}|--|Kopírovat hodnotu ms.0605=01|Copy as Snippet|--|Kopírovat jako snippet (krátký skript) ms.0606=01|Copy failed. The image is probably too large.|--|Chyba! při kopírování. Obraz je pravděpodobně příliš velký. ms.0607=01|Copy of <$caption>|--|Kopie <$caption> ms.0608=01|Copy to <$path>|--|Kopírování do <$path> ms.0609=01|Copy to clipboard?|--|Kopírovat do schránky? ms.0610=01|Copying Canceled|--|Kopírování zrušeno ms.0611=01|Copying Failed|--|Chyba! při kopírování ms.0612=01|Copying folders with overlong names is not supported.|--|Kopírování složek s velmi dlouhými názvy není podporované. ms.0613=01|Copying the configuration file failed!|--|Chyba! při kopírování konfiguračního souboru ms.0614=01|Copying the selected item(s) is not allowed.|--|Kopírování vybraných položek je nepovoleno. ms.0615=01|Copyright|--|Copyright ms.0616=01|Core Lexicon|--|Hlavní slovník ms.0617=01|Corner{menuitem}|--|Roh ms.0618=01|Corrected <#> false .|--| <#> . ms.0619=01|Could not create new item.|--|Nelze vytvořit novou položku. ms.0620=01|Could not create path: |--|Nelze vytvořit cestu: ms.0621=01|Could not create target path: |--|Nelze vytvořit cílovou cestu: ms.0622=01|Could not create temporary folder.|--|Nelze vytvořit dočasnou (temporary) složku. ms.0623=01|Could not create thumbnail.|--|Miniaturu není možné vytvořit. ms.0624=01|Could not find matching encoder.|--|Nelze najít odpovídající dekodér. ms.0625=01|Could not find: |--|Nelze najít: ms.0626=01|Could not open file.|--|Nelze otevřít soubor. ms.0627=01|Could not reach <$p>.|--|Nešlo přístoupit k <$p>. ms.0628=01|Count Orphaned Tags?|--|Spočítat osiřelé tagy ? ms.0629=01|Count: \t<$files>, <$folders>\nLocation: \t<$l>\nTotal Bytes: \t<$b>\nSpace Used: \t<$s>\n|--|Počet: \t<$files>, <$folders>\nUmístění: \t<$l>\nCelkem Bajtů: \t<$b>\nVyužité místo: \t<$s>\n ms.0630=01|Create <#> in <$target>|--|Vytvořeno <#> v <$target> ms.0631=01|Create Hard Link Failed|--|Chyba! při vytváření pevných odkazů (hard linků) ms.0632=01|Create Junction|--|Vytvořit Propojení složky na složku (junction) ms.0633=01|Create Junction Failed|--|Chyba! při vytváření Propojení složky na složku (junction) ms.0634=01|Create Location?|--|Vytvořit umístění? ms.0635=01|Create New Paper Folder|--|Vytvoření nové papírové složky ms.0636=01|Create New Path|--|Vytvořit novou cestu ms.0637=01|Create New &Subfolder Here|--|Vytvořit zde novou pod&složku ms.0638=01|Create New Subfolder Here{list}|--|Vytvořit zde novou podsložku ms.0639=01|Create Paper Folder?|--|Vytvořit papírovou složku? ms.0640=01|Create Path Failed|--|Chyba! při vytváření cesty ms.0641=01|Create Shortcut to this Configuration|--|Vytvoří zástupce pro tuto konfiguraci ms.0642=01|Create Symbolic Link|--|Vytvoří symbolický (soft) link ms.0643=01|Create Symbolic Link Failed|--|Chyba! při vytváření symbolického (soft) linku ms.0644=01|Create copies of items|--|Vytvoří kopie položek ms.0645=01|Create folder <$source> in <$target>|--|Vytvoří složku <$source> v <$target> ms.0646=01|Create not allowed.|--|Vytvoření není povoleno. ms.0647=01|Created|--|Vytvořený ms.0648=01|Created or Modified This Week|--|Vytvořeno nebo změněno tento týden ms.0649=01|Created or Modified Today|--|Vytvořeno nebo změněno dnes ms.0650=01|Creating Symbolic Links needs Vista or later.|--|Vytváření symbolických (soft) linků je možné v systému Windows Vista (nebo novějším). ms.0651=01|Creating a new image file failed.|--|Chyba! při vytváření nového obrazového souboru. ms.0652=01|Creating a new text file failed.|--|Chyba! při vytváření nového textového souboru. ms.0653=01|Creating folders failed.|--|Chyba! při vytváření složek. ms.0654=01|Creating folders in <$p> failed: |--|Chyba! při vytváření složek v <$p>: ms.0655=01|Cumulative{menuitem}|--|Kumulativní ms.0656=01|Current Address Bar Text{menuitem}|--|Text aktivní adresní lišty ms.0657=01|Current Language File: <$f>|--|Aktivní jazykový soubor: <$f> ms.0658=01|Current List Columns{menuitem}|--|Seznam sloupců aktiv. seznamu ms.0659=01|Current List{menuitem}|--|Aktivní seznam ms.0660=01|Current Mini Tree{menuitem}|--|Aktivní Mini strom ms.0661=01|Current Tab Location{menuitem}|--|Umístění aktivní záložky ms.0662=01|Current Tree Folder{menuitem}|--|Aktivní složka stromu ms.0663=01|Current command (parsed and resolved):|--|Aktivní příkaz (analyzován a přeložen): ms.0664=01|Current expression (parsed and resolved):|--|Aktivní výraz (analyzován a přeložen): ms.0665=01|Current function (parsed and resolved):|--|Aktivní funkce (analyzována a přeložena): ms.0666=01|Current tab,New tab,"Search results" tab (locked),"Search results" tab (unlocked){dropdown}|--|Aktivní záložka,Nová záložka,Záložka s Výsledky hledání (uzamknutá),Záložka s Výsledky hledání (odemknutá) ms.0667=01|Current tabset: |--|Aktivní Sada záložek: ms.0668=01|Currently <#> tagged.|--|Nyní (i s extra tagy) <#> . ms.0669=01|Currently <#> tagged. You may edit manually if you know how...|--|V současnosti <#> . Můžete manuálně provést jejich úpravy pokud víte jak… ms.0670=01|Currently assigned to:|--|Tato zkratka je už použitá pro: ms.0671=01|Cursor file|--|Soubor kurzoru ms.0672=01|Custom Column #<$n>|--|Vlastní sloupec č.<$n> ms.0673=01|Custom Column <$n>|--|Vlastní sloupec č.<$n> ms.0674=01|Custom Copy Progress|--|Průběh rozšířeného kopírování ms.0675=01|Custom File Icons|--|Přizpůsobené Ikony souborů ms.0676=01|Custom Items in Shell Context Menu (File List)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Přizpůsobení položek v místní nabídce systému (v Seznamu souborů)\nVyberte položky, které by se měly zobrazit v místní nabídce systému nahoře. ms.0677=01|Custom Items in Shell Context Menu (Folder Tree)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Přizpůsobení položek v místní nabídce systému (Strom složek)\nVyberte položky, které by se měly zobrazit v místní nabídce systému nahoře. ms.0678=01|Custom Keyboard Shortcuts|--|Vlastní klávesové zkratky ms.0679=01|Custom Menu{menuitem}|--|Upravené Menu ms.0680=01|CustomCopy{LogFileTemplate}|--|Rozšířené kopírování ms.0681=01|CustomMove{LogFileTemplate}|--|Rozšířené přesunutí ms.0682=01|Customize File Associations|--|Přizpůsobení přenosných asociací (přiřazení) souborů k aplikacím ms.0683=01|Customize File Associations...|--|Př&izpůsobení asociací (přiřazení) souborů… ms.0684=01|Customize &File Associations...{menuitem}|--|Př&izpůsobení asociací (přiřazení) souborů… ms.0685=01|Customize File Icons|--|Přizpůsobení Přenosných asociací (přiřazení) souborů k ikonám ms.0686=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek ms.0687=01|Customize Toolbar|--|Přizpůsobení Nástrojové lišty ms.0688=01|Customized Keyboard Shortcuts|--|Upravené klávesové zkratky ms.0689=01|Cutting the selected item(s) is not allowed.|--|Vyjímání vybraných položek je nepovoleno. ms.0690=01|Cycle &Background Color{menuitem}|--|Cyklická změna &barvy pozadí ms.0691=01|Cyclic Navigation{menuitem}|--|Cyklická Navigace ms.0692=01|Cyrillic|--|Cyrilika ms.0693=01|DAT Files|All Files{open file dialog}|--|DAT soubory|Všechny soubory ms.0694=01|DBCS|--|DBCS ms.0695=01|DOS|--|DOS ms.0696=01|DOS Name|--|Název DOS ms.0697=01|DOS-Win16|--|DOS-Win16 ms.0698=01|DOS-Win32|--|DOS-Win32 ms.0699=01|Data too large, cannot write file: |--|Příliš mnoho dat, nelze je zapsat do souboru: ms.0700=01|Database Check...{menuitem}|--|Kontrola databáze otagovaných položek... ms.0701=01|Date shifting failed.|--|Chyba! při posunech v datové struktuře. ms.0702=01|Date: |--|Datum: ms.0703=01|Datestamp of action,Age of action (how long ago),Age of action if today (else datestamp),No date{dropdown}|--|Datum/čas zahájení akce,Čas od zahájení akce (před jakým časem),Čas od zahájení dnešní akce (jinak datum/čas),Bez data ms.0704=01|Dbl-click to copy|--|Dvojklik pro kopírování ms.0705=01|Decoded as: |--|Kódování: ms.0706=01|Decryption Failed|--|Chyba! při dešifrování ms.0707=01|Default path not found (scripting command '<$c>'):\n<$p1>\n\nClick OK to use the following path instead:\n<$p2>|--|Nenalezena výchozí cesta (příkaz skriptu '<$c>'):\n<$p1>\n\nKlikněte na OK k použití náhradní cesty:\n<$p2> ms.0708=01|Delete|--|Smazat ms.0709=01|Delete (Permanent) <$type> <$source> in <$path>|--|Smazání (nastálo): <$type> <$source> v <$path> ms.0710=01|Delete (Recycler) <$type> <$source> in <$path>|--|Smazání (do koše): <$type> <$source> v <$path> ms.0711=01|Delete (Skip Locked)|--|Smazat (přeskočit uzamknuté) ms.0712=01|Delete (no Recycle Bin) all thumbnail cache files in folder <$p> now?|--|Smazat (ne do Koše) všechny soubory miniatur z vyrovnávací paměti ve složce <$p> ? ms.0713=01|Delete File{menuitem}|--|Smazat soubor ms.0714=01|Delete Item{menuitem}|--|Smazat položku ms.0715=01|&Delete Junction...|--|S&mazání Propojení složky na složku (junction)… ms.0716=01|Delete Junction?|--|Smazat Propojení složky na složku (junction)? ms.0717=01|Delete Long|--|Smazání dlouhého názvu ms.0718=01|Delete Search Template|--|Smazání šablony hledání ms.0719=01|Delete failed on this file:|--|Chyba! při mazání souboru: ms.0720=01|Delete items|--|Smazání položek ms.0721=01|Delete overlong items failed|--|Chyba! při mazání položek s dlouhými názvy ms.0722=01|Deleted items (not in recycle bin):|--|Smazané položky (které nejsou v Koši): ms.0723=01|Deleted items:|--|Smazané položky: ms.0724=01|Deletes items with normal and overlong names (> 259 characters).|--|Odstraní položky s normálními a velmi dlouhými názvy (> 259 znaků). ms.0725=01|Deleting cache files failed.|--|Chyba! při mazání souborů mezipamětí. ms.0726=01|Deleting the source after a move failed.|--|Chyba! při mazání zdroje po přesunu. ms.0727=01|Deleting, moving, or renaming items from the Raw Recycle Bin View\nmight destroy the integrity of the Recycle Bin.\n\nAre you sure you want to take the risk?|--|Smazání, přesunutí nebo přejmenování položek v Hrubém zobrazení Koše \nmůže způsobit narušení integrity Koše.\n\nChcete podstoupit toto riziko? ms.0728=01|Description|--|Popis ms.0729=01|De&scription:|--|Popi&s: ms.0730=01|Destination Invalid|--|Neplatný cíl ms.0731=01|Destination Not Found|--|Cíl nenalezen ms.0732=01|Destination folder is not a valid target:|--|Cílová složka není platným cílem: ms.0733=01|Destination folder not found:|--|Cílová složka nenalezena: ms.0734=01|Details &with Thumbnails #1 (<$w>x<$h>)|--|De&taily s Miniaturou #1 (<$w>x<$h>) ms.0735=01|Details...{menuitem}|--|Detaily… ms.0736=01|Device-independent bitmap|--|Na zařízení nezávislá bitová mapa ms.0737=01|Diamond{menuitem}|--|Diamant ms.0738=01|Did not find any action.|--|Nelze najít žádnou akci. ms.0739=01|Did not overwrite: |--|Nebylo přepsáno: ms.0740=01|Different drive. Target has to be on the same drive.|--|Jiný disk. Cíl pevného odkazu musí být na stejném disku. ms.0741=01|Directional Formatting Codes detected!|--|Zjištěny unicode DFC kódy v názech položek (ohrožující bezpečnost PC) ! ms.0742=01|Disallowed Features by AccessControl\nYou are not allowed to use these features.|--|Funkce nepovolené Řízením přístupu\nNemáte oprávnění použít tyto funkce. ms.0743=01|Disallowed Features...{menuitem}|--|Nepovolené funkce… ms.0744=01|Disallowed Locations by <$AccessControl>\nYou are not allowed to operate in these locations.|--|Umístění nepovolená Řízením přístupu <$AccessControl>\nNemáte oprávnění pracovat v těchto umístěních. ms.0745=01|Disallowed Locations...{menuitem}|--|Nepovolená umístění… ms.0746=01|Disallowed Operations by AccessControl\nYou are not allowed to perform these operations.|--|Operace nepovolené Řízením přístupu.\nNemáte oprávnění k vykonávat tyto operace. ms.0747=01|Disallowed Operations...{menuitem}|--|Nepovolené operace… ms.0748=01|Discard changes|--|Zrušit změny ms.0749=01|Display driver|--|Ovladač zobrazování ms.0750=01|Do you still want to <$fileopverb> the clipboard items here?|--|Stále sem chcete <$fileopverb> položky ze schránky? ms.0751=01|Do you still want to <$fileopverb> the selected items here?|--|Stále sem chcete <$fileopverb> vybrané položky? ms.0752=01|Do you want to continue opening the remaining <#> ?|--|Chcete otevřít ještě <#> ? ms.0753=01|Don't ask again during this rename job|--|Během této relace se už opakovaně nedotazovat ms.0754=01|Don't prompt again during this session|--|Během této relace už opakovaně neupozorňovat ms.0755=01|Don't share history and tab data with other <$app> configurations.|--|Nesdílet data historie a záložek v jiných konfiguracích apl. <$app>. ms.0756=01|Don't show this message again|--|Tuto zprávu už znovu nezobrazovat ms.0757=01|Done. Your cheat sheet is now in the clipboard. Paste it into any application.|--|Provedeno. Výpis nastavení zkratek je teď ve schránce. Vložte jej do libovolné aplikace. ms.0758=01|&Double Size{menuitem}|--|&Dvojnásobná velikost ms.0759=01|Double-click an alias to process it.|--|Klikněte dvakrát na alias pro jeho zpracování. ms.0760=01|Double-click an item to go to that location.|--|Dvojklikem na položce přejdete k jejímu umístění. ms.0761=01|Download Language File|--|Stažení jazykového souboru ms.0762=01|Download Language File\nThe following languages are available for download.\nSelect a language and click OK to download it.|--|Stažení jazykového souboru\nKe stažení jsou k dispozici dále uvedené jazyky.\nVyberte jazyk a klikněte na OK k jeho stažení. ms.0763=01|Download Languages Failed|--|Chyba! při stahování jazyků ms.0764=01|Download canceled by user.|--|Stahování bylo zrušeno uživatelem. ms.0765=01|Download canceled.|--|Stahování bylo zrušeno. ms.0766=01|Download failed for URL:|--|Chyba! stažení URL: ms.0767=01|Drive '<$s>' does not exist.|--|Disk '<$s>' neexistuje. ms.0768=01|Drive <$d> does not exist.|--|Disk <$d> neexistuje. ms.0769=01|Drive:|--|Disk: ms.0770=01|Driver of type: |--|Typ ovladače: ms.0771=01|Drop Now?|--|Upustit teď? ms.0772=01|Drop into Zip,,Cancel{menu}|--|Upustit do zip archivu,,Zrušit ms.0773=01|Dropdown Button on the Left{menuitem}|--|Rozbalovací tlačítko nalevo ms.0774=01|Dropdown list|--|Rozvírací seznam ms.0775=01|DroppedText|--|UpuštěnýText ms.0776=01|Dual Pane: |--|Dva Panely: ms.0777=01|Dual channel|--|Dvoukanálový ms.0778=01|Dubious argument in function declaration: |--|Pochybný argument v deklaraci funkce: ms.0779=01|Dubious syntax: |--|Pochybná syntaxe: ms.0780=01|Dupe|--|Duplikát ms.0781=01|Dupes|--|Duplikáty ms.0782=01|Duplicate Current Command{menuitem}|--|Duplikovat aktuální příkaz ms.0783=01|Duplicate Item{menuitem}|--|Duplikovat položku ms.0784=01|Dynamic link library|--|Dynamic link library ms.0785=01|EXIF Date/Time Original: |--|Původní EXIF datum/čas: ms.0786=01|EXIF Date/Time: |--|EXIF datum/čas: ms.0787=01|&Edit Comment...|--|Upravit kom&entář… ms.0788=01|&Edit Data...{menuitem}|--|U&pravit údaje... ms.0789=01|Edit Default Folder View|--|Úpravy Výchozího Zobrazení složky ms.0790=01|Edit Filter...{menuitem}|--|Upravit filtr... ms.0791=01|Edit Folder View|--|Úpravy Zobrazení složky ms.0792=01|E&dit Header Item|--|Ú&pravy záhlaví položky ms.0793=01|Edit Item Names|--|Změna názvů položek ms.0794=01|Edit Item{menuitem}|--|Upravit položku ms.0795=01|Edit Left-Click Script|--|Úpravy skriptu Levého klinutí ms.0796=01|Edit Location|--|Úpravy umístění ms.0797=01|Edit Mini Tree...{menuitem}|--|Upravit Mini strom… ms.0798=01|Edit Orphans (All Drives)|--|Úpravy osiřelých tagů (ze všech disků) ms.0799=01|Edit Orphans (All Drives)...{menuitem}|--|Úpravy osiřelých tagů (všechny disky)... ms.0800=01|Edit Orphans (Fixed Drives Only)|--|Úpravy osiřelých tagů (jen z pevných disků) ms.0801=01|Edit Orphans (Fixed Drives Only)...{menuitem}|--|Úpravy osiřelých tagů (pouze pevné disky)... ms.0802=01|Edit Right-Click Script|--|Úpravy skriptu Pravého kliknutí ms.0803=01|Edit Script|--|Úpravy skriptu ms.0804=01|Edit Search...{menuitem}|--|Úpravy Hledání... ms.0805=01|Edit Tag List...{menuitem}|--|Úpravy seznamu značek… ms.0806=01|Edit Tagged Items...{menuitem}|--|Úpravy otagovaných položek v databázi... ms.0807=01|Edit Tags|--|Upravit a nastavit značky ms.0808=01|&Edit Tags By List...|--|Upravit znač&ky podle seznamu… ms.0809=01|Edit Tags in Memory|--|Úpravy tagů v paměti ms.0810=01|&Edit Tags...|--|Upravit znač&ky… ms.0811=01|Edit Tags\nTick the tags that shall be applied.|--|Úpravy značek\nZaškrtněte ty značky které se mají použít. ms.0812=01|E&dit Translation|--|Úpravy překla&du ms.0813=01|Edit User Button|--|Úpravy uživatelského tlačítka ms.0814=01|Edit User Code Pages...{menuitem}|--|Úpravy uživatelských kódových stránek… ms.0815=01|Edit the list. Then click OK to apply the changes.|--|Upravte seznam. Potom klikněte na OK pro použití změn. ms.0816=01|Edit the right column.|--|Úpravy pravého sloupce. ms.0817=01|E&dit...|--|Ú&pravy… ms.0818=01|E&dit...{menuitem}|--|Úp&ravy… ms.0819=01|Edit...{menu}|--|Úpravy… ms.0820=01|Embedded thumbnail|--|Vložená miniatura ms.0821=01|Empty|--|Prázdný ms.0822=01|Empty Files|--|Prázdné soubory ms.0823=01|Empty Folder [folders only]{Imperative}|--|Vyprázdnit složku [jen u složek] ms.0824=01|Empty Folder{Imperative}|--|Vyprázdnit složku ms.0825=01|Empty source list.|--|Prázdný seznam zdrojů. ms.0826=01|Empty tag names are not allowed.|--|Použití značek bez názvu je nepovolené ms.0827=01|Enable Background Processing{menuitem}|--|Umožnit zpracování na pozadí ms.0828=01|Enable Color Filters{menuitem}|--|Povolit použití Barevných filtrů ms.0829=01|Enable Custom File Icons{menuitem}|--|Povolit přenosné asociace souborů k ikonám ms.0830=01|Enable &wildcard matching|--|U&možnit užití zástupných znaků v porovnávání ms.0831=01|Enable/Disable color filters for Tree and List in Configuration | Color Filters.|--|Umožnění/Zrušení užití Barevných filtrů v stromu a seznamu v 'Nástroje -> Konfigurace -> Barevné filtry'. ms.0832=01|Encrypted|--|Šifrovaný (encrypted) ms.0833=01|Enhanced Meta File|--|Rozšířený meta soubor ms.0834=01|Enter Column Name|--|Zadejte název sloupce ms.0835=01|Enter Comment|--|Zadejte komentař ms.0836=01|Enter Data|--|Úpravy údajů (u typu Umístění lze zadat i více řádků údajů - různých vstupů pro adresní lištu) ms.0837=01|Enter Files to Create (One per Line)|--|Zadejte názvy vytvářených souborů (jeden na řádek). ms.0838=01|Enter Folders or Paths to Create (One per Line)|--|Zadejte složky nebo cesty k vytvoření (jedna na řádek). ms.0839=01|Enter Item to Replace '<$s>' With|--|Zadejte položku k náhradě '<$s>' s ms.0840=01|Enter Item to Search|--|Zadejte hledanou položku ms.0841=01|Enter Items to Select (One per Line)|--|Sem zapište názvy položek které chcete vybrat (jednu na řádek) ms.0842=01|Enter Script|--|Zapište skript ms.0843=01|Enter Script to Try (in Step Mode)|--|Zapište testovaný skript (bude vykonáván krok po kroku) ms.0844=01|Enter Snippet|--|Zapište snippet ms.0845=01|Enter Tab Location|--|Zadejte Umístění záložky ms.0846=01|Enter User Code Page Definitions (One per Line: CodepageName=CodepageValue[,RecordSize])|--|Zadejte definice kódové stránky (po jedné na řádek: Název kódové stránky=Hodnota[,Délka záznamu]) ms.0847=01|Enter a descriptive name.|--|Zadejte popisný název. ms.0848=01|Enter a filename, part of a filename, or a more complex search term.|--|Zadejte název souboru, část názvu souboru nebo složitější výraz k hledání. ms.0849=01|Enter a list of characters to be kept.|--|Zadejte seznam znaků, které budou uchovány. ms.0850=01|Enter a name for the archive.|--|Zadejte název archivu. ms.0851=01|Enter a name for the junction (without path).|--|Zadejte název Propojení složky na složku (bez cesty). ms.0852=01|Enter a name for the shortcut (no extension).|--|Zadejte název zkratky - bez přípony. ms.0853=01|Enter a name for the symbolic link (without path).|--|Zadejte název symbol. odkazu (soft link) - bez cesty. ms.0854=01|Enter a new extension.|--|Zadejte novou příponu (bez tečky). ms.0855=01|Enter a new tabset name.|--|Zadejte název nové Sady záložek. ms.0856=01|Enter a pattern for the target name(s).|--|Zadejte vzor pro cílový název. ms.0857=01|Enter a regular expression.|--|Zadejte regulární výraz. ms.0858=01|Enter a search/replace pattern.|--|Zadejte Vzor pro hledat/nahradit. ms.0859=01|Enter a tabset name.|--|Zadejte název Sady záložek. ms.0860=01|Enter absolute path, or path relative to current path.|--|Zadejte absolutní cestu, anebo cestu relativní k aktivní cestě. ms.0861=01|Enter an integer value from 0 thru 9999.|--|Zadejte hodnotu typu integer z intervalu 0-9999. ms.0862=01|Enter command line arguments.|--|Zadejte parametry příkazu (příkazového řádku). ms.0863=01|Enter destination.|--|Zadejte cílové umístění. ms.0864=01|Enter file to open.|--|Zadejte název otevíraného souboru. ms.0865=01|Enter line number.|--|Zadejte číslo řádku. ms.0866=01|Enter new name.|--|Zadejte nový název. ms.0867=01|Enter number of digits.|--|Zadejte počet číslic. ms.0868=01|Enter one or more wildcard patterns (separated by | or ;) to select all matching items. For example: *.jpg|*.gif|*.png\n\nYou can put these wildcards inside the pattern:\n ? = any single character\n * = zero or more characters\n # = any single digit (0-9)\n\nOr, enter one Regular Expression prefixed by > (e.g.: >\..{1,3}$).\n\nTo select by columns other than the name column, prefix the pattern(s) (or RegExp) with '[column name]:', e.g. 'type: image; text' to select all images and text files.\n\nA leading '!' will invert the filter, i.e. select all non-matching items.\n\nPrefix '*:' ('\:') to everything to select only files (folders).\n\nHold CTRL (SHIFT) when OK-ing to add to (remove from) the current selections.{info}|--|Zadejte jeden nebo více zástupných vzorů (oddělovaných | nebo ;) pro výběr všech vzorům odpovídajících položek.\nPříklad: *.jpg|*.gif|*.png\n\nUvnitř vzorů můžete použít zástupné znaky:\n ? = odpovídá libovolnému znaku\n * = žádný nebo více znaků\n # = pouze číslice (0-9)\n\nTaké lze použít regulární výraz, který musí být uvozen znakem '>',\nnapř.: >\..{1,3}$\n\nPro shodu s údaji jiného sloupce než 'Název' zadejte '[název sloupce]:',\nnapř. 'typ: obraz; text' vybere všechny obrazové a textové soubory.\n\nJe li první znak '!' pak se vybere vše neodpovídající následujícímu vzoru.\n\nZapíšete li jako první znak '*:' ('\:') pak se vyberou pouze soubory (složky).\n\nPři přidržení klávesy CTRL (SHIFT) během kliknutí na OK se přidává (odstraňuje) k už aktivnímu výběru.{info} ms.0869=01|Enter one or more wildcard patterns (separated by | or ;) to show matching items only. To show all folders prefix \|. To exclude all folders prefix !\|. A quoted caption may be prepended to the patterns. Examples:\n *.jpg|*.gif|*.png\n "Images" *.jpg|*.gif|*.png\n "Images (and all folders)" \|*.jpg|*.gif|*.png\n\nYou can put these wildcards inside the pattern:\n ? = any single character\n * = zero or more characters\n # = any single digit (0-9)\n\nOr, enter one Regular Expression prefixed by '>'.\n\nA leading '!' will invert the filter, i.e. hide all matching items.\n\nSee Help for how to filter by Attributes, Size, Date, and Age.{info}|--|Zadejte jeden nebo více zástupných vzorů (oddělovaných | nebo ;) pro zobrazení všech vzorům odpovídajících položek.\nPro zobrazení všech složek zapište na začátek \|.\nPro vyloučení všech složek ze zobrazení zapište na začátek !\|.\nPřed vzor může být doplněn titulek uzavřený mezi dvojité uvozovky.\n\nPříklady:\n *.jpg|*.gif|*.png\n "Obrazy" *.jpg|*.gif|*.png\n "Obrazy (a všechny složky)" \|*.jpg|*.gif|*.png\n\nUvnitř vzorů můžete použít zástupné znaky:\n ? = odpovídá libovolnému znaku\n * = žádný nebo více znaků\n # = pouze číslice (0-9)\n\nNebo můžete použít regulární výraz, který musí být uvozen znakem '>'.\n\nJe li první znak '!' pak se zobrazí vše neodpovídající následujícímu vzoru.\nV anglické nápovědě je více příkladů jak filtrovat podle Atributů, Velikosti, Data, a Stáří. ms.0870=01|Enter one or more wildcard patterns, or a Regular Expression.|--|Zadejte jeden nebo více zástupných vzorů nebo regulární výraz. ms.0871=01|Enter one search location per line.|--|Na každý řádek zadejte jedno umístění k prohledání . ms.0872=01|Enter one specification per line.|--|Zadejte specifikace externích kopírovacích utilit, vždy jednu na řádek. ms.0873=01|Enter tab location.|--|Zadejte umístění záložky. ms.0874=01|Enter tab name.|--|Zadejte nový název záložky. ms.0875=01|Enter tags one per line, or separated by commas.|--|Zadejte značky - po jedné na řádek nebo oddělené čárkami , ms.0876=01|Enter the extension without dot (e.g. mp5), or <$ext> for files without extension. Separate multiple extensions by semicolon (;).|--|Zadejte příponu bez tečky (např. mp5) nebo žádnou pro soubory bez přípony. Více přípon od sebe oddělujte středníkem (;). ms.0877=01|Enter the name for the clone.|--|Zadejte název klonu. ms.0878=01|Enter the tabset name.|--|Zadejte název Sady záložek. ms.0879=01|Environment Variables|--|Proměnné prostředí ms.0880=01|Environment variables (e.g. %TMP% for temp path) are allowed.|--|Je možné použít i proměnné prostředí (např. %TMP% pro cestu temp složky). ms.0881=01|Error|--|Chyba ms.0882=01|Error <#>|--|Chyba <#> ms.0883=01|Error <$e>|--|Chyba <$e> ms.0884=01|Error <$n>: |--|Chyba <$n>: ms.0885=01|Error on hashing <$file>:|--|Chyba! při hashování <$file>: ms.0886=01|Error reading file...|--|Chyba! při čtení souboru… ms.0887=01|Error:|--|Chyba: ms.0888=01|Examples with other patterns:\n readme.txt>readmeview.exe [load readme.txt files with readmeview.exe]\n ?:\*.pdf>?:\Programs\pdfview.exe [load PDF files on app drive with a viewer on app drive]{info}|--|Příklady s jinými vzory:\n readme.txt>readmeview.exe [otevře soubor readme.txt v aplikaci readmeview.exe]\n ?:\*.pdf>?:\Programs\pdfview.exe [otevře PDF soubor z disku aplikace XYplorer v\n prohlížeči ze stejného disku] ms.0889=01|Examples with simple extension patterns:\n png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n png;jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [more than one pattern, separated by ;]\n png>..\Viewer\Viewer.exe [relative to the application path]\n png>?:\Programs\Viewer\Viewer.exe [? is set to the application drive]\n txt>%windir%\Notepad.exe [environment variables allowed]\n txt>notepad [registered applications need base name only]{info}|--|Příklady s jednoduchými vzory pro přípony:\n png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n png;jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [při více vzorech, oddělené středníkem (;)]\n png>..\Viewer\Viewer.exe [relativně k cestě aplikace XYplorer]\n png>?:\Programs\Viewer\Viewer.exe [? označuje písmeno disku aplikace XYplorer]\n txt>%windir%\Notepad.exe [možno použít proměnné prostředí]\n txt>notepad [u registr. aplikací stačí použít jen základ jejich názvu] ms.0890=01|Examples:\n abc = remove all characters that are not a, b, or c\n abc>_ = replace all characters that are not a, b, or c, with _{info}|--|Příklady:\n abc = odstraní všechny znaky které nejsou a, b, c\n abc>_ = nahradí všechny znaky které nejsou a, b nebo c znakem _ (podtržítko) ms.0891=01|Examples:\n before/now = replace all 'before' with 'now' (case-insensitive: a=A, ss=ß)\n before/now\ = replace all 'before' with 'now' (case-sensitive)\n äöü>>aou = replace all ä with a, ö with o, ü with u\n Ä|Ö|Ü|ä|ö|ü>>Ae|Oe|Ue|ae|oe|ue = replace all Ä with Ae, Ö with Oe, etc.\n []{};,!>_ = replace each of these characters with _\n 123>Num = replace all 1, 2, and 3 with Num\n []{};,! = remove all these characters{info}|--|Příklady:\n před/teď = změní všechny 'před' na 'teď' (bez zohlednění velikosti znaků: a=A, ss=ß)\n před/teď\ = zamění všechny 'před' na 'teď' (se zohledněním velikostí znaků)\n äöü>>aou = změní všechny ä -> a, ö -> o, ü -> u\n Ä|Ö|Ü|ä|ö|ü>>Ae|Oe|Ue|ae|oe|ue = změní všechny Ä na Ae, Ö -> Oe, atd.\n []{};,!>_ = změní všechny zadané znaky na _\n 123>Čís = změní 1, 2, a 3 na Čís\n []{};,! = odstraní všechny zadané znaky{info} ms.0892=01|Examples:\n *.png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n *.png;*.jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [more than one pattern, separated by ;]\n *.png>?:\Viewer\Viewer.exe [relative to the application drive]\n *.txt>%windir%\Notepad.exe [environment variables allowed]\n *.txt>notepad [registered applications need base name only]\n *.>notepad [matches files with no extension]\n code\>C:\Icons\Code.ico [matches all folders named 'code']\n readme.txt>rtfm.ico [assign icon to files of a certain name]\n C:\CONFIG.SYS>Warn.ico [assign icon to a specific file]\n D:\>Black.ico [assign icon to a specific drive]\n %computer%>Computer.ico [assign icon to a special folder]{info}|--|Příklady:\n *.png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n *.png;*.jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [více vzorů oddělených ;]\n *.png>?:\Viewer\Viewer.exe [relativně k disku aplikace]\n *.txt>%windir%\Notepad.exe [je povoleno užití proměnných prostředí]\n *.txt>notepad [u registr. aplikací stačí použít jen základ jejich názvu]\n *.>notepad [pro soubory bez přípony]\n code\>C:\Icons\Code.ico [pro všechny složky s názvem 'code']\n readme.txt>rtfm.ico [přiřadí ikonu souborům určitého názvu]\n C:\CONFIG.SYS>Warn.ico [přiřadí ikonu specifickému souboru]\n D:\>Black.ico [přiřadí ikonu specifickému disku]\n %computer%>Desktop\Icons\Computer.ico ms.0893=01|Exception: '000000' stands for the default color.|--|Výjimka: '000000' vyjadřuje výchozí barvu. ms.0894=01|Excluded from raw view.|--|Vyloučeno z hrubého zobrazení. ms.0895=01|Executable: |--|Spustitelné: ms.0896=01|Existing parts:|--|Existující části: ms.0897=01|Exists|--|Existuje ms.0898=01|E&xit (Saving)|--|Ukonč&it (s uložením stavu) ms.0899=01|E&xit (without Saving)|--|Uk&ončit (bez uložení stavu) ms.0900=01|Exit <$app> now?|--|Ukončit teď <$app>? ms.0901=01|&Expansion|--|&Rozbalit... ms.0902=01|Expansion{list}|--|Rozbalit ms.0903=01|Expected ')' in regular expression.|--|V regulárním výrazu je očekáván znak ')'. ms.0904=01|Expected ']' in regular expression.|--|V regulárním výrazu je očekáván znak ']'. ms.0905=01|Export Category...{menuitem}|--|Export kategorie… ms.0906=01|Export Current Category As Catalog|--|Export aktuální kategorie jako Katalogu ms.0907=01|External Copy Handlers|--|Vzory specifikací najdete v angl. helpu k External Copy Handlers ms.0908=01|Extra Column <$n>|--|Extra sloupec č.<$n> ms.0909=01|Extra Info|--|Extra informace ms.0910=01|Extract to <$folder>|--|Extrahovat do <$folder> ms.0911=01|Extract to Folder|--|Extrahovat do složky ms.0912=01|FAILED: save to <$p> |--|CHYBA: při ukládání do <$p> ms.0913=01|Failed Files|--|Chybné soubory ms.0914=01|Failed at creating folders.|--|Chyba! při vytváření složek. ms.0915=01|Failed copying the image.|--|Chyba! při kopírování obrazu. ms.0916=01|Failed loading image file: |--|Chyba! při načítání obrazového souboru: ms.0917=01|Failed rotating the image.|--|Chyba! při otáčení obrazu. ms.0918=01|Failed to activate font.|--|Chyba! při aktivaci fontu. ms.0919=01|Failed to create file:|--|Chyba! při vytváření souboru: ms.0920=01|Failed to create folder <$p>.|--|Chyba! při vytváření složky <$p>. ms.0921=01|Failed to create shortcut(s)|--|Chyba! při vytváření zástupců ms.0922=01|Failed to create:|--|Chyba! při vytváření: ms.0923=01|Failed to deactivate font. Probably this file is not identical to the active font's file.|--|Chyba! při deaktivaci fontu. Tento soubor pravděpodobně není totožný se souborem aktivního fontu. ms.0924=01|Failed to embed.|--|Chyba! při vkládání. ms.0925=01|Failed to get clipboard contents.|--|Chyba! při přebírání obsahu schránky. ms.0926=01|Failed to get dropped contents of '<$p>'.|--|Chyba! při přebírání upuštěného obsahu z '<$p>'. ms.0927=01|Failed to load an IFilter. Error <$err>.|--|Chyba! při načítání IFiltru. Chyba <$err>. ms.0928=01|Failed to make path: |--|Chyba! při vytváření cesty: ms.0929=01|Failed to open <$file>.|--|Chyba! při otevření <$file>. ms.0930=01|Failed to open remote file.|--|Chyba! při otevření vzdáleného (remote) souboru. ms.0931=01|Failed to open:|--|Chyba! při otevření: ms.0932=01|Failed to process an item with overlong name.|--|Chyba! při zpracování položky s velmi dlouhým jménem. ms.0933=01|Failed to retrieve metadata.|--|Chyba! při načítání metadat. ms.0934=01|Fast,Crisp,Smooth{dropdown}|--|Rychlejší,Ostřejší,Uhlazené ms.0935=01|Favorite Files|--|Oblíbené soubory ms.0936=01|Favorite Files{menuitem}|--|Oblíbené soubory ms.0937=01|Favorite Folders|--|Oblíbené složky ms.0938=01|Favorite Folders{menuitem}|--|Oblíbené složky ms.0939=01|Features|--|Funkce ms.0940=01|File Version|--|Verze souboru ms.0941=01|File is too big.|--|Soubor je příliš velký. ms.0942=01|File missing!|--|Soubor nenalezen! ms.0943=01|File missing.|--|Soubor nenalezen. ms.0944=01|File not found.|--|Soubor nenalezen. ms.0945=01|File spec missing.|--|Nezadaná specif. souboru. ms.0946=01|File to be copied:|--|Kopírovaný soubor: ms.0947=01|File to be moved:|--|Soubor k přesunutí: ms.0948=01|File too big. The maximum allowed file size for md5 is <$size>.|--|Soubor je příliš velký. Maximální velikost pro MD5 je <$size>. ms.0949=01|File too large (<$s1>). The limit is <$s2>.|--|Soubor je příliš velký (<$s1>). Limit je <$s2>. ms.0950=01|File too large to preview.|--|Soubor je příliš velký pro náhled. ms.0951=01|File too large.|--|Soubor je příliš velký. ms.0952=01|File truncated|--|Soubor byl zkrácen. ms.0953=01|File type excluded from preview in configuration.|--|Náhled tohoto typu souboru nebyl v konfiguraci povolen. ms.0954=01|File types in <$group>\nExtension, type name, OS-associated application|--|Typy souborů v kategorii: <$group>\nPřípona,název typu, systémem asociovaná aplikace ms.0955=01|File types within category <$c>:|--|Povolení náhledu pro typy souborů z kategorie <$c>: ms.0956=01|File: |--|Soubor: ms.0957=01|Files Modified Recently|--|Naposledy změněné soubory ms.0958=01|&Files Only{menuitem}|--|P&ouze soubory ms.0959=01|Files Shaded By Size|--|Soubory s přistíněním podle velikosti ms.0960=01|Files a&nd Folders{menuitem}|--|So&ubory a složky ms.0961=01|Files and folders,Files only,Folders only{dropdown}|--|Soubory a Složky,Soubory,Složky ms.0962=01|Files processed: |--|Zpracované soubory: ms.0963=01|Files,Folders,Files and Folders{dropdown}|--|Soubory,Složky,Soubory a Složky ms.0964=01|Files:|--|Soubory: ms.0965=01|Filters|--|Filtry ms.0966=01|Find All|--|Najít vše ms.0967=01|Find Files Patterns and Locations|--|Vzory a Umístění z 'Najít soubory' ms.0968=01|Find Files Type Filter|--|Filtr typů souborů z 'Najít soubory' ms.0969=01|Find Files/Date tab: enter a valid date into the 'between' field.|--|Karta Najít / Datum: zadejte platný datum do pole 'od času:' ms.0970=01|Find Items with Same Tags (Everywhere)|--|Najít položky se stejnými značkami (všude) ms.0971=01|Find Items with Same Tags (Everywhere){menuitem}|--|Najít položky se stejnými značkami (všude) ms.0972=01|Find Items with Same Tags (Here)|--|Najít zde položky se stejnými značkami ms.0973=01|Find Items with Same Tags (Here){menuitem}|--|Najít zde položky se stejnými značkami ms.0974=01|Find Items with Same Tags (This Branch)|--|Najít položky se stejnými značkami (v této Větvi) ms.0975=01|Find Items with Same Tags (This Branch){menuitem}|--|Najít položky se stejnými značkami (v této Větvi) ms.0976=01|Find by Labels\nTick the labels that shall be matched.|--|Najít podle štítků\nHledat se budou položky otagované zaškrtnutými štítky. ms.0977=01|Find by Tags...|--|Najít podle značek… ms.0978=01|Find more examples in the Help file.|--|Více příkladů najdete v nápovědě. ms.0979=01|F&irst <#> Only|--|Pouze <#> ms.0980=01|First{menuitem}|--|První ms.0981=01|Fit &All{menuitem}|--|Př&izpůsobit vše ms.0982=01|Fit &Height{menuitem}|--|Při&způsobit na výšku ms.0983=01|Fit &Width{menuitem}|--|Př&izpůsobit na šířku ms.0984=01|Fixed File Flags|--|Fixed File Flags ms.0985=01|Fixed File Version|--|Fixed File Version ms.0986=01|Fixed Product Version|--|Fixed Product Version ms.0987=01|Fixed Target OS|--|Fixed Target OS ms.0988=01|Fixed Type|--|Fixed Type ms.0989=01|Flat Bar{menuitem}|--|Plochá lišta ms.0990=01|&Flipped{menuitem}|--|Stranově př&evrátit ms.0991=01|Floating and Full Screen Images Only{menuitem}|--|Jen pro plovoucí a celobraz. zobrazení. ms.0992=01|Focused Item and Scroll Position of Tabs|--|Aktivní položka a pozice záložek ms.0993=01|Folder View Settings|--|Nastavení Zobrazení složky ms.0994=01|Folder not found: |--|Složka nenalezena: ms.0995=01|Folder: \t<$f>\n\nContents: \t<$files>, <$folders>\nTotal Bytes: \t<$b>\nSpace Used: \t<$s>\n|--|Složka: \t<$f>\n\nObsahuje: \t<$files>, <$folders>\nCelkem Bajtů: \t<$b>\nVyužito: \t<$s>\n ms.0996=01|Folders Created Recently|--|Naposledy vytvořené složky ms.0997=01|Fol&ders Only{menuitem}|--|P&ouze složky ms.0998=01|Follow folder links: |--|Sledovat odkazy na složky: ms.0999=01|Follow junctions: |--|Sledovat Propojení složky na složku (junctions): ms.1000=01|Font Files|--|Soubory fontů ms.1001=01|Font is active - Click font name to deactivate it now!|--|Font je aktivní - klikněte na název fontu pro jeho deaktivaci! ms.1002=01|Font is not active - Click font name to activate it now!|--|Font není aktivní - klikněte na název fontu pro jeho aktivaci! ms.1003=01|Font name might be wrong due to unrecognized header.|--|Název fontu může být nesprávný. Nebylo rozpoznáno jeho záhlaví. ms.1004=01|Font of type: |--|Typ fontu: ms.1005=01|Format: |--|Formát: ms.1006=01|Frame|--|Rámec ms.1007=01|Free Keyboard Shortcuts|--|Volné klávesové zkratky ms.1008=01|Free Lossless Audio Codec|--|Volný bezztrátový audio kodek ms.1009=01|Full Screen{menuitem}|--|Celá Obrazovka ms.1010=01|Full path,Folder only,Custom{dropdown}|--|Plná cesta,Pouze složka,Přizpůsobit ms.1011=01|&Fully Collapse Folder{menuitem}|--|Úplně &sbalit složku ms.1012=01|Function #<$f> not found!|--|Funkce #<$f> nenalezena! ms.1013=01|GDIplus must be installed to preview this file type.|--|Zobrazení tohoto typu souboru je možné jen s nainstalovaným GDIplus. ms.1014=01|General;Colors and Styles;Information;File Operations;Preview;Tabs and Panes;Other|--|Obecné;Barvy a styly;Informace;Souborové operace;Náhled;Záložky a Panely;Jiné ms.1015=01|Genre: |--|Žánr: ms.1016=01|Get the default shortcut (<$s>) for the selected command|--|Použít výchozí zkratku (<$s>) pro vybraný příkaz ms.1017=01|Global|--|Všude ms.1018=01|Go To{menuitem}|--|Přejít do ms.1019=01|Go to|--|Přejít do ms.1020=01|Go to Drive Root{menuitem}|--|Přejít k rootu disku ms.1021=01|Go to Icons Folder{menuitem}|--|Přejít do složky Icons ms.1022=01|Go to Item{menuitem}|--|Přejít k položce ms.1023=01|Go to &Junction Target|--|Pře&jít do cíle propojení (Junction) ms.1024=01|Go to Line|--|Přejít na řádek ms.1025=01|Go to Location|--|Přejít k umístění ms.1026=01|Go to New Items Folder|--|Přejít do složky NewItems ms.1027=01|&Go to Original Location|--|Př&ejít do původního umístění ms.1028=01|Go to Paper Folders Folder{menuitem}|--|Přejít do složky souborů papírových složek ms.1029=01|&Go to Real Location|--|Pře&jít do skutečného umístění ms.1030=01|Go to Recent Path on Drive{menuitem}|--|Přejít k poslední cestě na disku ms.1031=01|Go to from Here|--|Přejít odtud jinam ms.1032=01|Go to in New &Background Tab{menuitem}|--|&Nová neaktivní záložka (pro složku) ms.1033=01|Go to in New Tab{menuitem}|--|K umístění (v nové aktivní záložce) ms.1034=01|Go to{menuitem}|--|K umístění ms.1035=01|Greatest Common Path in Clipboard|--|Najdelší společná cesta ve schránce ms.1036=01|Greek|--|Řecký ms.1037=01|Grid Lines,Zebra Stripes: Alternate Rows (1),Zebra Stripes: Alternate Rows (2),Zebra Stripes: Alternate Rows (3),Zebra Stripes: Alternate Rows (4),Zebra Stripes: Alternate Rows (5),Alternate Groups,Alternate Groups (Smart Names),Highlighted Groups,Highlighted Groups (Smart Names){dropdown}|--|Čáry v mřížce,Zebra pruhy: Střídání po řádcích (1),Zebra pruhy: Střídání po řádcích (2),Zebra pruhy: Střídání po řádcích (3),Zebra pruhy: Střídání po řádcích (4),Zebra pruhy: Střídání po řádcích (5),Střídání skupin,Střídání skupin (Intelig. názvy),Zvýrazněné skupiny,Zvýrazněné skupiny (Intelig. názvy) ms.1038=01|HTML preview not possible without Internet Explorer.|--|Náhled HTML není možný bez Internet Exploreru. ms.1039=01|Hard Links|--|Pevné odkazy ms.1040=01|Hash List|--|Hash seznam ms.1041=01|Hash Values|--|Hash Hodnoty ms.1042=01|Hash does not match hash in clipboard.|--|Hash neodpovídá hashi ve schránce. ms.1043=01|Hash is contained in clipboard.|--|Hash byl uložen do schránky. ms.1044=01|Hash matches clipboard.|--|Hash odpovídá hashi ve schránce. ms.1045=01|Hash values are only generated for files.\n\nThis is not a file: <$file>|--|Hash hodnoty jsou generovány pouze pro soubory.\n\nToto není soubor: <$file> ms.1046=01|&Heavy Font{menuitem}|--|T&učný font ms.1047=01|Hebrew|--|Hebrejský ms.1048=01|&Help|--|Ná&pověda ms.1049=01|&Help{menuitem}|--|&Nápověda ms.1050=01|Hex|--|Hex ms.1051=01|Hex string contains invalid chars.|--|HEX řetězec obsahuje nepovolené znaky. ms.1052=01|Hide Column{menuitem}|--|Skrýt sloupec ms.1053=01|&Hide Folder from Mini Tree|--|S&krýt složku v Mini stromu ms.1054=01|Hide Folder from Mini Tree{list}|--|Skrýt složku v Mini stromu ms.1055=01|&Hide Folder from Mini Tree{menuitem}|--|Sk&rýt složku v Mini stromu ms.1056=01|Hide &Siblings from Mini Tree|--|&Skrýt sourozenecké složky v Mini stromu ms.1057=01|Hide Siblings from Mini Tree{list}|--|Skrýt sourozenecké složky v Mini stromu ms.1058=01|Hide Unchanged Items{menuitem}|--|Skrýt nezměněné položky ms.1059=01|High Quality Image &Resampling|--|Vysoce kvalitní &resampling obrazu ms.1060=01|High &Quality Image Resampling{menuitem}|--|V&ysoce kvalitní resampling obrazu ms.1061=01|Hint: |--|Návrh: ms.1062=01|History|--|Historie ms.1063=01|Hold CTRL (SHIFT) when OK-ing to add to (remove from) the current selections.|--|Přidržte CTRL (SHIFT) když s OK přidáváte k (odstraňujete z) aktuálního výběru. ms.1064=01|Hotspot at: |--|Přístupový bod (hotspot): ms.1065=01|Huge Text File|--|Veliký textový soubor ms.1066=01|Icon Overlays|--|Překrývání ikon ms.1067=01|Icon Overlays\nA maximum of 15 icon overlays can be defined in Windows|--|Překryvy ikon\nV systému Windows může být nadefinováno maximálně 15 překrývaných ikon ms.1068=01|Icon file|--|Soubor ikon ms.1069=01|Icons contained: |--|Obsaženo ikon: ms.1070=01|Icons in the System Image List (aka Shell Icon Cache)|--|Ikony v seznamu obrazů systému (odborně Shell Icon Cache) ms.1071=01|If an item of the same name already exists, a suffix number of format "<$format>" is auto-appended.\n\n=== Source ===\n\nOptionally define a source file or folder to clone from.\n\nThe following variables are allowed:\n = current list item (full path)\n\nIf a source is defined then Name can be left empty, Type is ignored, and these variables in the Name field can be used to refer to the source: \n, , , , .{info}|--|Pokud už existuje položka se stejným názvem, je k tomuto názvu připojeno číslo ve formátu "<$format>".\n\n=== Zdroj ===\n\nVolitelně: definujte zdrojovou složku nebo soubor z které bude vytvořen klon.\n\nJe možné použít tyto proměnné:\n = aktivní položka seznamu (s plnou cestou)\n\nPokud je definován zdroj, pak může pole Název zůstat prázdné. \nPole Typ se ignoruje, a v poli Název můžete použít proměnné odkazující ke zdroji:\n, , , , . ms.1072=01|If other processes move or rename files or folders, the tags database may contain items that don't exist anymore. This does not affect the functionality of the database at all, but it might slightly decrease performance if the number of orphans is huge.\n\nClick OK to count any orphaned tags in the database now.|--|Pokud byly otagované soubory nebo složky přesunuté nebo přejmenované v jiné aplikací než XYplorerer, potom může databáze otagovaných položek obsahovat i položky, které už neexistují. Ale pozor, za neexistující mohou být považované i položky, které jsou pouze dočasně nedostupné!!\n\nNeovlivňuje to funkčnost databáze, ale může dojít k určitému snížení výkonu v případě, že je počet osiřelých tagů velmi velký.\n\nKlikněte na OK pro zjištění počtu osiřelých tagů v databázi otagovaných položek. ms.1073=01|&Ignore Diacritics{menuitem}|--|Ignorovat &diakritiku ms.1074=01|Ignore &extensions|--|Ignorovat &přípony ms.1075=01|Ignore &extensions|Only compare the base names.|--|Ignorovat &přípony|Porovnávají se jen základy názvů. ms.1076=01|Image|--|Obraz ms.1077=01|Image Aspect Ratio 16:9|--|Aspect Ratio obrazu 16:9 ms.1078=01|Image Files|--|Obrazové soubory ms.1079=01|Image area too large to preview.|--|Obrazová oblast je příliš veliká pro náhled . ms.1080=01|Image copy is only for image files that are handled by GDI+.|--|Kopírování obrazu je možné jen u obrazových souborů se kterými lze pracovat v GDI+. ms.1081=01|Image drop failed.|--|Chyba! při upuštění obrazu. ms.1082=01|Image too large.|--|Obraz je příliš velký. ms.1083=01|Import Catalog|--|Import Katalogu ms.1084=01|Import Catalog...{menuitem}|--|Import Katalogu… ms.1085=01|Import failed.|--|Chyba! při importu. ms.1086=01|In progress since <$datediff> ago|--|V zpracování od <$datediff> ms.1087=01|In progress.|--|V zpracování. ms.1088=01|Include|--|Začlenit ms.1089=01|Include &Network Locations{menuitem}|--|Zahr&nout síťová umístění ms.1090=01|Include &Removable Drives{menuitem}|--|Zah&rnout odpojitelné disky ms.1091=01|Include file not found:|--|Include soubor nenalezen: ms.1092=01|Include subfolders: |--|Zahrnout podsložky: ms.1093=01|Initiated: |--|Iniciováno: ms.1094=01|Input|--|Vstup ms.1095=01|Input method driver|--|Ovladač vstupních metod ms.1096=01|Insert Into Edit Box{menuitem}|--|Vložit do pole úprav ms.1097=01|Insert Menu Separator{menuitem}|--|Vložit oddělovač menu ms.1098=01|Insert as New Category Here|--|Vložit sem jako novou kategorii ms.1099=01|Insert as New Item(s) Here|--|Vložit sem jako novou položku ms.1100=01|Installable driver|--|Ovladač k instalaci ms.1101=01|Instant Color Filter applied|--|Instantní barevný filtr zapnutý ms.1102=01|Instant Color Filter removed|--|Instantní barevný filtr vypnutý ms.1103=01|Interface Translation Tool|--|Nástroj překladatelského rozhraní ms.1104=01|Internal Name|--|Vnitřní název ms.1105=01|Intra volume move failed.|--|Chyba! při přesunu v rámci svazku. ms.1106=01|Invalid|--|Nesprávný ms.1107=01|Invalid Catalog File|--|Nesprávný soubor Katalogu ms.1108=01|Invalid button index: |--|Nesprávný index tlačítka: ms.1109=01|Invalid color value.|--|Nesprávná hodnota pro barvu. ms.1110=01|Invalid date: |--|Nesprávný datum: ms.1111=01|Invalid drive type: |--|Nesprávný typ disku: ms.1112=01|Invalid file path: |--|Nesprávná cesta souboru: ms.1113=01|Invalid parameter for rotation mode: |--|Nesprávný parametr pro mód rotace: ms.1114=01|Invalid parameter: |--|Nepovolený parametr: ms.1115=01|Invalid pattern format!|--|Nesprávný formát vzoru! ms.1116=01|Invalid range in character set.|--|Nepovolený rozsah znakové sady. ms.1117=01|Invalid script: |--|Nesprávný skript: ms.1118=01|Invalid start position: |--|Nesprávná počáteční pozice: ms.1119=01|Invalid target path: |--|Nesprávná cílová cesta: ms.1120=01|Invoke Shell Drop,,Cancel{menu}|--|Vyvolat upouštění ze Systému,,Zrušit ms.1121=01|It cannot be created on the fly.{drive}|--|Nelze vytvořit v průběhu operace. ms.1122=01|It cannot be created on the fly.{server}|--|Nelze vytvořit v průběhu operace. ms.1123=01|It cannot be created on the fly.{share}|--|Nelze vytvořit v průběhu operace. ms.1124=01|It is not allowed to have the same tabset in both panes.|--|Stejnou Sadu záložek nelze použít v obou Panelech. ms.1125=01|Item Color Preview|--|Náhled barvy položky ms.1126=01|Item Properties|--|Vlastnosti položky ms.1127=01|Item can be a data file (opened by the associated application), or an application.|--|Položkou může být datový soubor - otevíraný asociovanou (přiřazenou) aplikací, nebo aplikace. ms.1128=01|Item does not exist anymore.|--|Položka už neexistuje. ms.1129=01|Item is already contained in the Excluded Items list.|--|Položka je už zahrnuta v seznamu vyloučených položek. ms.1130=01|Item not found.|--|Položka nenalezena. ms.1131=01|Item not found: |--|Položka nenalezena: ms.1132=01|It&em|--|O&tevřít položku ms.1133=01|Item(s) not found in Recycle Bin.|--|Smazané položky nelze obnovit, nebyly nalezené v Koši. Buďto byly trvale smazány, anebo jde o smazané položky ze síťových nebo jiných připojovaných disků, které se do Koše neukládají. ms.1134=01|Item: |--|Položka: ms.1135=01|Items not allowed.|--|Nepovolené položky. ms.1136=01|Items that could not be renamed\nRight-click list for further options.|--|Položky které nelze přejmenovat\nPravým kliknutím myší zobrazíte možnosti. ms.1137=01|JPEG file|--|Soubor JPEG ms.1138=01|JPEG file (Adobe_CM)|--|Soubor JPEG (Adobe_CM) ms.1139=01|JPEG file (JFIF v<$ver>)|--|Soubor JPEG (JFIF ver. <$ver>) ms.1140=01|Japanese|--|Japonský ms.1141=01|Joint stereo|--|Joint stereo ms.1142=01|Jump to command|--|Přejít k příkazu ms.1143=01|Jump to: |--|Přejít do: ms.1144=01|Junction Target|--|Cíl odkazu ms.1145=01|Junction target is empty.|--|Cíl odkazu je prázdný. ms.1146=01|Junction to |--|Odkaz na adresář (junction) do ms.1147=01|&Junction|--|Odkaz na adresář (&junction) ms.1148=01|Junctions can be created only to folders, not to files.|--|Odkazy na adresář (junctions) mohou být vytvářeny pouze na složky, ne na soubory. ms.1149=01|Keep Particular Characters (<#> )|--|Ponechání jen povol. znaků u: (<#> ) ms.1150=01|Keep the given name to just update the selected search template.|--|Neměnte daný název pokud chcete jen aktualizovat uvedenou Šablonu hledání. ms.1151=01|Key '<$k>' is not supported by Tweak.|--|Klávesa '<$k>' není v Tweak úpravách podporována. ms.1152=01|Keyboard Shortcut Caption|--|Titulek klávesové zkratky ms.1153=01|Keyboard Shortcut Description|--|Popis ke klávesové zkratce ms.1154=01|Keyboard driver|--|Ovladač klávesnice ms.1155=01|Korean|--|Korejský ms.1156=01|Label|--|Štítek ms.1157=01|Label #<$n> is not defined.|--|Štítek #<$n> není definován. ms.1158=01|Label <$d> is not defined.|--|Štítek <$d> není definován. ms.1159=01|L&abel|--|Š&títky ms.1160=01|Label{Interface Element}|--|Štítek ms.1161=01|Language|--|Jazyk ms.1162=01|Language File Header Item|--|Položka záhlaví jazykového souboru ms.1163=01|Language File Upgrade|--|Aktualizace jazykového souboru ms.1164=01|Language File to Upgrade: <$f>|--|Aktualizace jazykového souboru: <$f> ms.1165=01|Language driver|--|Ovladač jazyka ms.1166=01|Languages|--|Jazyky ms.1167=01|&Large Font{menuitem}|--|Ve&lký font ms.1168=01|L&arge Tiles (<$w>x<$h>)|--|V&elké Dlaždice (<$w>x<$h>) ms.1169=01|Last Tags|--|Poslední značky ms.1170=01|Last pane,1st pane,2nd pane{dropdown}|--|Poslední Panel, Panel 1, Panel 2 ms.1171=01|Last state,Minimized,Normal,Maximized,Tray{dropdown}|--|Poslední stav,Minimalizované,Normální,Maximalizované,V system tray ms.1172=01|Last{menuitem}|--|Poslední ms.1173=01|Launch file operations in a separate process. Currently applied to: <$fileops>.|--|Souborové operace provede samostatný oddělený proces. Uplatní se u: <$fileops>. ms.1174=01|Leading or Trailing Spaces Mismatch:|--|Nepřípustné mezery na začátku nebo na konci: ms.1175=01|&Leave Field "and/add" Empty°60,,&Help|--|Aktuální čas v po&li "do času:"°60,,&Nápověda ms.1176=01|Leave empty to use the default name.|--|Ponecháte li pole prázdné tak se použije výchozí název. ms.1177=01|Legal Trademarks|--|Obchodní značka ms.1178=01|Len (Full Path)|--|Délka (úplné cesty) ms.1179=01|Length: |--|Délka: ms.1180=01|Let Folders Pass All &Filters{menuitem}|--|Umožnit složkám předávat všechny &filtry ms.1181=01|&Level-Indent{menuitem}|--|O&dsazovat úrovně ms.1182=01|License Does Not Match Version|--|Licence neodpovídá číslu verze ms.1183=01|Like '<$p1>' (<$p2>: <$p3>)|--|Časy jako u '<$p1>' (<$p2>: <$p3>) ms.1184=01|Lines: |--|Řádků: ms.1185=01|List Items|--|Položky seznamu ms.1186=01|List Management|--|Správa Seznamu ms.1187=01|List modes do not match.|--|Seznam módů není odpovídající. ms.1188=01|List of All Commands\nClick OK to call a selected command.|--|Seznam všech příkazů\nKlikněte na OK k vyvolání vybraného příkazu. ms.1189=01|List of All Commands\nClick OK to jump to the selected command.|--|Seznam všech příkazů\nKlikněte na OK pro přechod k vybranému příkazu. ms.1190=01|List of All Settings\nClick OK to jump to a selected setting.|--|Seznam všech nastavení\nKlikněte na OK pro přechod k vybranému nastavení. ms.1191=01|List of Dropdown Items|--|Seznam položek rozvíracího seznamu ms.1192=01|List of Menu Items|--|Seznam položek menu ms.1193=01|List style (line numbers, auto-size, grid...)|--|Styl seznamu (číslování řádků, autom. velikost, mřížka…) ms.1194=01|Load Column Layout|--|Načíst rozvržení sloupců ms.1195=01|Load Configuration|--|Načíst konfiguraci ms.1196=01|Load Layout|--|Načíst rozvržení ms.1197=01|Load Script File|--|Načtení skript souboru ms.1198=01|Load language after download|--|Načíst jazykový soubor po stažení ms.1199=01|Load time: |--|Načteno za: ms.1200=01|Loading|--|Načítání ms.1201=01|Loading remote scripts is not allowed.|--|Načítání vzdálených (remote) skriptů není povoleno. ms.1202=01|Loading remote scripts is only allowed from trusted domains.|--|Načítání vzdálených (remote) skriptů je povoleno jen z důvěryhodných (trusted) domén. ms.1203=01|Loading:|--|Načítání: ms.1204=01|Loads a script file. If the file contains more than one script, the scripts are presented as commands in a popup menu.\n\nScript File: Can be stated relative to app data path (<$p>). The extension *.xys (XYplorer Script File) is the default and has not to be stated.\n\nLabel (optional): Can be used to identify scripts inside the loaded file and run them directly.\n\nYou may as well pass a list of labels and "-" as separator (e.g.: L1;L2;-;L3;) and thus fully control which scripts are displayed in which order in the popup menu.{info}|--|Načte skript soubor. Pokud soubor obsahuje více než jeden skript, pak budou zobrazeny v menu.\n\nSkript soubor: může být zadán s relativní cestou k cestě (<$p>). Přípona xys (XYplorer Script File) je výchozí a není povinná .\n\nNávěští (volitelné): pomáhají rozlišovat skripty uvnitř jednoho skript souboru a umožňují jejich přímé spouštění.\n\nMůžete také zadat seznam návěští se znakem "-" jako oddělovačem (např.: L1;L2;-;L3;) a takto řídit pořadí jejich zobrazení v rozvíracím menu . ms.1205=01|Location|--|Umístění ms.1206=01|Location can be a folder or a file, absolute or relative to the current path, a name search, a visual filter, or a URL.|--|Umístění může být složka nebo soubor, absolutní nebo relativní k aktivní cestě, hledání názvu, Vizuální filtr nebo URL adresa. ms.1207=01|Location not allowed by Access Control.|--|Umístění nebylo povolené řízením přístupu. ms.1208=01|Location not allowed.|--|Umístění je povolené. ms.1209=01|L&ocation|--|Přejít &k umístění ms.1210=01|Location(s)|--|Umístění ms.1211=01|Loc&k Zoom{menuitem}|--|Uzam&knout zvětšení ms.1212=01|Loupe,Touch Screen{dropdown}|--|Lupa,Dotyková obrazovka ms.1213=01|MCI-Error|--|MCI-chyba ms.1214=01|MD5|--|MD5 ms.1215=01|MD5 calculation aborted by user|--|Výpočet MD5 byl zrušen uživatelem ms.1216=01|MP3 file|--|Soubor MP3 ms.1217=01|MP4 file|--|Soubor MP4 ms.1218=01|MPEG-header found at position <#>.|--|Nalezeno záhlaví MPEG na pozici <#>. ms.1219=01|MS-DOS|--|MS-DOS ms.1220=01|Mac|--|Mac ms.1221=01|Mac/DOS|--|Mac/DOS ms.1222=01|Main Window|--|Hlavní okno ms.1223=01|Make Current Action{menuitem}|--|Provést vybranou akci ms.1224=01|Make Mini Tree From Folders{menuitem}|--|Vytvořit Mini strom ze složek ms.1225=01|Make a Clone?|--|Vytvořit klon? ms.1226=01|Manage Folder Views|--|Správa Zobrazení složek ms.1227=01|Manage Folder Views\nClick OK to edit the selected Folder View.|--|Správa Zobrazení složek\nPro úpravu vybraného Zobrazení složky klikněte na OK. ms.1228=01|Manage Instant Color Filters...{menuitem}|--|Správa Instantních barevných filtrů... ms.1229=01|Manage Power Filters...{menuitem}|--|Správa Power filtrů... ms.1230=01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů ms.1231=01|&Manage Visual Filters...{menuitem}|--|S&práva Vizuálních filtrů… ms.1232=01|Manually edit orphans in the tags database. Recommended for advanced users only.|--|Manuální úpravy osiřelých tagů v databázi otagovaných položek. Jen pro vyspělé uživatele. ms.1233=01|Manually edit the tags database in its current state in memory. Recommended for advanced users only.|--|Manuální úpravy údajů databáze otagovaných položek v jejím současném stavu v paměti. Jen pro vyspělé uživatele. ms.1234=01|&Mark|--|O&značit ms.1235=01|Mark{list}|--|Označit ms.1236=01|Match|--|Shodnost ms.1237=01|Match &all|Items have to match all of the entered tags.|--|&Otagované všemi zaškrtnutými značkami|Budou se hledat jen položky otagované všemi zaškrtnutými značkami. ms.1238=01|Match &all|Items have to match all of the ticked tags.|--|&Otagované všemi zaškrtnutými značkami|Budou se hledat jen položky otagované všemi zaškrtnutými značkami. ms.1239=01|Match at beginning,Match anywhere,Prefer matches at beginning,Prefer matches at beginning (but only for single-characters){dropdown}|--|Shoda od počátku,Shoda kdekoli,Shoda od počátku (po neúspěchu se hledá shoda kdekoli),Shoda od počátku v 1. znaku (po neúspěchu a více znacích kdekoli) ms.1240=01|Maxi Tree not allowed.|--|Maximalizace stromu není možná. ms.1241=01|Maximum nesting level (<$number>) for Include statements reached.|--|Byla dosaženo maximální úrovně vnoření (<$number>) příkazů Include. ms.1242=01|Menu <$m>(<$i>) does not point to any function.|--|Menu <$m>(<$i>) neodkazuje na žádnou funkci. ms.1243=01|Menu Item|--|Položka menu ms.1244=01|Menu item|--|Položka menu ms.1245=01|Message|--|Zpráva ms.1246=01|Meta|--|Meta ms.1247=01|Metadata|--|Metadata ms.1248=01|Mini Tree from Allowed Locations{menuitem}|--|Mini strom z povolených umístění ms.1249=01|Mini Tree: |--|Mini strom: ms.1250=01|Missing extension.|--|Přípona nenalezena. ms.1251=01|Missing pattern!|--|Vzor nenalezen! ms.1252=01|Missing separator <$s> between RegExpPattern and ReplaceWith!|--|Chybějící oddělovač <$s> mezi VzoremRegulárníhoVýrazu a Nahradit s! ms.1253=01|Missing snippet action.|--|Akce ze snippetu nalezena! ms.1254=01|Missing source file.|--|Zdrojový soubor nenalezen! ms.1255=01|Missing source item.|--|Zdrojová položka nenalezena! ms.1256=01|Mode <$m> is not supported by attrstamp.|--|Mód <$m> je nepodporovaný u attrstamp. ms.1257=01|Modified|--|Změněno ms.1258=01|Monkey’s Audio file|--|Monkey’s audio soubor ms.1259=01|Mono|--|Mono ms.1260=01|Mouse Down Blow Up: S&hrink to Fit Window|--|Z&většit při stlačení myši: &Jen do rozměru okna ms.1261=01|Mouse Down Blow Up: Use Whole S&creen|--|Zvětšit při stlačení myši: &Na celou obrazovku ms.1262=01|&Mouse Down Blow Up{menuitem}|--|Zvětšit při &stlačení myši ms.1263=01|Mouse driver|--|Ovladač myši ms.1264=01|Move (cross volume)|--|Přesunout (mezi svazky) ms.1265=01|Move (intra volume)|--|Přesunout (uvnitř svazku) ms.1266=01|Move <$source> to <$target> from <$path>|--|Přesunutí <$source> do <$target> z <$path> ms.1267=01|Move <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Přesunutí: <$type> <$source> do <$target> z <$path> ms.1268=01|Move Down{menuitem}|--|Přesunout dolů ms.1269=01|Move Here As|--|Přesuň sem jako ms.1270=01|Move To|--|Přesuň do ms.1271=01|Move Up|--|Přesunout nahoru ms.1272=01|Move Up{menuitem}|--|Přesunout nahoru ms.1273=01|Move items|--|Přesuň položky ms.1274=01|Move to <$path>|--|Přesunutí do <$path> ms.1275=01|Move/Copy/Backup To|--|Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do ms.1276=01|Move/Copy/Backup To{list}|--|Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do{list} ms.1277=01|Moved items:|--|Přesunuté položky: ms.1278=01|Moving Failed|--|Chyba! při přesouvání ms.1279=01|Moving folders with overlong names is only supported within the same drive.|--|Přesouvání složek s velmi dlouhými názvy je podporované pouze v rámci jednoho disku. ms.1280=01|&Multi Branch View Lists Top Folders{menuitem}|--|V S&míšeném Zobrazení Větve zobrazit i složky nejv. úrovně ms.1281=01|Multi-line Tip|--|Víceřádkový tip ms.1282=01|Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application)|--|vybrané položky otevřít v jednotlivých instancích aplikace ms.1283=01|Musepack file|--|Musepack audio soubor ms.1284=01|NOT <$attr>|--|NE <$attr> ms.1285=01|NOTE\n\nYou had WOW64 file system redirection disabled.\n\nThis setting however turned out to be quite risky with file operations.\n\nTherefore the option has been removed from the GUI, and the redirection is now turned off.|--|Upozornění\n\nVyřadili jste přesměrování (redirection) souborového systému WOW64.\n\nToto nastavení bylo nyní vypnuto, protože může být dost nebezpečné u souborových operací.\n\nProto byla volba tohoto nastavení odstraněna z uživatelského rozhraní a přesměrování je teď vypnuto. ms.1286=01|NULL characters replaced.|--|NULL znaky byly nahrazeny. ms.1287=01|Name|--|Název ms.1288=01|Name 1:|--|Název 1: ms.1289=01|Name 2:|--|Název 2: ms.1290=01|Name Collision|--|Konflikt názvů ms.1291=01|Name: |--|Název: ms.1292=01|Names in recycle bin:|--|Názvy v Koši: ms.1293=01|Needed: |--|Je potřebné: ms.1294=01|Nesting error. Check your syntax.|--|Nesting error. Zkontrolujte syntaxi. ms.1295=01|Network Server Caching|--|Uložení síťových serverů do mezipaměti ms.1296=01|Network driver|--|Síťový ovladač ms.1297=01|Never,Selected tab,All tabs,All tabs on hover{dropdown}|--|Nikdy,Ve vybrané záložce,Ve všech záložkách, V záložce přejeté myší ms.1298=01|New|--|Nový ms.1299=01|New <$app> Version Available|--|K dispozici je nová verze: <$app> ms.1300=01|New <$source> in <$path>|--|Nový: <$source> v <$path> ms.1301=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) v <$path> ms.1302=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) v <$path> ms.1303=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) v <$path> ms.1304=01|New Category|--|Nová Kategorie ms.1305=01|New File <$source> in <$path>|--|Nový soubor: <$source> v <$path> ms.1306=01|New Files|--|Nové soubory ms.1307=01|New Folder <$source> in <$path>|--|Nová složka: <$source> v <$path> ms.1308=01|New Folders|--|Nové složky ms.1309=01|New Item|--|Nová položka ms.1310=01|New Keyboard Shortcuts|--|Nová klávesová zkratka ms.1311=01|New Path <$source> in <$path>|--|Nová cesta: <$source> v <$path> ms.1312=01|New Shortcut <$source> in <$path>|--|Nový zástupce: <$source> v <$path> ms.1313=01|New Shortcut.lnk|--|Nový zástupce.lnk ms.1314=01|New Tab|--|Nová záložka ms.1315=01|New Tabset|--|Nová Sada záložek ms.1316=01|New items|--|Nové položky ms.1317=01|New items:|--|Nové položky: ms.1318=01|New names:|--|Nové názvy: ms.1319=01|New shortcuts:|--|Noví zástupci: ms.1320=01|New.txt|--|New.txt ms.1321=01|New{menuitem}|--|Nový ms.1322=01|Next file:|--|Další soubor: ms.1323=01|Next{menuitem}|--|Další ms.1324=01|No Associations Found|--|Nenalezeno žádné přiřazení ms.1325=01|No Confirm|--|Bez potvrzení ms.1326=01|No Custom Columns defined.|--|Neexistují žádné definované konfigurace vlastních sloupců. ms.1327=01|No Extension|--|Bez přípony ms.1328=01|No Files Listed|--|Žádné soubory v seznamu ms.1329=01|No Line Breaks|--|Bez zalam. ms.1330=01|No Match|--|Bez shody ms.1331=01|No Preview Available: |--|Náhled není k dispozici: ms.1332=01|No Recent File Operations From Elsewhere{menuitem}|--|Žádné poslední souborové operace odjinud ms.1333=01|No Recent File Operations From Here{menuitem}|--|Žádné poslední souborové operace odtud ms.1334=01|No Recycle|--|Nepřesouvat do koše ms.1335=01|No Time|--|Bez času (jen datum) ms.1336=01|No aliases defined.|--|Aliasy nejsou definovány. ms.1337=01|No background jobs have yet been initiated.|--|K zpracování na pozadí nebyla až dosud zařazena žádná úloha. ms.1338=01|No background jobs pending. |--|Ve frontě nejsou čekající úlohy. ms.1339=01|No coloring,Name column,Label column (caption),Label column (symbol),Whole row{dropdown}|--|Bez barvy,Sloupec Název,Sloupec Štítek (popis),Sloupec Štítek (symbol),Celý řádek ms.1340=01|No column in the current list matches '<$column>'.|--|Žádný ze sloupců aktivního seznamu neodpovídá '<$column>'. ms.1341=01|No columns available.|--|Žádné sloupce nejsou k dispozici. ms.1342=01|No command selected.|--|Nevybrán žádný příkaz. ms.1343=01|No commands defined yet in this category. Press New...|--|V této kategorii nejsou žádné nadefinované příkazy. Klikněte na Nový. ms.1344=01|No data.|--|Bez dat. ms.1345=01|No dupes or false capitalizations found.|--|Nenalezeny žádné duplicity nebo chybné velikosti. ms.1346=01|No embedded thumbnail found.|--|Nenalezeny žádné vložené miniatury. ms.1347=01|No file in clipboard.|--|Ve schránce nejsou žádné soubory. ms.1348=01|No file type selected.|--|Nevybrán žádný typ souboru. ms.1349=01|No file types defined for filter <$f>.|--|Pro filtr <$f> nejsou definovány typy souborů. ms.1350=01|No files or folders in the clipboard.|--|Ve schránce nejsou žádné složky nebo soubory. ms.1351=01|No folder has been used as target yet.|--|Jako cíl operací nebyla ještě použita žádná složka ms.1352=01|No hashing for folders.|--|Hash pro složky se neprovádí. ms.1353=01|No item details found.|--|Detaily o položce nenalezeny! ms.1354=01|No items match your filter.|--|Vašemu filtru nevyhovuje žádná položka. ms.1355=01|No items will be changed.|--|Nebudou změněny žádné položky. ms.1356=01|No more free user buttons available.|--|Žádná další volná uživatelská tlačítka už nejsou k dispozici. ms.1357=01|No more selected.|--|Nic dalšího nevybráno. ms.1358=01|No more.|--|Už nic dalšího. ms.1359=01|No orphaned tags found.|--|Nebyly nalezeny žádné Osiřelé tagy. ms.1360=01|No permanent variables in memory.|--|Permanentní proměnné v paměti nebyly nalezeny. ms.1361=01|No recent locations found.|--|Poslední umístění nebyla nalezena. ms.1362=01|No restore verb found.|--|Sloveso restore nebylo nalezeno. ms.1363=01|No shortcuts created.|--|Nebyli vytvořeni žádní zástupci! ms.1364=01|No source defined. Nothing will be created.|--|Nedefinovaný zdroj. Nic nebude vytvořeno. ms.1365=01|No such argument: |--|Neexistující argument: ms.1366=01|No such command: |--|Neexistující příkaz: ms.1367=01|No such component: |--|Neexistující komponent: ms.1368=01|No such flag.|--|Takový příznak neexistuje. ms.1369=01|No such info!\nCheck your spelling.|--|Taková informace neexistuje!\nZkontrolujte pravopis. ms.1370=01|No such operation: |--|Neexistující operace: ms.1371=01|No such parameter: |--|Neexistující parametr: ms.1372=01|No such report target: |--|Neexistující cíl reportu: ms.1373=01|No such report type: |--|Neexistující typ reportu: ms.1374=01|No such snippet action: |--|Neexistující akce snippetu: ms.1375=01|No suggestions.|--|Žádné návrhy nejsou k dispozici. ms.1376=01|No tabsets found in: |--|Nenalezeny žádné Sady záložek v: ms.1377=01|No templates found.|--|Nebyly nalezeny žádné Šablony hledání. ms.1378=01|No text found|--|Text nebyl nalezen ms.1379=01|No thumb|--|Bez miniatury ms.1380=01|No valid folders contained in Category.|--|Kategorie neobsahuje platné složky. ms.1381=01|No valid items selected.|--|Nebyly vybrány platné položky. ms.1382=01|No variables on stack.|--|Žádné proměnné nejsou k dispozici. ms.1383=01|No, I won't let you delete a drive...|--|Ne, smazání disku není povoleno… ms.1384=01|Non-Sequential{menuitem}|--|Nesekvenční ms.1385=01|Non-sequential undo/redo is disabled in configuration.|--|Nesekvenční odvolání/vrácení je v konfiguraci nepovolené. ms.1386=01|None (no verification),Byte-to-byte,MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512{dropdown}|--|Žádná (bez verifikace),Bajt po bajtu,MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512 ms.1387=01|None of the items to copy does exist.|--|Neexistuje ani jedna položka ke kopírování. ms.1388=01|Not Found:|--|Nenalezeno: ms.1389=01|Not a previewed format.|--|Pro tento typ souboru není náhled zobrazován. ms.1390=01|Not a text file.|--|Netextový soubor. ms.1391=01|Not a valid font resource.|--|Neplatný zdrojový soubor fontu. ms.1392=01|Not a valid icon resource.|--|Neplatný zdrojový soubor ikon. ms.1393=01|Not a valid variable name: |--|Neplatný název proměnné: ms.1394=01|Not an archive, or not supported by this view.|--|Toto není archiv, nebo jeho zobrazení není podporováno. ms.1395=01|Not editable.|--|Nelze upravovat. ms.1396=01|Not enough space on the target drive.|--|Na cílovém disku není dost místa. ms.1397=01|Not enough space.|--|Nedostatek prostoru. ms.1398=01|Not found|--|Nenalezeno ms.1399=01|Not supported on portable devices.|--|U přenosných zařízení nepodporováno. ms.1400=01|Not supported.|--|Nepodporováno. ms.1401=01|Note that in ASCII mode only the first 10 MB of the file (<$s>) are shown for performance reasons.|--|Upozornění: z výkonnostních důvodů se v módu ASCII zobrazuje jen počátečních 10 MB souboru (<$s>). ms.1402=01|Note that the check can take a couple of seconds.|--|Upozornění: provedení kontroly může chvíli trvat. ms.1403=01|Note that the destination\n- can be a non-existing path (it will be created);\n- can be a path relative to the current path, e.g. "child\grandchild" or "..\sister\nephew";\n- can contain date templates , e.g. (converted to "<$date>" today).\n\nSee help for more information.|--|Cílovou položkou může být:\n- neexistující cesta (bude vytvořena)\n- relativní cesta k aktivní, např.: "dítě\vnuk" nebo "..\sestra\synovec";\n- šablona data , např.: (převedeno na "<$date>" dnes).\n\nVíce informací najdete v nápovědě. ms.1404=01|Note that the exceeding items may be cut from the bottom of the list when new items are added.|--|Upozornění: Při vkládání obrovského množství položek může dojít k tomu, že některé nebudou obsaženy v spodní části seznamu. ms.1405=01|Note that there is a partial overlap between source and target,\nwhich might lead to unexpected results including misplaced files\nand loss of data!\n\nClick OK to continue moving the items anyway.|--|Upozornění: Dané zdrojové a cílové položky se částečné překrývají. \nMůže to vést k nepředvídatelným výsledkům včetně ztráty souborů.\n\nPokud přesto chcete pokračovat v přesouvání, klikněte na OK. ms.1406=01|Note that this deletion is permanent (no Recycle Bin) and cannot be undone!|--|Upozornění: toto smazání je stálé (ne do Koše) a nelze je vrátit zpět! ms.1407=01|Note that wiping should only be performed on HDs (hard disks), but not on SSDs (solid state drives, e.g. flash drives), where the success of overwriting the bytes with zeros cannot be assured.|--|Upozornění: nenávratné vymazání (wipe) souborů by se mělo provádět pouze na HD (pevných discích), ne na SSD (např. flash discích) u kterých nelze provést řádné přepsání dat nulami. ms.1408=01|Note: Stats on recursive search results are misleading if the selected items contain each other.|--|Upozornění: Statistiky o výsledcích rekurzivního vyhledávání jsou zavádějící, pokud jsou některé položky odkazovány jinými. ms.1409=01|Nothing Selected|--|Nebylo nic vybráno ms.1410=01|Nothing has been deleted because all selected items\nare locked or contain locked items, or their names are overlong (> 259 characters).|--|Nebylo možné nic smazat, protože všechny položky anebo jen některé jsou uzamknuté, \nnebo mají dlouhé názvy (delší než 259 znaků). ms.1411=01|Nothing passed.|--|Nebylo nic předáno. ms.1412=01|Nothing to export.|--|Nevybráno nic pro export. ms.1413=01|Nothing to import.|--|Nevybráno nic pro import. ms.1414=01|Nothing,Toggle locked state,Open new tab,Rename tab,Close tab,Go home,Go up,Iconize,Select previous tab{dropdown}|--|Žádná akce,Přepnout uzamknutí,Otevřít novou záložku,Přejmenovat záložku,Uzamknout záložku,Přejít do Home,Přejít o složku výše,Ikonizovat záložku,Vybrat předchozí záložku ms.1415=01|Nuke|--|Smazat (dle přednastavení) ms.1416=01|Number of chars in hex string must be even (2 chars per byte).|--|String obsahující HEX hodnotu musí obsahovat sudý počet znaků (2 znaky = bajt). ms.1417=01|Number of elements in both lists should be equal!|--|V obou seznamech musí být stejný počet položek! ms.1418=01|OLESelfRegister|--|OLESelfRegistr ms.1419=01|OR|--|Nebo ms.1420=01|OS type: |--|Typ systému (OS): ms.1421=01|OS/2-16|--|OS/2-16 ms.1422=01|OS/2-16 PM-16|--|OS/2-16 PM-16 ms.1423=01|OS/2-32|--|OS/2-32 ms.1424=01|OS/2-32 PM-32|--|OS/2-32 PM-32 ms.1425=01|Office file is currently opened by another application.|--|Office soubor je už otevřen v jiné aplikaci. ms.1426=01|Offset Text |--|Ofset Text ms.1427=01|Ogg Vorbis Audio file|--|Ogg Vorbis audio soubor ms.1428=01|Ogg Vorbis Media file|--|Ogg Vorbis media soubor ms.1429=01|Old name and new name:|--|Starý a nový název: ms.1430=01|On Delete Remove Items from Paper Folder{menuitem}|--|Při delete jen odstranit z papírové složky ms.1431=01|On &both panes|Select items on both panes.|--|Výběr položek v o&bou Panelech|Vyhovující položky budou vybrány v obou Panelech. Současně se přejde do dříve neaktivního Panelu. ms.1432=01|One or more of the selected filters are not supported when searching portable devices.|--|Alespoň jeden z vybraných filtrů není podporován při vyhledávání přenosných zařízení. ms.1433=01|Only Mini Tree is allowed|--|Povolen je pouze Mini strom ms.1434=01|Only for the current user,For all users of this computer{dropdown}|--|Pouze pro aktuálního uživatele,Pro všechny uživatele tohoto počítače ms.1435=01|Open|--|Otevřít ms.1436=01|Open <$path>|--|Otevřít <$path> ms.1437=01|Open Catalog|--|Otevřít Katalog ms.1438=01|Open Catalog to include|--|Otevřít Katalog k začlenění ms.1439=01|Open Catalog to include...{menuitem}|--|Otevřít Katalog k začlenění… ms.1440=01|Open Favorite Files|--|Otevřít Oblíbené soubory ms.1441=01|Open Folders in Tabs{menuitem}|--|Otevřít složky v záložkách ms.1442=01|Open Item|--|Otevřít položku ms.1443=01|Open Overlong Item?|--|Otevřít položku s velmi dlouhým názvem ? ms.1444=01|Open Paper Folder|--|Otevření papírové složky ms.1445=01|Open Selected List Item(s){menuitem}|--|Otevřít vybrané položky seznamu ms.1446=01|Open Tabset As Clone|--|Otevření klonu Sady záložek ms.1447=01|Open With...|--|Otevřít v… ms.1448=01|Open a clone of tabset '<$t>' under a new name.\n\nThe name has to be a valid filename.|--|Otevření klonu Sady záložek '<$t>' pod jiným názvem.\n\nNázev musí odpovídat názvu pro soubor. ms.1449=01|Open file for reading failed.|--|Chyba! při otevírání souboru na čtení. ms.1450=01|Open file for writing failed.|--|Chyba! při otevírání souboru na zápis. ms.1451=01|Open in New Background Tab [folders only]|--|Otevřít v nové neaktivní záložce [jen u složek] ms.1452=01|Open in New &Background Tab|--|O&tevřít v nové neaktivní záložce ms.1453=01|Open in New Background Tab{list}|--|Otevřít v nové neaktivní záložce ms.1454=01|Open in New Tab [folders only]|--|Otevřít v nové záložce [jen u složek] ms.1455=01|Open in New &Tab|--|O&tevřít v nové záložce ms.1456=01|Open in New Tab{list}|--|Otevřít v nové záložce ms.1457=01|Open in Other Pane [folders only]|--|Otevřít v druhém Panelu [jen u složek] ms.1458=01|Open in &Other Pane|--|&Otevřít v druhém Panelu ms.1459=01|Open in Other Pane{list}|--|Otevřít v druhém Panelu ms.1460=01|Open items|--|Otevřít položky ms.1461=01|Open selected List item(s) with Application|--|Otevřít vybrané položky seznamu ve specifikované aplikaci ms.1462=01|Open with Arguments|--|Otevřít s parametry ms.1463=01|Open...{menuitem}|--|Otevřít… ms.1464=01|Opened files in Menu Files | Open|--|Soubory otevřené z menu 'Soubory -> Otevřít' ms.1465=01|Open{menuitem}|--|Otevřít ms.1466=01|Operation not allowed: Portable devices are treated as read-only.|--|Nepovolená operace: Přenosná zařízení jsou dle nastavení považovaná za read-only. ms.1467=01|&Optimize Tree{menuitem}|--|&Optimalizovat Strom ms.1468=01|Original Filename|--|Původní název souboru ms.1469=01|Original Name: |--|Původní název: ms.1470=01|&Original Size{menuitem}|--|Pův&odní velikost ms.1471=01|Original items:|--|Původní položky: ms.1472=01|Original location of this command prompt|--|původní umístění tohoto příkazového řádku ms.1473=01|Original names:|--|Původní názvy: ms.1474=01|Overlong Filenames|--|Velmi dlouhé názvy souborů ms.1475=01|Overwrite Existing Tabset?|--|Přepsat existující Sadu záložek? ms.1476=01|Overwrite Now?|--|Přepsat teď? ms.1477=01|Overwrite existing item (no confirmation prompt!)|--|Přepsat existující položku (bez potvrzení !) ms.1478=01|Overwrite existing item (with confirmation prompt!)|--|Přepsat existující položku (po potvrzení !) ms.1479=01|Overwrite the current Favorite Mini Tree?|--|Přepsat aktivní Oblíbený Mini strom ? ms.1480=01|Overwrite to overwrite the existing item.|--|Přepsat k přepsání existující položky. ms.1481=01|Overwrite with zeros failed on this file:|--|Chyba! při přepisování nulami u souboru: ms.1482=01|Overwritten Files|--|Přepsané soubory ms.1483=01|PNG file|--|PNG soubor ms.1484=01|Paper Folder|--|Papírová složka ms.1485=01|Parallel Edit|--|Paralelní úpravy ms.1486=01|Parallel.|--|Paralelní. ms.1487=01|Paste (<$fileop>)|--|Vložit (<$fileop>) ms.1488=01|Paste (Copy) Here As|--|Vložit (kopírovat) sem jako ms.1489=01|Paste (Move) Here As|--|Vložit (přesunout) sem jako ms.1490=01|Paste As List{menuitem}|--|Vložit jako seznam ms.1491=01|&Paste Comment|--|V&ložit komentář ms.1492=01|&Paste Data{menuitem}|--|&Vložit ms.1493=01|Paste &Image Into New <$ext> File|--|Vložit ob&raz do nového souboru <$ext> ms.1494=01|Paste Snippet|--|Vložit snippet (malý skript) ms.1495=01|Paste &Special...|--|Vložit (&speciálně)… ms.1496=01|Paste and Go{menuitem}|--|Přejít k (dle obsahu ve schránce) ms.1497=01|Paste and Search{menuitem}|--|Hledat zde dle vzoru ve schránce ms.1498=01|Paste into this Zip|--|Vložit do tohoto zip archivu ms.1499=01|Patched. |--|Opraveno po uplatnění oprav (patched). ms.1500=01|Path '<$p>' could not be accessed.|--|Cesta '<$p>' není dostupná. ms.1501=01|Path [Search Results only]|--|Cesta [pouze Výsledky hledání] ms.1502=01|Path exists already. Do you want to go there now?|--|Cesta už existuje. Chcete tam přejít ? ms.1503=01|Path not found: |--|Cesta nenalezena: ms.1504=01|Path too long.|--|Cesta je příliš dlouhá. ms.1505=01|Pattern can be any pattern that conforms to the rules of the selected Type.|--|Vzorem (předlohou) může být jakýkoli vzor (předloha) který odpovídá pravidlům pro vybraný typ vzoru (předlohy). ms.1506=01|Pa&ttern|--|Vzo&r ms.1507=01|Pattern: |--|Vzor: ms.1508=01|Pause Processing?|--|Pozastavit zpracování? ms.1509=01|Pause Queue{menuitem}|--|Pozastavit frontu ms.1510=01|Paused.|--|Pozastaveno. ms.1511=01|Pending|--|Probíhá zařazení ms.1512=01|Performance Tip|--|Tip k zvýšení výkonu ms.1513=01|Permanent Variables|--|Permanentní proměnné ms.1514=01|&Persist Across Folders{menuitem}|--|Zachovat i &po přechodu jinam v záložce ms.1515=01|&Persist Visual Filters Across Folders{menuitem}|--|Vizuální filtry zachovat i &po přechodu jinam v záložce ms.1516=01|Picture|--|Obraz ms.1517=01|Plain,Box,Frame,Shadow,Frame with Shadow{dropdown}|--|Prostý,Bílé okraje,S orámováním,Se stínováním,Orámování se stínováním ms.1518=01|Play &Again|--|Př&ehrát znovu ms.1519=01|Play Next and &Loop|--|Přehrát da&lší a opakovat ms.1520=01|Play &Next|--|Př&ehrát další ms.1521=01|Play &Once|--|Přehrát jedn&ou ms.1522=01|Play once,Play again,Play next,Play next and loop{dropdown}|--|Přehrát jednou,Přehrát znovu,Přehrát další,Přehrát cyklicky další ms.1523=01|&Play/Pause|--|&Přehrát/Zastavit ms.1524=01|Please Select a Language|--|Vyberte jazyk ms.1525=01|Please enter your registration details.|--|Prosím zadejte své registrační údaje. ms.1526=01|Please fill in all the fields.|--|Vyplňte všechna pole. ms.1527=01|Please unlock the trial version under the Help menu.\n\nIf you haven't purchased a license yet: Click OK to open the online order page.|--|Prosím proužijte volbu 'Odstranit omezení trial verze' z menu 'Nápověda'.\n\nPokud jste si ještě nezakoupili licenci: klikněte na OK k otevření stránky pro objednávku ve vašem Web prohlížeči. ms.1528=01|Please upgrade your license, or downgrade to a previous version.\nClick OK to open the order page in your web browser now.|--|Upgradujte Vaši licenci, anebo se vraťte k užívání předchozí verze.\nKlikněte na OK pro otevření stránky objednávek ve Web prohlížeči. ms.1529=01|Please wait...|--|Prosím čekejte… ms.1530=01|Plus Minus Flat{menuitem}|--|Ploché Plus Minus ms.1531=01|Plus Minus{menuitem}|--|Plus Minus ms.1532=01|Pop up a menu with further options|--|Zobrazit menu s dalšími volbami ms.1533=01|Portable Device|--|Přenosné zařízení ms.1534=01|Portable File Associations|--|Přenosné asociace (přiřazení) vzorů názvů souborů k aplikacím ms.1535=01|Portable File Icons|--|Přenosné asociace (přiřazení) vzorů názvů souborů k souborům obsahujícím jen jednu ikonu ms.1536=01|PreRelease. |--|PreRelease. ms.1537=01|Prehistory|--|Prehistorie ms.1538=01|Preparing to Copy|--|Příprava ke kopírování ms.1539=01|Preparing to Move|--|Příprava k přesunutí ms.1540=01|Press OK to pause processing now, or Cancel to continue.\n\nNote that after 'Pause' 'Resume' will restart processing the current file.|--|Klikněte na OK pro pozastavení zpracování nebo Zrušit - pro pokračování.\n\nUpozornění: po příkazu 'Pause' příkaz 'Resume' restartuje zpracování aktuálně zpracovávaného souboru. ms.1541=01|Press any combination of Ctrl/Shift/Alt (incl. none) with any other key|--|Stiskněte v kombinaci klávesy Ctrl/Shift/Alt (nebo jednu z nich) spolu s další klávesou ms.1542=01|Preview Rename|--|Přejmenování náhledu ms.1543=01|Preview created by the shell.|--|Tento náhled byl vytvořen prostředky Systému. ms.1544=01|Preview size: |--|Velikost náhledu: ms.1545=01|Previewed file is the LNK target: |--|Soubor v náhledu je cíl zástupce (linku): ms.1546=01|Previewed file is: |--|Soubor v náhledu je: ms.1547=01|Previewed in Floating Preview only.|--|Náhled lze zobrazit jen v Plovoucím náhledu. ms.1548=01|Previous names in recycle bin:|--|Předchozí názvy v Koši: ms.1549=01|Previous{menuitem}|--|Předchozí ms.1550=01|Printer driver|--|Ovladač tisku ms.1551=01|Private build. |--|Soukromé sestavení. ms.1552=01|Probable reason: The command line (<$n> characters) is too long.|--|Pravděpodobná příčina: Příkazový řádek (<$n> znaků) je příliš dlouhý . ms.1553=01|Probably the server is currently not available.|--|Server je pravděpodobně nedostupný. ms.1554=01|Process terminated by user.|--|Zpracování bylo zrušeno uživatelem. ms.1555=01|Processing canceled.|--|Zpracování zrušeno. ms.1556=01|Product Name|--|Název produktu ms.1557=01|Product Version|--|Verze produktu ms.1558=01|Properties{menuitem}|--|Vlastnosti ms.1559=01|Property does not exist: |--|Vlastnost není k dispozici: ms.1560=01|P&roperty:|--|Vl&astnost: ms.1561=01|Quadro|--|Quadro ms.1562=01|Queue File Operations{menuitem}|--|Řazení souborových operací do fronty ms.1563=01|Queued.|--|Zařazeno do fronty. ms.1564=01|Quick File View|--|Rychlé zobrazení souboru ms.1565=01|Quick Search|--|Rychlé hledání v aktivním umístění a jeho podsložkách ms.1566=01|Quick Search: |--|Rychlé hledání: ms.1567=01|RC4|--|RC4 ms.1568=01|READONLY|--|READONLY (pouze na čtení) ms.1569=01|Radio button|--|Radio tlačítko ms.1570=01|Random|--|Náhodné ms.1571=01|Raster Font|--|Rastrový font ms.1572=01|Raw view is not allowed while a Custom Copy or Backup operation is in progress.|--|Hrubé zobrazení nelze použít během zpracování operací Rozšířeného kopírování a Zálohování. ms.1573=01|Read Only Files|--|Soubory pouze ke čtení ms.1574=01|Reason: |--|Důvod: ms.1575=01|Reason: It would collide with the existing file <$p>.\n\n|--|Důvod: došlo by ke kolizi s existujícím souborem <$p>.\n\n ms.1576=01|Recent Locations|--|Poslední umístění ms.1577=01|Recycle|--|Do koše ms.1578=01|Recycle Bin Stats\n\nNumber of items: <$n>\nTotal size: <$b>|--|Statistika Koše\n\nPočet položek: <$n>\nCelková velikost: <$b> ms.1579=01|Recycled Name: |--|Název v koši: ms.1580=01|Refresh All Icons{menuitem}|--|Aktualizovat všechny ikony ms.1581=01|Refresh Column{menuitem}|--|Obnovit sloupec ms.1582=01|Refres&h During File Operations{menuitem}|--|Aktualizovat bě&hem souborových operací ms.1583=01|Refresh Selected Thumbnails (Crisp){menuitem}|--|Aktualizovat vybrané Miniatury (ostřejší) ms.1584=01|Refresh Selected Thumbnails (Fast){menuitem}|--|Aktualizovat vybrané Miniatury (rychleji) ms.1585=01|Refresh Selected Thumbnails (Smooth){menuitem}|--|Aktualizovat vybrané miniatury (Uhlazeně) ms.1586=01|Refresh{menuitem}|--|Aktualizovat ms.1587=01|RegExp|--|Regulární výraz ms.1588=01|RegExp Rename (<#> )|--|Přejmenovat (s regulárním výrazem) (<#> ) ms.1589=01|Regular Expression Syntax Error:|--|Chyba! v syntaxi regulárního výrazu: ms.1590=01|Reload All Included Catalogs{menuitem}|--|Opětovně načíst všechny začleněné Katalogy ms.1591=01|Relocate Tab|--|Změnit umístění záložky ms.1592=01|Remarks: |--|Poznámky: ms.1593=01|Remember List Settings Per Tab\nTick the settings that shall be remembered per tab.|--|Nastavení která se budou ukládat pro každou záložku\nVyberte nastavení, která se budou ukládat pro každou záložku. ms.1594=01|Remember Most-Recently-Used Lists\nTick the items that shall be remembered across sessions.|--|Uchovávání v seznamech posledního užití (MRU)\nVyberte položky které se budou uchovávat mezi relacemi. ms.1595=01|Removable (<$drive>)|--|Odpojitelný (<$drive>) ms.1596=01|Remove <#> from Paper Folder?|--|Odstranit <#> z papírové složky? ms.1597=01|Remove All Tags|--|Odstranit všechny značky ms.1598=01|Remove All Tags...{menuitem}|--|Odstranit všechny typy tagů... ms.1599=01|Remove All Tags?|--|Odstranit všechny typy tagů ? ms.1600=01|Remove Category?|--|Odstranit Kategorii? ms.1601=01|Remove Column{menuitem}|--|Odstranit sloupec ms.1602=01|&Remove Comment|--|Odst&ranit komentář ms.1603=01|&Remove Data{menuitem}|--|&Odstranit údaje ms.1604=01|Remove External Copy Handler Option{menuitem}|--|Odstranit nastavení Externí kopírovací utility ms.1605=01|Remove Filter{menuitem}|--|Vypnout filtr ms.1606=01|Remove Item?|--|Odstranit Položku? ms.1607=01|Remove Labels, Tags, and Comments from all tagged items?|--|Odstranit Štítky, Značky, Komentáře a údaje Extra sloupců ze všech otagovaných položek? ms.1608=01|Remove Orphaned Tags?|--|Odstranit osiřelé tagy? ms.1609=01|Remove Search{menuitem}|--|Odstranit hledání ms.1610=01|Remove Selected Items from Paper Folder|--|Odstraní vybrané položky jen z papírové složky ms.1611=01|Remove Tags by List...|--|Odebrat značky podle seznamu… ms.1612=01|&Remove Tags...|--|Odeb&rat značky… ms.1613=01|Remove Tag{menuitem}|--|Odstranit Tag ms.1614=01|Remove all shortcuts (of all categories)?|--|Odstranit všechny zkratky (všech kategorií)? ms.1615=01|Remove from Catalog (No Prompt){menuitem}|--|Odstranit z Katalogu (bez potvrzení) ms.1616=01|Remove from Catalog{menuitem}|--|Odstranit z Katalogu ms.1617=01|Remove selected item from Excluded Items?|--|Odstranit vybranou položku z Vyloučených položek? ms.1618=01|Remove the Default Folder View?|--|Odstranit Výchozí Zobrazení složky? ms.1619=01|Remove the selected shortcut (or the first if none selected)|--|Odstranit vybranou zkratky (nebo první, pokud není žádná vybraná) ms.1620=01|Removed <#> duplicate .|--| <#> . ms.1621=01|Removed <#> orphaned .|--|Odstraněno: <#> . ms.1622=01|Removing empty source folders failed.|--|Chyba! při mazání prázdných zdrojových složek. ms.1623=01|Rename <$type> <$source> in <$path>|--|Přejmenování: <$type> <$source> v <$path> ms.1624=01|Rename <$type> <$source> to <$target> in <$path>|--|Přejmenování: <$type> <$source> na <$target> v <$path> ms.1625=01|Rename Column|--|Přejmenování sloupce ms.1626=01|Rename Column...{menuitem}|--|Přejmenovat sloupec... ms.1627=01|Rename File|--|Přejmenovat soubor ms.1628=01|Rename File{menuitem}|--|Přejmenovat soubor ms.1629=01|Rename Folder|--|Přejmenovat složku ms.1630=01|Rename Preview|--|Přejmenovat náhled ms.1631=01|Rename Search Template|--|Přejmenovat šablonu hledání ms.1632=01|Rename Special|--|Speciální přejmenování ms.1633=01|Rename Special is not allowed here.|--|Speciální přejmenování zde není povolené. ms.1634=01|Rename Special: |--|Speciální přejmenování: ms.1635=01|Rename Tab|--|Přejmenovat záložku ms.1636=01|Rename Tabset|--|Přejmenovat Sadu záložek ms.1637=01|Rename canceled.|--|Přejmenování zrušeno. ms.1638=01|Rename current item to <$p1>|--|Přejmenovat aktivní položku na <$p1> ms.1639=01|Rename drive <$source> to <$target>|--|Přejmenovat disk <$source> na <$target> ms.1640=01|Rename failed on this file:|--|Chyba! při přejmenování souboru: ms.1641=01|Rename failed.|--|Chyba! při přejmenování. ms.1642=01|Rename items|--|Přejmenovat položky ms.1643=01|Rename not allowed.|--|Přejmenování není povoleno. ms.1644=01|Rename target exists already: |--|Cíl přejmenování už existuje: ms.1645=01|Rename the selected search template.|--|Přejmenovat vybranou Šablonu hledání. ms.1646=01|Rename{menuitem}|--|Přejmenovat ms.1647=01|Repeat Filter{menuitem}|--|Obnovit filtr ms.1648=01|Repeat Search{menuitem}|--|Opakovat Hledání ms.1649=01|Replace Edit Box{menuitem}|--|Nahrazení v Poli úprav ms.1650=01|Replace Words in Edit Box{menuitem}|--|Nahrazení slov v Poli úprav ms.1651=01|Replace with File in Clipboard|--|Nahradit souborem ze schránky ms.1652=01|Replace with File in Clipboard [files only]|--|Nahradit souborem ze schránky [jen u souborů] ms.1653=01|Replace with File in Clipboard?|--|Nahradit souborem ze schránky? ms.1654=01|Replace with file in clipboard failed: |--|Chyba! při nahrazení souborem ze schránky: ms.1655=01|Report|--|Report ms.1656=01|Report from <$date>|--|Report z <$date> ms.1657=01|Reporting on <#> ...|--|Report o <#> … ms.1658=01|Required date parameter missing.|--|Požadovaný parametr datum nebyl nalezen ms.1659=01|Required file parameter missing.|--|Požadovaný parametr soubor nebyl nalezen . ms.1660=01|Reserved|--|Rezervováno ms.1661=01|Reset Colors to &Currently Active Values,Reset Colors to &Factory Defaults{menu}|--|Reset barev na &aktuální aktivní hodnoty,Reset barev na výchozí &tovární nastavení ms.1662=01|Reset Columns to &Currently Active Values,Reset Columns to &Factory Defaults{menu}|--|Sloupce resetovat na &aktuální aktivní hodnoty,Sloupce resetovat na &výchozí tovární hodnoty ms.1663=01|Reset all currently unused shortcuts (of all categories) to factory defaults?|--|Provést reset všech aktuálně neužívaných kláves. zkratek (všech kategorií) na výchozí tovární nastavení? ms.1664=01|Reset all shortcuts (of all categories) to factory defaults?|--|Provést reset všech kláv. zkratek (všech kategorií) na výchozí tovární nastavení? ms.1665=01|Reset attributes failed on this file:|--|Chyba! při resetování atributů u souboru: ms.1666=01|Reset file dates failed on this file:|--|Chyba! při resetování datumů u souboru: ms.1667=01|Resource does not contain any valid scripts.|--|Zdroj neobsahuje platné skripty XYploreru. ms.1668=01|Resource dynamically allocated. |--|Zdroje byly dynamicky alokované. ms.1669=01|Results|--|Výsledky ms.1670=01|Revert to Saved{menuitem}|--|Návrat k uloženým{menuitem} ms.1671=01|Rich Copy?|--|Kopírovat obsah včetně struktury podsložek? ms.1672=01|Rich Move?|--|Přesunout obsah včetně struktury podsložek? ms.1673=01|Rotate &Left{menuitem}|--|Otočit do&leva ms.1674=01|Rotate &Right{menuitem}|--|Otočit dop&rava ms.1675=01|Rotation canceled: It wouldn't be lossless.|--|Obracení zrušeno: nebylo by bezztrátové. ms.1676=01|Run Combined Search{menuitem}|--|Spustit kombinované hledání ms.1677=01|Run Script|--|Spustit skript ms.1678=01|Run Script{menuitem}|--|Spustit skript ms.1679=01|Run Script{menu}|--|Spustit skript ms.1680=01|Run Search: |--|Spuštění hledání: ms.1681=01|Run Search{menuitem}|--|Spustit hledání ms.1682=01|SHA-1|--|SHA-1 ms.1683=01|SHA-256|--|SHA-256 ms.1684=01|SHA-512|--|SHA-512 ms.1685=01|SYSTEM|--|SYSTEM ms.1686=01|Safe Overwrite: Kill temp file failed.|--|Bezpečné přepsání: Chyba! při mazání dočasného souboru. ms.1687=01|Safe Overwrite: Name swap failed.|--|Bezpečné přepsání: Chyba! při výměně názvů ms.1688=01|Save As...{menuitem}|--|Uložit jako… ms.1689=01|Save Catalog As|--|Uložit Katalog jako ms.1690=01|Save Column Layout As|--|Uložit rozvržení sloupců jako ms.1691=01|Save Configuration As (MUST be *<$ext> file located in this folder)|--|Uložit konfiguraci jako (v složce musí existovat *<$ext> soubor) ms.1692=01|Save Copy As...{menuitem}|--|Uložit kopii jako… ms.1693=01|Save Copy of Catalog As|--|Uložit kopii Katalogu jako ms.1694=01|Save Copy of Configuration As|--|Uložit kopii konfigurace jako ms.1695=01|Save Copy of Tabset As|--|Uložit kopii Sady záložek jako ms.1696=01|Save Language File As|--|Uložit jazykový soubor jako ms.1697=01|Save Layout As|--|Uložit rozvržení jako ms.1698=01|Save List Contents to Paper Folder|--|Uloží obsah seznamu do papírové složky ms.1699=01|Save Log As|--|Log soubor uložit jako ms.1700=01|Save Paper Folder As|--|Uložení papírové složky jako ms.1701=01|&Save Selection As...{menuitem}|--|U&ložit výběr jako… ms.1702=01|Save Settings|--|Uložit nastavení ms.1703=01|Save Settings [<#> ]|--|Uloženo nastavení: [<#> ] ms.1704=01|Save Settings to Search Template|--|Uložit nastavení do Šablony hledání ms.1705=01|Save Tabset As|--|Uložit Sadu záložek jako ms.1706=01|Save changes to <$p>?|--|Zapsat změny do <$p>? ms.1707=01|Save changes to current Catalog?|--|Zapsat změny do aktivního Katalogu? ms.1708=01|Save settings failed.|--|Chyba! při uložení nastavení. ms.1709=01|Save to File|--|Uložit do souboru ms.1710=01|Save{menuitem}|--|Uložit ms.1711=01|Scanning sources...|--|Skenování zdrojů… ms.1712=01|Scanning... (ESC to stop)|--|Skenování… (ESC pro zastavení) ms.1713=01|Scope: one individual person|--|rozsah: jedna fyzická osoba ms.1714=01|Script can be any single- or multi-line script.\n\nThree single-line examples:\n\nmsg ""; // show the time\ngoto "C:\";\ngoto ""; sortby m, d; // goto app data path, and sort by modified descending{info}|--|Skript může být jedno- nebo víceřádkový.\n\nPříklady jednořádkového:\n\nmsg ""; // zobrazí čas\ngoto "C:\";\ngoto ""; sortby m, d; // přejde do složky aplikace a pak provede sestupné setřídění podle data změny ms.1715=01|Script file '<$f>' not found.|--|Skript soubor '<$f>' nebyl nalezen. ms.1716=01|Script file '<$script>'|--|Skript soubor '<$script>' ms.1717=01|Script resource|--|Zdroj skriptu ms.1718=01|Script terminated by ESC.|--|Skript byl ukončen s ESC. ms.1719=01|Script: |--|Skript: ms.1720=01|Scr&ipt:|--|Skr&ipt: ms.1721=01|Scripting|--|Skripty ms.1722=01|Scroll Home{menuitem}|--|Posunout domů ms.1723=01|Search Everywhere|--|Hledat všude ms.1724=01|Search Here|--|Hledat zde ms.1725=01|Search Results only|--|Pouze Výsledky hledání ms.1726=01|Search Templates|--|Šablony hledání ms.1727=01|Search This Branch|--|Hledat v této větvi ms.1728=01|Search and Replace Strings (<#> )|--|Hledat a Nahradit v názvech (<#> ) ms.1729=01|Search in <$p> is not implemented.|--|Hledání v <$p> není implementováno. ms.1730=01|Search location currently not available.|--|Umístění v kterém se má hledat není aktuálně k dispozici. ms.1731=01|Search location not allowed by Access Control.|--|Hledání v umístění které není povoleno řízením přístupu. ms.1732=01|Search template not found:|--|Šablona hledání nenalezena: ms.1733=01|Searching:|--|Vyhledávání: ms.1734=01|See Configuration | Features.|--|Viz 'Nástroje -> Konfigurace -> Pokročilé funkce'. ms.1735=01|Select <$fileop> Destination|--|Výběr cíle pro: <$fileop> ms.1736=01|Select All <$label>|--|Vybrat vše s <$label> ms.1737=01|Select All Unlabeled{menuitem}|--|Vybrat vše neoštítkované ms.1738=01|Select &All{menuitem}|--|Vybr&at vše ms.1739=01|Select Application|--|Vyberte aplikaci ms.1740=01|Select Cache Folder|--|Vyberte složku mezipamětí ms.1741=01|Select Custom Column|--|Vyberte definovanou konfiguraci vlastního sloupce ms.1742=01|Select Custom Column...{menuitem}|--|Vybrat konfiguraci sloupce... ms.1743=01|Select Destination Folder|--|Vyberte cílovou složku ms.1744=01|Select Different\nSelect all matches with a different size or modified date.|--|Vybrat všechny odlišné\nVybere položky s odlišnou velikostí nebo datem změny. ms.1745=01|Select Executable|--|Vyberte Spustitelný soubor ms.1746=01|Select File|--|Vyberte soubor ms.1747=01|Select File or Folder|--|Vyberte soubor nebo složku ms.1748=01|Select Folder to Exclude|--|Vyberte složku která bude vyloučena ms.1749=01|Select Icon Source|--|Vyberte zdrojový soubor ikon ms.1750=01|Select Item|--|Vyberte Položku ms.1751=01|Select Language|--|Vyberte jazyk ms.1752=01|Select Language File|--|Vyberte jazykový soubor ms.1753=01|Select Location|--|Vyberte umístění ms.1754=01|Select Location to Search|--|Vyberte umístění pro hledání ms.1755=01|Select Matches\nSelect all items that are also listed in the other pane.|--|Vybrat shodné\nVybere jen ty položky, které se vyskytují v obou Panelech. ms.1756=01|Select Network Server|--|Vyberte síťový server ms.1757=01|Select Newer\nSelect all matches with a more recent modified date.|--|Vybrat novější\nVybere z položek které se vyskytují v obou Panelech jen ty s novějším datem změny. ms.1758=01|Select Permanent Startup Folder|--|Vyberte Stálou složku při Startu ms.1759=01|Select Property|--|Vyberte vlastnost ms.1760=01|Select Property...{menuitem}|--|Vybrat vlastnost... ms.1761=01|Select Reference File (<$ver>)|--|Vyberte referenční soubor (<$ver>) ms.1762=01|Select Script File|--|Vyberte skript soubor ms.1763=01|Select Selected\nSelect all items that are selected in the other pane.|--|Vybrat vybrané\nVybere jen ty položky, které jsou shodné s položkami vybranými v druhém Panelu. ms.1764=01|Select Special Property|--|Vyberte speciální vlastnost ms.1765=01|Select Special Property...{menuitem}|--|Vybrat speciální vlastnost... ms.1766=01|Select Tabset to Open|--|Vyberte Sadu záložek k otevření ms.1767=01|Select Tabset to Open as Clone|--|Vyberte Sadu Záložek jejíž klon chcete otevřít ms.1768=01|Select Uniques and Different\nSelect all items that are unique or different.|--|Vybrat jedinečné a odlišné\nVybere položky které jsou jedinečné nebo odlišné. ms.1769=01|Select Uniques and Newer\nSelect all items that are unique or newer.|--|Vybrat jedinečné a novější\nVybere jen ty položky, které se v druhém Panelu nevyskytují, anebo jsou novější. ms.1770=01|Select Uniques\nSelect all items that are only listed in this pane.|--|Vybrat jedinečné\nVybere jen ty položky, které se vyskytují vždy jen v jednom Panelu. ms.1771=01|Select a command and click OK to execute it.|--|Vyberte příkaz a klikněte na OK pro jeho vykonání. ms.1772=01|Select a folder that contains an XYplorer tabset.|--|Vyberte složku která obsahuje Sadu záložek XYploreru. ms.1773=01|Select folder to copy the application data from:|--|Vyberte složku ze které se budou kopírovat data aplikací: ms.1774=01|Select folder to copy the application data to:|--|Vyberte složku, do které se zkopírují data aplikace XYplorer: ms.1775=01|Select or enter folder name or subpath.|--|Vyberte nebo zadejte název složky nebo cesty. ms.1776=01|Select or enter the desired target path.|--|Vyberte nebo zadejte požadovanou cílovou cestu. ms.1777=01|&Select the First Item in Each Group{menuitem}|--|Vybrat první položku v každé &skupině ms.1778=01|&Select the Non-First Items in Each Group{menuitem}|--|Vybrat jen ne-první položky v každé &skupině ms.1779=01|Selected List Item(s){menuitem}|--|Vybrané položky seznamu ms.1780=01|Selection Filter|--|Výběrový filtr ms.1781=01|Selection Filters|--|Výběrové filtry ms.1782=01|Selection Stats|--|Statistika výběru ms.1783=01|Semicolon Count Mismatch:|--|Chyba! čítače středníků: ms.1784=01|Separator|--|Oddělovač ms.1785=01|Server '<$s>' does not exist.|--|Server '<$s>' neexistuje. ms.1786=01|Server Caching|--|Uchovávání serverů v mezipaměti ms.1787=01|Set Extension (<#> )|--|Změněna přípona <#> ms.1788=01|Set Label: |--|Uložit Štítek: ms.1789=01|Set Label{menuitem}|--|Uložit Štítek ms.1790=01|Set &Last Comment|--|Použít pos&lední komentář ms.1791=01|Set &Last Data{menuitem}|--|Zadat &poslední ms.1792=01|Set &Last Tags|--|Nastavit pos&lední značky ms.1793=01|Set Line Number Column Width|--|Nastavení šířky sloupce s číslem řádku ms.1794=01|&Set Tags from Clipboard|--|Na&stavit značky (ze schránky) ms.1795=01|&Set Tags...|--|Na&stavit značky… ms.1796=01|Set Tag{menuitem}|--|Uložit Tag ms.1797=01|Set Visual Filter|--|Úpravy Vizuálního filtru ms.1798=01|Set custom format for tab captions|--|Nastavení vlastního formátu pro názvy záložek ms.1799=01|Set file size to zero failed on this file:|--|Chyba! při nastav. velikosti souboru na 0 u souboru: ms.1800=01|Set minimum line number column width measured in digits, valid range: 2 to 8.|--|Nastavení minimální šířky sloupce s číslem řádku: číslo v rozsahu 2 až 8. ms.1801=01|Set to Current Path,Append Current Path,,Set to All Tabs,Set to <$Computer> ,,Edit Location...{menu}|--|Nastavit aktivní cestu,Přidat aktivní cestu,,Nastavit cesty záložek akt. Panelu,Nastavit <$Computer> ,,Upravit Umístění… ms.1802=01|Seven-bit ASCII|--|7-bit ASCII ms.1803=01|Share '<$s>' does not exist.|--|Sdílení '<$s>' neexistuje. ms.1804=01|Share <$s> does not exist and cannot be created.|--|Sdílení <$s> neexistuje a nelze je vytvořit. ms.1805=01|Shell Context Menu...{menuitem}|--|Kontextové menu systému... ms.1806=01|Shell Folder Items|--|Položky složek Systému ms.1807=01|Shell drop failed.|--|Chyba! při upouštění (ze Systému) ms.1808=01|Shell failed to decode.|--|Selhání! prostředků systému při dekódování. ms.1809=01|&Shortcut Target|--|Cíl zá&stupce ms.1810=01|Shortcut Target{list}|--|Cíl zástupce ms.1811=01|Shortcut target does not exist.|--|Cíl zástupce neexistuje. ms.1812=01|Shortcut target is a folder.|--|Cíl zástupce je složka. ms.1813=01|Shortcuts to UNC targets are not previewed.|--|Náhled není zobrazen u zástupců odkazujících na UNC cíle. ms.1814=01|Show &64-bit Context Menu|--|Zobrazit &64-bitovou místní nabídku ms.1815=01|Show All|--|Zobrazit vše ms.1816=01|Show Capti&ons{menuitem}|--|Z&obrazit Záhlaví ms.1817=01|&Show Character Table{menuitem}|--|Zob&razit tabulku znaků ms.1818=01|Show Columns\nTick the columns to be shown in Details view.\nYou may drag them to a new position.|--|Zobrazení sloupců\nZaškrtnuté sloupce budou zobrazeny v zobrazení Detaily.\nSloupce můžete s pomocí myši přetahovat na jiné pozice. ms.1819=01|Show Downward Path{menuitem}|--|Zobrazit i opuštěnou část cesty ms.1820=01|Show Drive Labels{menuitem}|--|Zobrazit názvy disků ms.1821=01|&Show Filter Information in List{menuitem}|--|&Informace o filtru zobrazit v seznamu ms.1822=01|Show Full &Paths in 'Open with...' Menu{menuitem}|--|Zobrazit ú&plné cesty v menu 'Otevřít v…' ms.1823=01|Show Icon{menuitem}|--|Zobrazit ikony ms.1824=01|Show Information Bar in the List{menuitem}|--|Zobrazit Informační lištu v seznamu ms.1825=01|Show Metadata|--|Zobrazit metadata ms.1826=01|Show Metadata && &Options{menuitem}|--|Z&obrazit Metadata a Volby ms.1827=01|Show Metadata{menuitem}|--|Zobrazit Metadata ms.1828=01|Show Navigation Buttons{menuitem}|--|Zobrazit navigační tlačítka ms.1829=01|Show Network folder = OFF|--|Zobrazit složku Síť = Vypnuto ms.1830=01|&Show Photo Data{menuitem}|--|&Zobrazit Foto data ms.1831=01|Show Recycle Bin folder = OFF|--|Zobrazit složku Koš = Vypnuto ms.1832=01|Show &Status Bar{menuitem}|--|Zobrazit &stavový řádek ms.1833=01|Show Tips by Default{menuitem}|--|Zobrazit Tipy (výchozí) ms.1834=01|Show Value in Hex View{menuitem}|--|Zobrazit hodnoty v Hex Zobrazení ms.1835=01|Show Value{menuitem}|--|Zobrazit hodnoty ms.1836=01|Show Variables{menuitem}|--|Zobrazit Proměnné ms.1837=01|Show hidden files and folders = OFF|--|Zobrazit skryté soubory a složky = Vypnuto ms.1838=01|Show in Popup,Copy to Clipboard{menu}|--|Zobrazit v okně,Kopírovat do schránky ms.1839=01|Show junctions = OFF|--|Zobrazit odkazy na složky (junctions) = Vypnuto ms.1840=01|Show system files and folders = OFF|--|Zobrazit systémové soubory a složky = Vypnuto ms.1841=01|Show the shell context menu of items|--|Zobrazit místní nabídku Systému u položek ms.1842=01|Showing only the first <#b>!|--|Zobrazeno pouze prvních <#b>! ms.1843=01|Showing the first <$b1> of <$b2>|--|Zobrazeno prvních <$b1> z <$b2> ms.1844=01|Showing the first <$n> of <#> double byte .|--|Zobrazeno prvních <$n> z <#> typu double byte. ms.1845=01|Similar to '<$p1>' (+- 10 minutes)|--|Časy jako u '<$p1>' (výše uvedený +- 10 minut) ms.1846=01|Simplified Chinese (GB2312)|--|Zjednodušená čínština (GB2312) ms.1847=01|Simply edit the text.|--|Jednoduše upravte texty názvů. ms.1848=01|Single Step{menuitem}|--|Jeden krok ms.1849=01|Single channel|--|Jeden kanál ms.1850=01|Single instance (pass all the items to the same instance of the application)|--|vybrané položky otevřít najednou v jediné instanci aplikace ms.1851=01|Size|--|Velikost ms.1852=01|Size: |--|Velikost: ms.1853=01|Skip Job{menuitem}|--|Vynechat úlohu ms.1854=01|Skip Locked|--|Přeskočit uzamknuté ms.1855=01|Skip all.|--|Přeskočit vše. ms.1856=01|Skip!|--|Přeskočené! ms.1857=01|Skipped Files|--|Přeskočené soubory ms.1858=01|Skipped checking <#> on removable drives.|--|Přeskočena kontrola <#> z odpojitelných disků. ms.1859=01|Skipped checking <#> tagged on removable drives.|--|Přeskočena kontrola <#> z odpojitelných disků. ms.1860=01|Skipped.|--|Přeskočeno. ms.1861=01|Skipping Locked Files{menuitem}|--|Přeskočit uzamknuté soubory ms.1862=01|Slashes{menuitem}|--|Lomítka ms.1863=01|Slowdown cause number one: An active virus scanner can severely slow down file operations and make XYplorer less responsive. Especially Microsoft Security Essentials and Windows Defender can have a dramatic negative effect on speed. Try to add XYplorer.exe and XYcopy.exe to the exceptions.|--|Příčina zpomalení č.1: Aktivní antivirový program může výrazně zpomalit souborové operace a zpomalit odezvu XYploreru . Zvláště Microsoft Security Essentials a Windows Defender mohou mít dramaticky negativní vliv na rychlost. Zkuste přidat XYplorer.exe i XYcopy.exe do jejich seznamu výjimek. ms.1864=01|&Small Font{menuitem}|--|M&alý font ms.1865=01|Small &Tiles (<$w>x<$h>)|--|Malé &Dlaždice (<$w>x<$h>) ms.1866=01|Sort Category{menuitem}|--|Setřídit kategorie ms.1867=01|Sort Items{menuitem}|--|Třídit položky ms.1868=01|Sort List\nSelect the column by which to sort the list.|--|Třídění seznamu\nVyberte sloupec podle kterého bude seznam setříděn. ms.1869=01|Sort by Count{menuitem}|--|Třídit podle počtu ms.1870=01|Sort by Extension{menuitem}|--|Třídit podle přípony ms.1871=01|Sort order (column, direction)|--|Pořadí třídění (sloupec, směr) ms.1872=01|Sound driver|--|Ovladač zvuku ms.1873=01|Source and target path must not be identical:|--|Není možné, aby zdrojová a cílová cesta byla stejná: ms.1874=01|Source file and target file don't match.|--|Zdrojový a cílový soubor si neodpovídají. ms.1875=01|Source file:|--|Zdrojový soubor: ms.1876=01|Source item: |--|Zdrojová položka: ms.1877=01|Source path empty:|--|Prázdná zdrojová cesta: ms.1878=01|Source: |--|Zdroj: ms.1879=01|Space Used|--|Použitý prostor ms.1880=01|Space for notes...|--|Prostor pro poznámky… ms.1881=01|Spaces and slashes are not allowed in alias names.|--|Znaky mezer a / jsou v názvech aliasů nepovolené. ms.1882=01|Space{column}|--|Velikost ms.1883=01|Special Settings by AccessControl\nThe following special settings are active.|--|Speciální nastavení pro Řízení přístupu\nAktivní jsou tato nastavení. ms.1884=01|Special Settings...{menuitem}|--|Speciální nastavení… ms.1885=01|Special build.|--|Speciální sestavení. ms.1886=01|Splitter Width:|--|Šíře rozdělovacího pruhu: ms.1887=01|Square{menuitem}|--|Čtverec ms.1888=01|Stack Size: |--|Velikost stacku: ms.1889=01|Standard|--|Standardní ms.1890=01|Standard Menu{menuitem}|--|Standardní Menu ms.1891=01|Start Job Now{menuitem}|--|Spustit úlohu (teď) ms.1892=01|Started: |--|Spuštěno: ms.1893=01|Static link library|--|Static link library ms.1894=01|Statistical information on a folder.|--|Statistické informace o složce. ms.1895=01|Statistical information on the currently selected items.|--|Statistické informace o aktuálně vybraných položkách. ms.1896=01|Stepping through a Script|--|Krokování skriptu ms.1897=01|Stereo|--|Stereo ms.1898=01|Sto&p (Esc)|--|Sto&p (Esc) ms.1899=01|Stop the <$undo> operation now?|--|Zastavit prováděnou <$undo> operaci? ms.1900=01|Stop the cumulative redo now?|--|Zastavit vracení souhrnu akcí? ms.1901=01|Stop the cumulative undo now?|--|Zastavit kumulativní odvolání souhrnu akcí? ms.1902=01|&Stop|--|Za&stavit ms.1903=01|String too big. The maximum allowed string size for md5 is <$size>.|--|Řetězec je příliš velký. Maximální velikost řetězce MD5 je <$size>. ms.1904=01|Subfolder '<$p>' already exists.|--|Podsložka '<$p>' už existuje. ms.1905=01|Suffix increment to rename the current item to <$name>.|--|Inkrementální přípona pro přejmenování aktivní položky na <$name>. ms.1906=01|Suppress Delete Confirmation Dialog{menuitem}|--|Potlačit dialog potvrzování smazání ms.1907=01|Swap Names <$source> and <$target> in <$path>|--|Záměna názvů <$source> a <$target> v <$path> ms.1908=01|SymLink Target: |--|Cíl symbolického (soft) linku: ms.1909=01|SymLink to |--|Symbolický (soft) link na ms.1910=01|Sync Select|--|Synchronní výběr ms.1911=01|Syntax Error: ELSEIF expected. No condition allowed after ELSE.|--|Chyba syntaxe: očekáváno ELSEIF. Po ELSE nejsou povoleny žádné další podmínky. ms.1912=01|Syntax error in regular expression.|--|Syntaktická chyba v regulárním výrazu. ms.1913=01|Syntax:\n Format 1: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith (case-insensitive: a=A)\n Format 2: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith\ (case-sensitive)\n\nThe separator between RegExpPattern and ReplaceWith is currently set to '<$sep>' (can be modified at INI key RegExpRenameSep).{info}|--|Syntaxe:\n Formát 1: VzorRegulárníhoVýrazu<$sep>Nahradit s (bez rozlišení velikosti znaků: a=A)\n Formát 2: VzorRegulárníhoVýrazu<$sep>Nahradit s\ (s rozlišováním velikosti znaků)\n\nOddělovač mezi VzorRegulárníhoVýrazu a Nahradit s je nyní nastaven na '<$sep>' (může být upraveno změnou hodnoty klíče RegExpRenameSep v ini souboru). ms.1914=01|System Default|--|Systém (výchozí) ms.1915=01|System Files|--|Systémové soubory ms.1916=01|System Image List|--|Seznam obrazů systému ms.1917=01|System driver|--|Systémový ovladač ms.1918=01|System32 has been redirected by Windows to SysWOW64.|--|System32 byl přesměrován Windows na SysWOW64. ms.1919=01|TIFF file, ver <#>, Intel|--|TIFF soubor, ver. <#>, Intel ms.1920=01|TIFF file, ver <#>, Motorola|--|TIFF soubor, ver. <#>, Motorola ms.1921=01|TXT Files|All Files{open file dialog}|--|Txt soubory|Všechny soubory ms.1922=01|Tab List|--|Seznam záložek ms.1923=01|Tab has no home.|--|Záložka nemá nastaveno Home. ms.1924=01|Tab through everything,Tab through everything except inactive pane,Tab between both panes only{dropdown}|--|Přes cokoliv,Přes cokoliv s výjimkou neaktivního Panelu,Jen mezi oběma Panely ms.1925=01|Tabs|--|Záložky ms.1926=01|Tabset '<$t>' is already open in the active pane.|--|Sada záložek '<$t>' je už otevřena v aktivním Panelu. ms.1927=01|Tabset '<$t>' is already open in the other pane.|--|Sada záložek '<$t>' je už otevřena v druhém Panelu. ms.1928=01|TabsetNew|--|Nová Sada záložek ms.1929=01|Tabsets|--|Sady záložek ms.1930=01|Tabsets listed: |--|Vypsané Sady záložek: ms.1931=01|Tabs{menuitem}|--|Záložky{menuitem} ms.1932=01|Tag List is Empty|--|Seznam značek je prázdný ms.1933=01|Tag List...|--|Seznam značek… ms.1934=01|Tag items|--|Otagované položky ms.1935=01|T&ag|--|T&ag ms.1936=01|Tagging is not supported in this list mode.|--|V tomto módu seznamu není tagování (označování) povoleno. ms.1937=01|Tags|--|Značky ms.1938=01|Tags Database Check|--|Kontrola databáze otagovaných položek ms.1939=01|Tags Database Info|--|Informace z databáze otagovaných položek ms.1940=01|Tags are currently hidden in configuration.\n\nClick OK to show them now.|--|Tagy jsou nyní podle konfiguračního nastavení skryté.\n\nKlikněte na OK pro jejich zobrazení. ms.1941=01|&Tail{menuitem}|--|Koncová da&ta (tail) ms.1942=01|Targa (TGA)|--|Targa (TGA) ms.1943=01|Target file:|--|Cílový soubor: ms.1944=01|Target is not an existing file. Folders are not allowed.|--|Cíl není existující soubor. Složky nejsou povoleny. ms.1945=01|Target items:|--|Cílové položky: ms.1946=01|Target list doesn't match source list.|--|Cílový seznam se liší od zdrojového seznamu. ms.1947=01|Target location:|--|Cílové umístění: ms.1948=01|Target must be a file.|--|Cíl musí být souborem. ms.1949=01|Target path did not exist and could not be created: |--|Cílová cesta neexistuje a nebylo možné ji ani vytvořit: ms.1950=01|Target path does not exist:|--|Cílová cesta neexistuje: ms.1951=01|Target path not allowed.|--|Cílová cesta je nepovolená. ms.1952=01|Target path not found.|--|Cílová cesta nebyla nalezena. ms.1953=01|Target: |--|Cíl: ms.1954=01|Temp&late:|--|Ša&blona: ms.1955=01|Text|--|Text ms.1956=01|Text file too large.|--|Textový soubor je příliš velký. ms.1957=01|Text,Number,Date,Checkbox,Rating Stars,Pop-up List,Location{dropdown}|--|Text,Číslo,Datum,Zaškrtávací pole,Hodnocení hvězdičkami,Rozbalovací seznam,Umístění ms.1958=01|Text,Text Right-Aligned,Number,Date,Age,Mixed,Bytes{dropdown}|--|Text,Text zarovnaný vpravo,Číslo,Datum,Stáří,Smíšený,Bajty ms.1959=01|Textbox|--|Textové pole ms.1960=01|Thai|--|Thajský ms.1961=01|Thank you for your interest in XYplorer. Now enjoy the trial!\n\nXYplorer isn't freeware. You may evaluate XYplorer for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> you have to register and purchase a license.\n\nThis trial version is fully functional with only a few minor limitations. See website for details.\n\nTo unlock the trial version and remove all limitations, purchase XYplorer now by pressing the 'Buy Now Online' button below.|--|Děkujeme vám za váš zájem o XYplorer. Nyní užíváte zkušební (trial) verzi!\n\nXYplorer není freeware. Můžete jej bezplatně zkoušet po dobu maximálně <#> dní.\nPokud ho chcete užívat i nadále po <#> dnech, musíte se zaregistrovat a zakoupit licenci.\n\nTato zkušební verze je plně funkční s výjimkou několika malých omezení. Detailní informace najdete na domovské web stránce Xyploreru.\n\nVšechna omezení zkušební verze budou odstraněna po zakoupení licence. K zakoupení licence klikněte na tlačítko 'Kup teď online'. ms.1962=01|Thank you! Now click OK, then close the application and re-open it.|--|Děkujeme Vám! Klikněte na OK pro ukončení aplikace a pak ji znovu spusťte. ms.1963=01|The <#> and any contents will be deleted to the recycle bin (if possible).|--|<#> s obsahem do Koše (pokud je to možné). ms.1964=01|The <#> and any contents will be permanently deleted.|--|<#> s obsahem nastálo . ms.1965=01|The <#> will be created again.|--|<#> znovu . ms.1966=01|The <#> new and contents will be deleted to the recycle bin.|--|<#> s obsahem do Koše. ms.1967=01|The <#> new and contents will be permanently deleted.|--|<#> s obsahem nastálo . ms.1968=01|The <$a> is obligatory for this action.|--|'<$a>' je nutný pro provedení této akce. ms.1969=01|The <$h> hash of <$f> is:|--|Hash <$h> z <$f> je: ms.1970=01|The will be deleted to the recycle bin again. There will be no further confirmation prompt.|--| opět do Koše. Bez zobrazení upozornění. ms.1971=01|The will be renamed again. In case of a name collision the old name is kept.|--| opět . V případě konfliktu názvů zůstanou uchovány původní názvy. ms.1972=01|The will be restored from the recycle bin. In case of a name collision you get an overwrite prompt.|--| z Koše. V případě kolize názvu položek se zobrazí okno s volbami. ms.1973=01|The Action Log has to be cleared in order to resize it.\n\nClick OK to clear and resize the Action Log now.|--|Soubor protokolu akcí se musí vyčistit pro získání místa.\n\nTato akce se provede po kliknutí na OK. ms.1974=01|The Catalog Item has to point to an executable (*.exe, *.bat, ...)\nfor a meaningful usage of the command 'Open Selected List Item(s)'.|--|Položka Katalogu musí odkazovat na spustitelný soubor (*.exe, *.bat, …)\ncož je podmínkou pro užití příkazu 'Otevřít vybrané položky v seznamu'. ms.1975=01|The Folder View to be removed may match other folders as well:\n\n<$f>\n\nDo you want to remove it anyway?|--|Zobrazení složky které má být smazáno může být použito i u jiných složek:\n\n<$f>\n\nChcete ho opravdu smazat? ms.1976=01|The Quick File View is only for files, not for folders.|--|Rychlé zobrazení souboru je jen pro soubory, ne pro složky. ms.1977=01|The Windows Shell cannot handle these items, and there is no way to delete them to Recycle Bin. XYplorer, however, can at least delete the items permanently.|--|Systém Windows nedokáže s těmito položkami pracovat a neumí je mazat do Koše. Ale XYplorer je umí alespoň úplně odstranit. ms.1978=01|The action log database action.dat is corrupt.\n\nClick OK to reset the action log now.|--|Databáze v souboru protokolu akcí (action.dat) byla poškozena.\n\nPo kliknutí na OK bude proveden potřebný reset této databáze. ms.1979=01|The application data path stated in '<$p1>' was not found and could not be created:\n<$p2>\n\nClick OK to use the application path as application data path:\n<$p3>\n\nClick Cancel to terminate the program now|--|Cesta k datům aplikace uvedená v '<$p1>' nebyla nalezena a nemohla být ani vytvořena:\n<$p2>\n\nKlikněte na OK k použití cesty aplikace jako cesty k datům aplikace:\n<$p3>\n\nKlikněte na Zrušit pro ukončení aplikace ms.1980=01|The application data path stated in '<$p1>' was not found and could not be created:\n<$p2>\n\nThe application data path is now by default set to the application path:\n<$p3>|--|Cesta k datům aplikace uvedená v '<$p1>' nebyla nalezena a nemohla být ani vytvořena:\n<$p2>\n\nJako cesta k datům aplikace byla proto nastavena cesta k aplikaci:\n<$p3> ms.1981=01|The bolded items are the history of the current tab.|--|Tučně zobrazené položky jsou historií aktivní záložky. ms.1982=01|The comment is attached to <$a>.|--|Komentář bude připojen ke <$a>. ms.1983=01|The configuration file hasn't been created yet.|--|Konfigurační soubor ještě nebyl vytvořen. ms.1984=01|The current XYplorer version, however, is v<$v>.\n\nPlease upgrade your license, or downgrade to a previous version.\nClick OK to open the order page in your web browser now.|--|Aktuální verze XYploreru je nicméně <$v>.\n\nZakupte si novou licenci nebo se vraťte k předchozí verzi.\nKlikněte na OK k otevření stránky pro objednávku ve vašem Web prohlížeči. ms.1985=01|The current item hasn't got the script file extension (*.xys).\n\nDo you want to open it anyway?|--|Aktuální položka nemá příponu (*.xys) skript souboru XYploreru.\n\nChcete ji přesto otevřít? ms.1986=01|The current list exceeds the maximum of <#> |--|Aktivní seznam obsahuje více než maximum <#> ms.1987=01|The current number of tagged items (<$n>) will mean quite some work for the modest edit box interface.\n\nContinue to load them into the edit box?|--|Při současném počtu otagovaných položek (<$n>) bude provádění úprav v poli úprav náročné.\n\nChcete je načíst do pole úprav? ms.1988=01|The current script appears to be recursive.\nThe stack size is <$n>.|--|Aktuální skript je rekurzivní (volá sám sebe).\nVelikost zásobníku (stack size) je: <$n>. ms.1989=01|The data is attached to <$a>.|--|Údaje budou přiřazené k: <$a>. ms.1990=01|The database currently contains <#> orphaned . |--|Databáze otagovaných položek v současnosti obsahuje <#> . ms.1991=01|The default configuration file <$c> will be used instead.|--|Jako konfig. soubor bude použit výchozí konfigurační soubor (<$c>). ms.1992=01|The deletion was permanent (no recycle bin).|--|Smazání bylo trvalé (ne do Koše). ms.1993=01|The description is just used as tooltip.|--|Popis je použit jen pro popis tlačítka. ms.1994=01|The destination can be any of the following types:\n\n Path: C:\Myfolder[\]\n File: C:\Myfolder\Myfile.ext\n Quick Search: C:\Myfolder[\]?*.jpg\n Visual Filter: C:\Myfolder[\]|*.jpg\n Spot: >a|b|c\n Script: ::msg \n URL: http://www.xyplorer.com (opens in default browser)\n FILE: <$p>C:\Myfolder\Myfile.ext (opens file){info}|--|Cíl může být cokoli co odpovídá uvedeným typům:\n\n Cesta: C:\Myfolder[\]\n Soubor: C:\Myfolder\Myfile.ext\n Rychlé hledání: C:\Myfolder[\]?*.jpg\n Vizuální filtr: C:\Myfolder[\]|*.jpg\n Vyznačení: >a|b|c\n Skript: ::msg \n URL: http://www.xyplorer.com (otevíraný ve výchozím prohlížeči)\n SOUBOR: <$p>C:\Myfolder\Myfile.ext (otevírá soubor) ms.1995=01|The destination you have selected does not exist:\n\n<$t>\n\nDo you want to create it now?|--|Vybraný cíl neexistuje:\n\n<$t>\n\nChcete ho vytvořit? ms.1996=01|The extension <$e> contains invalid characters.|--|Přípona <$e> obsahuje nepovolené znaky. ms.1997=01|The extension <$e> has already been added.|--|Přípona <$e> už byla přidána. ms.1998=01|The extension <$e> is already among the factory defaults.|--|Přípona <$e> je už použita ve výchozích továrních nastaveních. ms.1999=01|The feature '<$f>' is disabled.|--|Funkčnost '<$f>' je vyřazena. ms.2000=01|The feature '<$f>' is not available in the Free Edition.|--|Funkčnost '<$f>' není ve Free verzi zahrnuta. ms.2001=01|The feature '<$f>' is not available in the Home Edition.|--|Funkčnost '<$f>' není ve verzi Home Edition zahrnuta. ms.2002=01|The file <$f> does not have the expected version or format.\n\nIt will be rewritten from scratch the next time you save it.|--|Soubor <$f> nemá buď očekávanou verzi anebo formát.\n\nSoubor bude zcela přepsán při jeho prvním uložení. ms.2003=01|The file <$f> is not a valid catalog resource.|--|Soubor <$f> není platným zdrojem pro Katalog. ms.2004=01|The file about to be overwritten has the <$a> attribute set.|--|Soubor který se má přepsat má nastaven atribut <$a>. ms.2005=01|The file operation will not happen.|--|Souborová operace se neprovede. ms.2006=01|The file sizes are different.|--|Velikosti souborů jsou rozdílné. ms.2007=01|The file sizes are the same, but the contents differ.|--|Velikosti souborů jsou stejné, ale jejich obsah se liší. ms.2008=01|The file you are about to open has Directional Formatting Codes in the name.\n\nThe cleaned name is: |--|Soubor který chcete otevřít obsahuje v názvu nebezpečné DFC (directional formatting codes) unicode znaky.\n\nJeho název po očištění je: ms.2009=01|The files are identical.|--|Soubory jsou stejné. ms.2010=01|The focus needs to be on Tree or List for this function.|--|Funkci můžete použít jen tehdy, když je aktivní strom nebo seznam. ms.2011=01|The folder <$f> could not be deleted: |--|Složku <$f> nebylo možné smazat: ms.2012=01|The following <;#> <$control> selected for the <$topic> operation:|--|Pro <$topic> <;#> <$control>: ms.2013=01|The following characters are not allowed: |--|Uvedené znaky jsou nepovolené: ms.2014=01|The following items have been changed or removed from the previous version.|--|Položky které byly změněny nebo odstraněny z předchozí verze. ms.2015=01|The following source item does not exist:\n\n<$s>\n\nClick OK to go on anyway, or Cancel to terminate the file operation.|--|Uvedená zdrojová položka neexistuje:\n\n<$s>\n\nKlikněte na OK pro pokračování i v tomto případě nebo na Zrušit pro ukončení souborové operace. ms.2016=01|The following variables are allowed:\n = current list item (full path)\n = base-name of the current list item\n = extension of the current list item\n = name (base.ext) of the current list item\n = file size in bytes of the current list item\n = version of the current list item\n = length in characters of the current list item\n = modified date/time of the current list item\n = current folder (without path)\n = current path\n = current tab location\n = focused item in tree or list\n = space-separated list of the currently selected list items in quotes{info}|--|Povoleny jsou tyto proměnné:\n = aktivní položka seznamu (s plnou cestou)\n = samotný název aktivní položky seznamu (base.ext)\n = základ názvu aktivní položky seznamu (base)\n = přípona aktivní položky seznamu (ext)\n = velikost v bajtech aktivní položky seznamu\n = číslo verze aktivní položky seznamu\n = délka názvu (v znacích) aktivní položky seznamu\n = data/czas změny aktivní položky seznamu\n = aktivní složka (bez cesty)\n = aktivní cesta\n = umístění aktivní záložky\n = aktivní položka ve stromu nebo seznamu\n = mezerami oddělený seznam vybraných položek seznamu (v uvozovkách) ms.2017=01|The following variables are allowed:\n = date/time now|--|Jsou povoleny tyto proměnné:\n = aktuální datum/čas ms.2018=01|The item is currently opened by another application.|--|Položka je otevřená v jiné aplikaci. ms.2019=01|The item will be moved again to the target location. In case of a name collision the item is not moved.|--|Položka bude znovu přesunuta do cílového umístění. V případě konfliktu názvů se položka nepřesune. ms.2020=01|The item will be moved back to its original location. In case of a name collision the item is not moved back.|--|Položka bude přesunuta zpět do původního umístění. V případě konfliktu názvů se položka zpět nepřesune. ms.2021=01|The items will be moved again to the target locations. In case of a name collision an item is not moved.|--|Položky budou znovu přesunuty do cílových umístění. V případě konfliktu názvů se položky nepřesunou. ms.2022=01|The items will be moved back to their original locations. In case of a name collision an item is not moved back.|--|Položky budou přesunuty zpět do původních umístění. V případě konfliktu názvů se položky zpět nepřesunou. ms.2023=01|The key '<$k>' isn't found in the list.|--|Klíč '<$k>' nebyl nalezen v seznamu. ms.2024=01|The language file (<$p>) you opened is invalid.|--|Jazykový soubor (<$p>) který jste otevřeli je neplatný. ms.2025=01|The last tab cannot be closed.|--|Poslední záložku už není možné uzavřít. ms.2026=01|The latest official version is <$v>.\nYou are running the BETA release <$b>.|--|Poslední oficiální verze je: <$v>.\nPoužíváte BETA verzi: <$b>. ms.2027=01|The list of labels did not match any script in <$r>.|--|Návěští nenalezeno v seznamu návěští skriptů. <$r>. ms.2028=01|The location can be anything that resolves to a path, for example:\n\n Absolute Path: C:\Stuff, <$p>\n Relative Path: ..\Stuff (relative to app path)\n Portable Drive: ?:\Stuff\n Environment Variable: %temp%, %winsysdir%, %userprofile%\n Native Variable: , , {info}|--|Umístěním může být vše co se rozlišuje jako cesta, např.:\n\n Úplná cesta: C:\Stuff, <$p>\n Relativní cesta: ..\Stuff (relativní k úplné cestě)\n Přenosný disk: ?:\Stuff\n Proměnné prostředí: %temp%, %winsysdir%, %userprofile%\n Proměnné aplikace XYplorer: , , ms.2029=01|The location you have selected does not exist:\n\n<$p>\n\n\nDo you want to create it now?|--|Umístění které jste vybrali neexistuje:\n\n<$p>\n\n\nChcete je vytvořit? ms.2030=01|The maximum number of tabs (<$n>) is reached, and\nthere's no unlocked tab left that could be overwritten.\n\nTo increase that value go to Configuration | Tabs...|--|Byl dosažen maximální počet záložek (<$n>). A neexistuje žádná neuzamknutá záložka která by mohla být přepsána.\n\nZvyšte maximální hodnotu v 'Nástroje -> Konfigurace -> Záložky'… ms.2031=01|The maximum number of tabs (<$n>) is reached.\n\nTo increase that value go to Configuration | Tabs...|--|Byl dosažen maximální počet záložek (<$n>).\n\nZvyšte maximální hodnotu v 'Nástroje -> Konfigurace -> Záložky'… ms.2032=01|The name has to be a valid filename.|--|Název musí odpovídat názvu pro soubor. ms.2033=01|The new configuration file must be located in the application data folder (<$f>).|--|Nový konfigurační soubor se musí nacházet v složce 'data' aplikace (<$f>). ms.2034=01|The new name <$n> contains invalid characters.|--|Nový název <$n> obsahuje neplatné znaky. ms.2035=01|The new name must be different from the old name.|--|Nový název musí být jiný než starý. ms.2036=01|The number suffix <$p1> is invalid. It has been reset to <$p2>.|--|Číselná přípona <$p1> je nepovolená. Byla nastavena na původní, <$p2>. ms.2037=01|The operation is aborted.|--|Operace byla zrušena. ms.2038=01|The original will be restored. In case of a name collision the new name is kept.|--|Původní . V případě konfliktu názvů se použije nový název. ms.2039=01|The paper folder you have selected does not exist:\n\n<$p>\n\n\nDo you want to create it now?|--|Papírová složka kterou jste vybrali neexistuje:\n\n<$p>\n\n\nChcete ji teď vytvořit? ms.2040=01|The preview detected <#> .|--|V náhledu zjištěno <#> . ms.2041=01|The reference file (<$p>) you opened is invalid.|--|Referenční soubor (<$p>) který jste otevřeli je neplatný. ms.2042=01|The reference file version (<$v1>) needs to be match the current language support version (<$v2>).|--|Číslo verze referenčního souboru (<$v1>) musí odpovídat aktuální verzi podpory jazyků (<$v2>). ms.2043=01|The renaming is stopped at this point.|--|Přejmenování bylo na tomto místě zastaveno. ms.2044=01|The selected item has been successfully stamped.|--|Vybraná položka byla úspěšně opatřená razítkem. ms.2045=01|The selected item(s) might be opened and locked by another application:|--|Vybrané položky mohou být otevřené a uzamknuté jinou aplikací: ms.2046=01|The selection contains items with overlong names (> 259 characters).|--|Výběr obsahuje položky s velmi dlouhými názvy (> 259 znaků). ms.2047=01|The selection contains no files.|--|Výběr neobsahuje žádné soubory. ms.2048=01|The settings checked below are applied to each folder that does not match any specific settings.|--|Dole uvedená zaškrtnutá nastavení se použijí u všech složek bez vlastního nastavení zobrazení. ms.2049=01|The shell context menu cannot be shown for items located in different folders.|--|Místní nabídku Systému nelze zobrazit pro položky které jsou umístěné ve více složkách. ms.2050=01|The shelled process has not yet finished.|--|Ještě nebyl dokončen proces vykonávaný prostředky Systému. ms.2051=01|The shortcut(s) for the selected command are only active when the focus is within the scope|--|Zkratky pro vybraný příkaz jsou aktivní jen tehdy, když je aktivní jejich rozsah působnosti (např. Panel, Strom,…) ms.2052=01|The source will be copied again.|--| opětovně . ms.2053=01|The source didn't contain any folders.|--|Zdroj neobsahoval žádnou složku. ms.2054=01|The source items are from different locations.|--|Zdrojové položky pochází z různých umístění. ms.2055=01|The tag list is empty.|--|Seznam značek je prázdný. ms.2056=01|The tag list is empty. You first have to apply any tags to files so that the tag list gets filled.|--|Seznam značek je prázdný. Nejprve musíte přidat nějaké značky k souborům aby se naplnil. ms.2057=01|The tags (one per line, or separated by commas) are added to the tags of <$a>.|--|Značky (zadávají se po jedné na řádek, nebo se oddělují čárkami) budou přidány ke <$a>. ms.2058=01|The tags (one per line, or separated by commas) are attached to <$a>.|--|Značky (zadávají se po jedné na řádek, nebo se oddělují čárkami) budou nastaveny ke <$a>. ms.2059=01|The tags (one per line, or separated by commas) are removed from <$a>.|--|Značky (zadávají se po jedné na řádek, nebo se oddělují čárkami) k odebrání <$a>. ms.2060=01|The target file already exists:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Cílový soubor už existuje:\n\n<$t>\n\nChcete ho přepsat ? ms.2061=01|The target names are unknown.|--|Cílové názvy jsou neznámé. ms.2062=01|The target pane is blocked.|--|Cílový Panel je zablokován. ms.2063=01|The target path doesn't exist or isn't available:|--|Cílová cesta neexistuje nebo je nedostupná: ms.2064=01|The target path has to be in or below <$p>.\n\nChoose a different path.|--|Cílová cesta musí odpovídat, nebo být obsažena v <$p>.\n\nVyberte jinou cestu. ms.2065=01|The target path of the current operation doesn't exist or isn't available:|--|Cílová cesta použitá v operaci neexistuje nebo je nedostupná: ms.2066=01|The titlebar cannot be customized in the trial version.|--|Záhlaví okna nelze v zkušební verzi přizpůsobit . ms.2067=01|The two file path/names must be different for a meaningful comparison.|--|Pro vykonání smysluplného porovnání obsahu musí být názvy a cesty obou souborů odlišné. ms.2068=01|The value is shown in hex view because it contains non-printable characters.|--|hodnota je zobrazena v HEX reprez. protože obsahuje netisknutelné znaky. ms.2069=01|The value is shown in hex view.|--|Hodnota je zobrazena v hex. zobrazení. ms.2070=01|The variable contains <#> double byte .|--|proměnná obsahuje <#> typu double byte. ms.2071=01|The variable is empty.|--|proměnná je prázdná. ms.2072=01|The | (pipe) character is not allowed in Tags.|--|znak | (pipe) není v značkách povolen. ms.2073=01|There been <#> .|--|došlo k <#> . ms.2074=01|There been <#> failed .|--|došlo k selhání u <#> . ms.2075=01|There been <#> new .|--| <#> . ms.2076=01|There been <#> overwritten .|--| <#> . ms.2077=01|There been <#> skipped .|--| <#> . ms.2078=01|There <#> pending in the background queue. If you exit now will not be executed.\n\nDo you want to exit anyway?|--|Ve frontě <#> . Pokud ukončíte aplikaci tak provedené.\n\nChcete i tak ukončit aplikaci XYplorer? ms.2079=01|There are no other tabs.|--|Další záložky už nejsou k dispozici. ms.2080=01|There are stored settings for this folder/pattern already:\n\n<$f>\n\nDo you want to overwrite them with the current settings?|--|Nastavení pro tuto složku/vzor jsou už uloženy:\n\n<$f>\n\nChcete je přepsat nově změněnými nastaveními? ms.2081=01|There are unsaved changes in the current Command Properties, do you want to save them now?|--|Dosud nejsou uloženy změněné vlastnosti aktuálního příkazu. Chcete je teď uložit? ms.2082=01|There is a new official version (<$url>) available for download.\n\nClick the button below to open the "What's new?" page in your default browser.|--|Nová oficiální verze (<$url>) je k dispozici pro stažení.\n\nKlikněte na spodní tlačítko pro otevření stránky "Co je nového?" ve vašem výchozím prohlížeči. ms.2083=01|There is no Quick Search to repeat.|--|Nelze opakovat dosud neprovedené Rychlé hledání. ms.2084=01|There is no zip support for file names longer than 259 characters.|--|U zip archivů nejsou názvy souborů, které jsou delší než 259 znaků, podporovány . ms.2085=01|There might be not enough space on the target drive.|--|Na cílovém disku je možná málo volného prostoru. ms.2086=01|There will be no further prompt!|--|Další výzvy už nebudou zobrazeny! ms.2087=01|There's no Favorite Mini Tree defined yet.|--|Ještě nebyl nadefinován žádný Oblíbený Mini strom. ms.2088=01|These associations between filename patterns and applications are private to <$app> and portable. They are completely independent of the system wide file associations stored in the registry.\n\nSyntax:\n pattern(s)>application{info}|--|Tyto asociace (přiřazení) vzorů názvů souborů k aplikacím jsou přenosné a používané pouze v aplikaci <$app>. Jsou zcela nezávislé od přiřazení (asociací) souborů k aplikacím uložených v registrech systému.\n\nSyntaxe:\n vzor>aplikace ms.2089=01|These associations between filename patterns and icon sources are private to <$app> and portable. They are completely independent of the system wide icon associations stored in the registry.\n\nSyntax:\n pattern(s)>icon source{info}|--|Tyto asociace (přiřazení) vzorů názvů souborů k zdrojovým souborům ikon užívá jen <$app> . Zdrojový soubor ikon musí obsahovat jen jednu ikonu. Přiřazení souborů k ikonám jsou přenosná a jsou zcela nezávislá od přiřazení souborů k ikonám v registrech systému Windows.\n\nSyntaxe:\n vzor(y)>zdroj ikony ms.2090=01|These functions will modify the selection in one pane based on\nitems in the other pane. They are best used for comparing two\nlocations which have similar content.|--|Tyto funkce mění výběr položek v jednom nebo volitelně v obou Panelech v závislosti na\nvýsledku vzájemného porovnání položek z jednoho Panelu s položkami z druhého Panelu. ms.2091=01|This Command ID doesn't exist.|--|Takový identifikátor příkazu (ID) neexistuje. ms.2092=01|This action cannot be redone because it has not been undone.|--|Vrátit zpět lze jen akci, která už byla dříve odvolaná. ms.2093=01|This action cannot be undone by cancelling the Configuration dialog!|--|Tato akce nemůže být odvolána zrušením konfiguračního dialogu! ms.2094=01|This action cannot be undone!|--|Tuto akci nelze odvolat! ms.2095=01|This action cannot be undone.|--|Tuto akci nelze odvolat. ms.2096=01|This action has been undone already.|--|Tato akce už byla odvolána. ms.2097=01|This command is not available for items in multiple locations.|--|Tento příkaz není k dispozici pro položky ve více umístěních najednou . ms.2098=01|This command is only applicable in Mini Tree mode.|--|Tento příkaz je použitelný pouze v módu Mini stromu. ms.2099=01|This command is only available on 64-bit Windows.|--|Tento příkaz je dostupný pouze ve Windows 64-bit. ms.2100=01|This command might affect files or folders.|--|Tento příkaz může ovlivnit soubory nebo složky. ms.2101=01|This command will not affect files or folders.|--|Tento příkaz nebude ovlivňovat soubory ani složky. ms.2102=01|This command will terminate step mode.|--|Tento příkaz ukončí mód 'krok po kroku'. ms.2103=01|This does not affect the functionality of the database at all, but it might slightly decrease performance if the number of orphans is huge.\n\nClick OK to remove all orphaned tags from the database now.|--|Pokud byly otagované soubory nebo složky přesunuté nebo přejmenované v jiné aplikací než XYplorerer, potom může databáze otagovaných položek obsahovat i položky, které už neexistují. Ale pozor, za neexistující mohou být považované i položky, které jsou pouze dočasně nedostupné!!\n\nNeovlivňuje to funkčnost databáze, ale může dojít k určitému snížení výkonu v případě, že je počet osiřelých tagů velmi velký.\n\nKlikněte na OK pro odstranění všech osiřelých tagů z databáze otagovaných položek. ms.2104=01|This file type cannot be opened in your default browser.|--|Tento soubor nelze otevřít ve vašem výchozím prohlížeči. ms.2105=01|This file type has been excluded from preview in configuration.|--|Náhled tohoto typu souboru byl vyloučený v konfiguraci. ms.2106=01|This file will be wiped: |--|Soubor který bude nenávratně vymazán (wipe): ms.2107=01|This is a free feature-limited version of XYplorer.|--|Toto je funkčně omezená free verze XYploreru. ms.2108=01|This is not a shortcut file, so it has no target to go to.|--|Toto není soubor zkratky (zástupce), nemá cíl do kterého by se mohlo přejít. ms.2109=01|This is not a valid filename: |--|Toto není platný název souboru: ms.2110=01|This item is from an included Catalog. Any edits are not retained across sessions.|--|Tato položka je ze začleněného Katalogu. Úpravy provedené v začleněném katalogu se neukládají. ms.2111=01|This path does not exist or is not available.\n\nRemove it from the Tree?|--|Tato cesta neexistuje nebo je nedostupná.\n\nMá se odstranit ze stromu? ms.2112=01|This setting takes effect only after the next restart.|--|Toto nastavení se uplatní až po restartu aplikace XYplorer. ms.2113=01|This shortcut cannot be removed.|--|Tohoto zástupce nelze odstranit. ms.2114=01|This shortcut has no target to copy.|--|U tohoto zástupce není definovaný cíl kopírování. ms.2115=01|This shortcut has no target to go to.|--|U tohoto zástupce není definovaný cíl do kterého se má přejít. ms.2116=01|This shortcut is not customizable.|--|Tohoto zástupce nelze přizpůsobit. ms.2117=01|This shortcut target does not exist:\n\n<$t>|--|Cíl tohoto zástupce neexistuje:\n\n<$t> ms.2118=01|This tab has a home defined. Close it anyway and lose a home?|--|Tato záložka má nastaveno Home. Chcete ji uzavřít a ztratit její Home nastavení? ms.2119=01|This tab is locked. Close it anyway?|--|Tato záložka je uzamknuta. Chcete ji opravdu uzavřít? ms.2120=01|This tab is the default tab. Close it anyway?|--|Tato záložka je výchozí (default) záložkou. Chcete ji opravdu uzavřít? ms.2121=01|This will also unset XYplorer as default file manager.\n\nClick OK to continue anyway.|--|Tímto se také odstraní nastavení XYploreru jako výchozího správce souborů.\n\nKlikněte na OK pro pokračování v práci. ms.2122=01|This will delete the junction point <$p> without deleting the contents of the junction target folder.\n\nClick OK to delete it now.|--|Tímto smažete připojovací bod <$p> bez toho že by se smazala odkazovaná cílová data.\n\nKlikněte na OK pro jeho smazání. ms.2123=01|Thumbnail cache cleared.|--|Mezipaměť miniatur byla vyčištěna. ms.2124=01|Thumbnails #&1 (<$w>x<$h>)|--|Miniatury #&1 (<$w>x<$h>) ms.2125=01|Thumbnails #&2 (<$w>x<$h>)|--|Miniatury #&2 (<$w>x<$h>) ms.2126=01|Thumbnails #&3 (<$w>x<$h>)|--|Miniatury #&3 (<$w>x<$h>) ms.2127=01|Tick the tags that shall be added to the tags of <$f>.|--|Zaškrtněte značky které chcete přidat k značkám použitým u <$f>. ms.2128=01|Tick the tags that shall be attached to <$f>.|--|Zaškrtněte značky které chcete nastavit u <$f>. ms.2129=01|Tick the tags that shall be matched.|--|Hledat se budou položky otagované alespoň jednou ze zaškrtnutých značek. ms.2130=01|Tick the tags that shall be removed from <$f>.|--|Zaškrtněte značky které chcete odstranit ze značek použitých u <$f>. ms.2131=01|TimeStamp failed.|--|Chyba! při nastavení času změny souboru. ms.2132=01|Timestamping Done|--|Čas změny souboru byl nastaven na aktuální (timestamp). ms.2133=01|Timestamping failed.|--|Chyba! při nastavování času změny souboru. ms.2134=01|Tip: Press a key (or key combination) to quickly select the corresponding item in the list.\n\nTo clear the assigned keyboard shortcut click OK without making any selections.|--|Tip: stiskněte klávesu (nebo kombinaci kláves) pro rychlý výběr odpovídající položky ze seznamu.\n\nPro odstranění přiřazené klávesové zkratky klikněte na OK bez toho že by jste něco vybrali. ms.2135=01|Tips for User-Defined Commands|--|Tipy pro uživat. definované příkazy ms.2136=01|Title:|--|Název: ms.2137=01|To Clipboard|--|Do schránky ms.2138=01|To Recycler{menuitem}|--|Do Koše ms.2139=01|To execute the script click OK.|--|Skript spustíte kliknutím na OK. ms.2140=01|To execute the snippet click OK.|--|Snippet spustíte kliknutím na OK. ms.2141=01|To swap names you have to select exactly two items.|--|Pro záměnu názvů dvou položek musíte vybrat přesně dvě položky. ms.2142=01|&Today°1,This &Week,This &Month,This &Year,,Previous &5 Minutes°20,Previous &15 Minutes,Previous &Hour,Previous &Day,Previous W&eek,Previous M&onth,Previous Yea&r,,After &Now,After Field "in the last",More than a Year &Ago,&Unknown|--|Od začátku d&ne Do teď°1,Od začátku &týdne Do teď,Od začátku &měsíce Do teď,Od začátku &roku Do teď,,Od před &5 min. Do teď°20,Od před &15 min. Do teď,Od před 1 &hod. Do teď,Od před 1 &dnem Do teď,Od pře&d 1 týdnem Do teď,Od před 1 mě&sícem Do teď,Od před ro&kem Do teď,,Od času teď Po &aktuální čas,Od 'v posled.' &Po aktuální,Od před ro&kem Po aktuální,&Neznámý čas od: a čas do: ms.2143=01|&Toggle On Same Filter{menuitem}|--|Přepnou&t při stejném filtru ms.2144=01|To&ggle Zoom{menuitem}|--|Př&epnout zvětšení ms.2145=01|&Toggle on Same Query{menuitem}|--|Přepnou&t při stejném dotazu ms.2146=01|Toggling WOW64 Redirection failed!|--|Chyba! při přepnutí WOW64 přesměrování! ms.2147=01|Too large|--|Příliš velký ms.2148=01|Too many|--|Příliš mnoho ms.2149=01|Too many items.|--|Příliš mnoho položek. ms.2150=01|Toolbar Button Caption|--|Popis pro tlačítko nástrojové lišty ms.2151=01|Toolbar Button Tooltip|--|Nápověda pro tlačítko nástrojové lišty ms.2152=01|Toolbar Buttons Arrow Tooltip|--|Nápověda pro tlačítka nástrojové lišty se šipkou ms.2153=01|Top-align if &Vertically Cropped{menuitem}|--|&Oříznutý obraz zarovnat odshora ms.2154=01|Traditional Chinese (Big5)|--|Tradiční čínština (Big5) ms.2155=01|Transfer rate: |--|Rychlost přenosu: ms.2156=01|Translation missing!|--|Překlad nenalezen! ms.2157=01|Transparency &Grid|--|T&ransparentní mřížka ms.2158=01|&Transparency Grid{menuitem}|--|&Transparentní mřížka ms.2159=01|Tree or List must have input focus.|--|Musí být aktivní strom nebo seznam. ms.2160=01|Trial Version Expired|--|Zkušební (trial) verze vypršela ms.2161=01|Triangles{menuitem}|--|Trojúhelníky ms.2162=01|Triangle{menuitem}|--|Trojúhelník ms.2163=01|Triggered on Key Down|--|Vykoná se při stlačení kláves ms.2164=01|Triggered on Key Up|--|Vykoná se při uvolnění kláves ms.2165=01|TrueType Font|--|TrueType font ms.2166=01|Try Script|--|Testovat skript ms.2167=01|Try again.|--|Testovat znovu. ms.2168=01|Turkish|--|Turecký ms.2169=01|Type|--|Typ ms.2170=01|Type: |--|Typ: ms.2171=01|Type: Icon file|--|Typ: soubor ikon ms.2172=01|UDC: |--|UDC: ms.2173=01|UNDONE: |--|ODVOLÁNO: ms.2174=01|URL empty.|--|Prázdná URL adresa. ms.2175=01|URL not found. Error #<$e>.|--|URL adresa nenalezena. Chyba #<$e>. ms.2176=01|UTF-16BE|--|UTF-16BE ms.2177=01|UTF-16LE|--|UTF-16LE ms.2178=01|UTF-7|--|UTF-7 ms.2179=01|UTF-8|--|UTF-8 ms.2180=01|UTF-8 BOM|--|UTF-8 BOM ms.2181=01|Unchanged|--|Nezměněno ms.2182=01|&Uncheck All{menuitem}|--|&Odznačit vše ms.2183=01|Undefined or unknown|--|Nedefinovaný nebo neznámý ms.2184=01|Unexpected quantifier.|--|Neočekávaný kvantifikátor. ms.2185=01|Unicode|--|Unicode ms.2186=01|Unix|--|Unix ms.2187=01|Unix/DOS|--|Unix/DOS ms.2188=01|Unknown|--|Neznámý ms.2189=01|Unknown Error|--|Neznámá chyba ms.2190=01|Unknown File Type|--|Neznámý typ souboru ms.2191=01|Unknown driver|--|Neznámý ovladač ms.2192=01|Unknown operator: |--|Neznámý operátor: ms.2193=01|Unload All Included Catalogs{menuitem}|--|Odpojit všechny začleněné Katalogy ms.2194=01|Unlock Trial Version|--|Odstranění omezení trial verze ms.2195=01|Unrecognized image header|--|Nerozpoznané záhlaví obrazu ms.2196=01|&Unselect All{menuitem}|--|Z&rušit výběry ms.2197=01|Unselect Item{menuitem}|--|Zrušit výběr položky ms.2198=01|Unset Home|--|Home nastavení zrušeno ms.2199=01|Unset{menuitem}|--|Zrušit nastavení ms.2200=01|Unsorted|--|Bez třídění ms.2201=01|Unsupported hash algorithm: |--|Nepodporovaný hash algoritmus: ms.2202=01|Update Category{menuitem}|--|Obnovit Kategorii ms.2203=01|Update Registration Details|--|Aktualizace registračních údajů ms.2204=01|Update Tag List{menuitem}|--|Obnovit seznam Tagů ms.2205=01|Upgrade Keyboard Shortcuts?|--|Zaktualizovat klávesové zkratky ? ms.2206=01|Upgrade Note|--|Poznámka k aktualizaci ms.2207=01|Up{menuitem}|--|Nahoru ms.2208=01|Use Custom Copy{menuitem}|--|Použít Rozšířené kopírování ms.2209=01|Use Status Bar for Messages{menuitem}|--|Použít stavový řádek pro zobrazení zpráv ms.2210=01|User Button #|--|Uživatelské tlačítko # ms.2211=01|User Code Pages|--|Uživatelské kódové stránky ms.2212=01|User canceled enumeration.|--|Uživatel zrušil výčet (enumeration). ms.2213=01|User canceled loading remote script.|--|Uživatelem zrušené načítání remote skriptu. ms.2214=01|User canceled while copying was in progress.|--|Kopírování zrušeno uživatelem během zpracování. ms.2215=01|User canceled while verifying was in progress.|--|Verifikace zrušena uživatelem během zpracování. ms.2216=01|User canceled.|--|Zrušeno uživatelem. ms.2217=01|User function has too many arguments:|--|Uživatelská funkce má příliš mnoho argumentů: ms.2218=01|User-Defined Commands|--|Uživatelem definované příkazy ms.2219=01|Valid: for all upgrades before <$date>|--|Platnost: pro všechny upgrade před <$date> ms.2220=01|Valid: only for this version, no upgrades allowed|--|Platnost: od této verze jsou aktualizace nepovoleny licencí ms.2221=01|Variable: |--|Proměnná: ms.2222=01|Variables on Stack|--|Všechny existující proměnné. ms.2223=01|Various Dialogs|--|Rozličná dialogová okna ms.2224=01|Various Information|--|Rozličné informace ms.2225=01|Vector Font|--|Vektorový font ms.2226=01|Verification Failed|--|Chyba! (při verifikaci) ms.2227=01|Verification canceled by user.|--|Ověření (verifikace) zrušeno uživatelem. ms.2228=01|Verification failed.|--|Chyba! (při verifikaci) ms.2229=01|Verifying Canceled|--|Verifikace byla zrušena ms.2230=01|Version|--|Verze ms.2231=01|Version Information|--|Informace o verzi ms.2232=01|Vietnamese|--|Vietnamský ms.2233=01|View mode (details, thumbnails...)|--|Mód zobrazení (detaily, miniatury…) ms.2234=01|View report?|--|Zobrazit výpis ? ms.2235=01|Virtual device driver|--|Ovladač virtuálního zařízení ms.2236=01|Visual Filter Pattern|--|Vzor pro Vizuální filtr ms.2237=01|Visual Filter: |--|Vizuální filtr: ms.2238=01|Visual Filters|--|Vizuální filtry… ms.2239=01|WAV audio file|--|WAV audio soubor ms.2240=01|Waiting canceled.|--|Čekání zrušeno. ms.2241=01|Warnings: |--|Výstrahy: ms.2242=01|Web & Office Files|--|Web a Office soubory ms.2243=01|Western European|--|Západoevropský ms.2244=01|What's new?|--|Co je nového? ms.2245=01|White Border{menuitem}|--|Bílý okraj ms.2246=01|Wildcards and partial matches are supported, for example:\n readme.txt = Find all files called readme.txt\n black = Find all items containing 'black' in the name\n b* = Find all items beginning with b*\n *.png = Find all PNG files\n * = Find all items\n * /fr = Find all files (no folders) (recurse subfolders)\n *.txt /n = Find all TXT files (don't recurse subfolders)\n\nAlso tags can be searched for, for example:\n lbl:red = Find all items labeled 'red'\n cmt:chicago = Find all items with 'chicago' in the comment\n tags:cats|dogs = Find all items tagged 'cats' or 'dogs'\n\nAlso Boolean (:) and RegExp (>) patterns, for example:\n :!# = Find all items with no number in the name\n :*.jpg | *.png = Find all JPGs and PNGs\n :*.jpg or *.png = Find all JPGs and PNGs\n :tags:cats AND name:a* = Find all items tagged 'cats' and beginning with a*\n >.*(\.jpg|\.png)$ = Find all JPGs and PNGs{info}|--|Jsou podporovány zástupné znaky a částečné shody, např.:\n readme.txt = najdi všechny soubory s názvem readme.txt\n black = najdi všechny soubory které mají v názvu 'black'\n b* = najdi všechny soubory začínající na b*\n *.png = najdi všechny PNG soubory\n * = najdi všechny soubory\n * /fr = najdi všechny soubory (bez složek) (rekurzivně v podsložkách)\n *.txt /n = najdi všechny TXT soubory (ale ne v podsložkách)\n\nPodporováno je i hledání podle tagů, např.:\n lbl:red = najdi všechny položky se štítkem 'red'\n cmt:chicago = najdi všechny položky s 'chicago' v komentáři\n tags:cats|dogs = najdi všechny položky se značkou 'cats' nebo 'dogs'\n\nPodporovány jsou i logické operace (:) a regulární výrazy (>), např.:\n :!# = najdi všechny položky bez čísel v názvech\n :*.jpg | *.png = najdi všechny JPG nebo PNG soubory\n :*.jpg or *.png = najdi všechny JPG nebo PNG soubory\n :tags:cats AND name:a* = najdi všechny položky se značkou 'cats' v souborech s názvem začínajícím na a*\n >.*(\.jpg|\.png)$ = najdi všechny soubory JPG nebo PNG ms.2247=01|Wildcards in the item names.|--|Zástupné znaky v názvech položek. ms.2248=01|Win32-API on Windows NT|--|Win32-API na Windows NT ms.2249=01|Window|--|Okno ms.2250=01|Windows - Arabic|--|Windows - Arabština ms.2251=01|Windows - Cyrillic|--|Windows - Cyrilika ms.2252=01|Windows - Greek|--|Windows - Řečtina ms.2253=01|Windows - Hebrew|--|Windows - Hebrejština ms.2254=01|Windows - Japan|--|Windows - Japonština ms.2255=01|Windows - Korea|--|Windows - Korejština ms.2256=01|Windows - Latin (Eastern Europe)|--|Windows - Latin (Východní Evropa) ms.2257=01|Windows - Multilingual (U.S. Standard)|--|Windows - Mezinárodní (U.S. Standard) ms.2258=01|Windows - Taiwan|--|Windows - Tajwanština ms.2259=01|Windows - Turkish|--|Windows - Turečtina ms.2260=01|Windows Meta File|--|Windows Meta File ms.2261=01|Windows NT|--|Windows NT ms.2262=01|Windows Themes|--|Témy Windows ms.2263=01|Windows Themes,Windows Classic,Dark border (2 pixel),Dark border (1 pixel),White border (1 pixel),No border{dropdown}|--|Témy Windows,Windows Classic,Tmavé ohraničení (2 pixely),Tmavé ohraničení (1 pixel),Bílé ohraničení (1 pixel),Bez ohraničení ms.2264=01|Windows Themes,XYplorer Classic{dropdown}|--|Témy Windows,XYplorer Classic ms.2265=01|Wipe|--|Nenávratně vymazat (wipe) ms.2266=01|Wipe Now?|--|Nenávratně vymazat (wipe) teď? ms.2267=01|Wiped files cannot be recovered!|--|Nenávratně vymazané (wiped) soubory nelze obnovit! ms.2268=01|Wiping Beyond Recovery{menuitem}|--|Nenávratně vymazat (wipe) ms.2269=01|With Confirmation{menuitem}|--|S potvrzením ms.2270=01|Word Wrap{menuitem}|--|Zalamovat po slovech ms.2271=01|Would you like to make and load a clone?|--|Chcete vytvořit a načíst klon? ms.2272=01|Writing the INI file failed:|--|Chyba! při zápisu do INI souboru: ms.2273=01|XYcopy <$v> cannot be run standalone.|--|XYcopy <$v> nelze spouštět samostatně. ms.2274=01|XYplorer Classic|--|XYplorer Classic ms.2275=01|XYplorer Script Files|Text Files|All Files{open file dialog}|--|Skript soubory XYploreru|Textové soubory|Všechny soubory ms.2276=01|XYplorer Trial Version|--|XYplorer Trial verze ms.2277=01|XYplorer was closed with this <$SearchType> tab open.|--|XYplorer byl ukončen s otevřenou záložkou <$SearchType>. ms.2278=01|XYplorer was closed with this tab pointing to a network location.|--|XYplorer byl ukončen s aktivní záložkou odkazující na síťové umístění. ms.2279=01|YES|--|ANO ms.2280=01|Yes: Recreate the source folder structure (relative to <$source>) in the target folder. This will avoid any collisions.\n\nNo: Merge all source items in the target folder (<$target>).|--|Ano: V cílové složce bude vytvořena struktura zdrojové složky (relativně k <$source>). Nedojde tak ke konfliktům.\n\nNe: Všechny zdrojové položky budou uloženy do cílové složky (<$target>). ms.2281=01|Yes: Update the active Folder View <$f>\nNo: Create a new Folder View for this specific folder\n|--|Ano: Zaktualizuje aktivní Zobrazení složky <$f>\nNe: Vytvoří nové Zobrazení Složky pro tuto složku\n ms.2282=01|You appear to be downgrading!|--|Pravděpodobně jste provedli downgrade (aktualizovali na starší verzi)! ms.2283=01|You are Offline|--|Jste offline (nepřipojeni) ms.2284=01|You are about to duplicate a folder with all its contents. Do you want to continue?|--|Bude vytvořen duplikát složky s celým jejím obsahem. Chcete pokračovat? ms.2285=01|You are about to load and execute this remote script:\n\n<$f>\n\nClick OK to continue.|--|Má se načíst a spustit tento remote skript:\n\n<$f>\n\nChcete li pokračovat, klikněte na OK. ms.2286=01|You are about to open an item with an overlong filename (> 259 characters).\n\nMost Windows applications do not support overlong filenames. They might even crash.\n\nAre you sure you want to continue?|--|Bude otevřena položka s velmi dlouhým názvem (> 259 znaků).\n\nVe většině Windows aplikací není práci s těmito soubory podporována.Může dojít k neočekávanému ukončení aplikací.\n\nChcete přesto pokračovat? ms.2287=01|You are about to start a cumulative redo of <#> :|--|Bude spuštěno souhrnné vracení <#> : ms.2288=01|You are about to start a cumulative undo of <#> :|--|Bude spuštěno souhrnné odvolání <#> : ms.2289=01|You are not allowed to <$fileop> items to this path:\n\n<$p>\n\nThe operation is aborted.|--|Nemáte oprávnění provádět operaci <$fileop> do této cesty:\n\n<$p>\n\nOperace byla zrušena. ms.2290=01|You are not allowed to <$fileop> items.|--|Nemáte oprávnění provádět <$fileop> položek. ms.2291=01|You are not allowed to <$fileop> one or more of the affected items:\n\n<$p>\n\nThe operation is aborted.|--|Nemáte oprávnění provádět operaci <$fileop> na jedné nebo více položkách:\n\n<$p>\n\nOperace byla zrušena. ms.2292=01|You are not allowed to create items in this location:|--|Nemáte oprávnění vytvářet položky v tomto umístění: ms.2293=01|You are not allowed to go to this location:|--|Nemáte oprávnění přejít do tohoto umístění: ms.2294=01|You are not allowed to rename this item:|--|Nemáte oprávnění k přejmenování této položky: ms.2295=01|You are not allowed to use this feature:|--|Nemáte oprávnění použít tuto funkčnost: ms.2296=01|You are running the latest official version <$v>.|--|Používáte poslední oficiální verzi <$v>. ms.2297=01|You can as well enter a script that will be triggered on opening a file:\n *.exe>::copytext [copies the version number of a dbl-clicked executable]{info}|--|Můžete také zadat skript, který bude spuštěn při otevření souboru:\n *.exe>::copytext [po dvojkliku myší na exe souboru zkopíruje jeho verzi do schránky] ms.2298=01|You can't access <$p>.\n\nReason: You opted in configuration to hide such items (<$r>).|--|Nemáte přístup k <$p>.\n\nDůvod: V konfiguraci jste nastavili skrývání těchto položek (<$r>). ms.2299=01|You cannot copy items to a list in this mode (<$m>).|--|Nemůžete kopírovat položky do seznamu v módu (<$m>). ms.2300=01|You cannot go to a network location because you opted to hide the Network folder.|--|Nemůžete přejít do síťového umístění, protože jste v konfiguraci nastavili skrytí síťových umístění. ms.2301=01|You cannot move items to a list in this mode (<$m>).|--|Nemůžete přesouvat položky do seznamu v módu (<$m>). ms.2302=01|You have initiated a of <2:#> <2:item;~s><$mode>.\n\n<$sourcelabel>\t<$source>\n<$targetlabel>\t<$target>\n\nClick Yes to continue, or No to abort.|--|Iniciovali jste operaci pro <2:#> <2:položk|~a;~y><$mode>.\n\n<$sourcelabel>\t<$source>\n<$targetlabel>\t<$target>\n\nKlikněte na Ano pro pokračování, nebo na Ne pro zrušení. ms.2303=01|You have no rights to edit tags.|--|Nemáte oprávnění k úpravě tagů. ms.2304=01|You have to state a folder!|--|Musíte uvést složku! ms.2305=01|You have to use the Mini Tree.|--|Musíte použít Mini strom. ms.2306=01|You have upgraded to a version that has new functions with default keyboard shortcuts.\n\nClick OK to assign these new shortcuts now. Only shortcuts that are not already used are affected.|--|Provedli jste aktualizaci na verzi s doplněnými výchozími klávesovými zkratkami pro nové funkce.\n\nKlikněte na OK pro přiřazení těchto zkratek. Přiřadí se jen dosud neužívané klávesové zkratky. ms.2307=01|You have upgraded to a version that uses a new application data path to conform to User Account Control (UAC) requirements.\n\nNew Path: <$p>\n\nClick OK to move your current application data to this new location (recommended).\n\nClick Cancel to use your previous application data path. NOTE: Choosing this may cause UAC to prevent saving of your configuration to the previous application data path.|--|Verze XYploreru na kterou jste aktualizovali užívá novou cestu k složce 'data' aplikace, v souladu s požadavky UAC.\n\nNová cesta: <$p>\n\nKlikněte na OK pro přesun dat aplikace do nového umístění (doporučeno).\n\nKlikněte na Zrušit pro užití původní cesty k datům aplikace. Upozornění: Při této volbě může UAC bránit ukládání dat konfigurace do původní složky. ms.2308=01|You just turned off the delete confirmation dialog. Be careful!|--|Právě jste vypnuli dialog potvrzování smazání. Buďte opatrní! ms.2309=01|You may append an icon specification separated from the name by a pipe (|).\nClear the box to un-name a tab.|--|Můžete přidat specifikaci souboru ikony, která bude od názvu oddělena znakem | (pipe).\nVymazáním pole odstraníte název záložky. ms.2310=01|You may prefix a caption in quotes like this: "Caption" Path\n\nYou may add a menu separator by inserting an item set to a single - (hyphen).|--|Můžete nastavit popis (v uvozovkách) jako prefix: "Popis" Cesta\n\nDo menu můžete přidat oddělovač vložením prvku,znaku - (pomlčka). ms.2311=01|You may use it for commercial and non-commercial purposes.|--|Můžete ji používat pro komerční i nekomerční účely. ms.2312=01|You must define a script file.|--|Musíte definovat skript soubor. ms.2313=01|You must define a variable name for the scripting command '<$c>'.|--|Musíte definovat název proměnné pro skript příkaz '<$c>'. ms.2314=01|You must specify at least one item to copy.|--|Musíte zadat alespoň jednu položku ke zkopírování. ms.2315=01|You need administrator rights to alter the following settings.|--|K provedení změn nastavení potřebujete práva administrátora. ms.2316=01|You need administrator rights to change this setting.|--|K provedení změny tohoto nastavení potřebujete práva administrátora. ms.2317=01|You need to be online to check for updates.|--|K provedení kontroly aktualizací je nutné připojení k internetu. ms.2318=01|You need to be online to download a language file.|--|Pro stažení jazykového souboru je nutné připojení k internetu. ms.2319=01|You opted to keep the pane data (history and tabs) private.\n\nDo you want to copy the current shared data to the private data store now?|--|Nastavili jste ukládání dat Panelu (historie a záložek) v privátním umístění.\n\nChcete zkopírovat aktuální sdílená data Panelu do privátního umístění ? ms.2320=01|You selected a configuration file that is NOT located in the application's data path.\n\nClick OK to create and load a copy of this file in the application path.\n\nClick Cancel to terminate this operation now.|--|Vybrali jste konfigurační soubor který není umístěný v cestě ke složce 'data' XYploreru.\n\nKlikněte na OK pro jeho zkopírování do cesty pro 'data' XYploreru a načtení.\n\nKlikněte na Zrušit pro zrušení této operace. ms.2321=01|You stopped it. Nothing will be deleted.|--|Akci jste zastavili. Nebude se nic mazat. ms.2322=01|Your <$l> is valid only for versions below v<$v>.|--|Vaše <$l> je platná jen pro verze nižší než <$v>. ms.2323=01|Your <$l> is valid only for versions released before <$date>.|--|Vaše <$l> je platná pouze pro verze uvolněné před <$date>. ms.2324=01|Your Mini Tree is loading pretty slowly (about <#> )!\n\nThe delay might be caused by unavailable paths stored in the Mini Tree.\n\nPlease check the size and makeup of your Mini Tree in Tools | List \nManagement | Mini Tree, remove any unavailable paths and/or reduce \nthe size of the Mini Tree if possible.\n\nAlternatively opt for showing only Generic Icons for network locations.\n\nFinally save your configuration. The next start should be faster.|--|Váš Mini strom se načítá dost pomalu (asi za <#> )!\n\nTato pomalost může být způsobena nedostupností cest uložených v Mini stromu.\n\nProsím zkontrolujte velikost a nastavení Mini stromu v 'Nástroje -> Správa Seznamů -> Mini strom…' \nodstraňte nedostupné cesty a případně snižte velikost Mini stromu pokud je to možné .\n\nPřípadně můžete nastavit zobrazení síťových umístění s užitím obecných ikon.Uložte konfiguraci.\n\nPříští start by už měl být rychlejší. ms.2325=01|Your Version Is More Than Up-to-date|--|Vaše verze je vyšší než oficiální aktuální verze ms.2326=01|Your Version Is Up-to-date|--|Vaše verze je aktuální ms.2327=01|Your configuration file (<$c>) is corrupt.\n\nIt is highly recommended to proceed as follows:\n\n1. Exit XYplorer now (press the YES button below).\n2. Make a copy of <$c>.\n3. Send the copy by email to support@xyplorer.com.\n4. Run XYplorer again and proceed with the factory defaults by pressing NO below.\n\nExit XYplorer now?|--|Váš konfigurační soubor (<$c>) je poškozen.\n\nDůrazně je doporučeno postupovat takto:\n\n1. Ukončete XYplorer (kliknutím na tlačítko ANO dole).\n2. Udělejte kopii souboru <$c>.\n3. Tuto kopii zašlete na e-mail adresu technické podpory (support@xyplorer.com).\n4. Spusťte znovu XYplorer a klikněte na tlačítko NE dole pro užití výchozích továrních nastavení XYploreru.\n\nUkončit XYplorer? ms.2328=01|Your license does not cover this version|--|Vaše licence neumožňuje užití této verze ms.2329=01|Your selection contains <#> locked , which will be skipped from deletion.|--|Váš výběr obsahuje <#> , nelze smazat. ms.2330=01|Your selection contains <#> locked .|--|Váš výběr obsahuje <#> . ms.2331=01|Your selection now contains <#> empty and unlocked .\n\nClick OK to delete now.|--|Váš výběr obsahuje <#> a .\n\nKlikněte na OK pro odstranění. ms.2332=01|Your trial version has expired.\n\nPlease, click the 'Buy Now Online' button and register!\n\nThen, after you have received your Personal License Key, click the 'Continue' button to unlock the trial version.\n\nThank you!|--|Čas k zkoušení trial verze už uplynul.\n\nProsím klikněte na tlačítko 'Kup teď online', zakupte si licenci a zaregistrujte se!\n\nPoté co obdržíte váš osobní Licenční klíč, klikněte na tlačítko 'Pokračovat'. Pak v otevřené aplikaci přejděte do 'Nápověda -> Odstranit omezení trial verze…' a zadejte licenční informace.\n\nDěkujeme Vám! ms.2333=01|Zip|--|Zip ms.2334=01|Zip View|--|Zobrazit obsah archivu ms.2335=01|Zoom &In{menuitem}|--|Zvětš&it ms.2336=01|Zoom &Out{menuitem}|--|Z&menšit ms.2337=01|Zoom to F&ill{menuitem}|--|Zvětšit do vy&plnění okna ms.2338=01|&Zoom to Fit|--|&Zvětšit do rozměru okna ms.2339=01|&Zoom to Fit{menuitem}|--|&Zvětšit do rozměru okna ms.2340=01|[Applies to all <#> selected ]|--|[Uplatní se u: <#> ] ms.2341=01|[In Use - Pane 1]|--|[užitá v 1.Panelu] ms.2342=01|[In Use - Pane 2]|--|[užitá v 2.Panelu] ms.2343=01|[No ID3v1-tag found]|--|[nenalezen žádný tag ID3v1] ms.2344=01|[menu separator]|--|[oddělovač menu] ms.2345=01|[multiple source locations, fully recreated in target]|--|[více zdrojových umístění, všechny vytvořeny v cíli] ms.2346=01|[none]|--|[nic] ms.2347=01|add new button to the toolbar pointing to this folder|--|Do nástrojové lišty přidá tlačítko odkazující na tuto složku ms.2348=01|alias defined: |--|alias nadefinován: ms.2349=01|alias undefined: |--|alias oddefinován: ms.2350=01|all background jobs completed|--|dokončeny všechny úlohy na pozadí ms.2351=01|all items removed from <$folder>|--|všechny položky z <$folder> byly odstraněny ms.2352=01|all parallel background jobs completed, <#> queued|--|paralelní úlohy dokončeny: <#> ve frontě. ms.2353=01|all selected items{attached to}|--|všem vybraným položkám ms.2354=01|all selected items{removed from}|--|všem vybraným položkám ms.2355=01|all selected items{the tags of}|--|všem vybraným položkám ms.2356=01|app data copied from <$s> to <$t>|--|data aplikace XYplorer byly zkopírovány z <$s> do <$t> ms.2357=01|applied: <$tags>|--|použito: <$tags> ms.2358=01|at least <1:#b>, at most <2:#b>|--|nejméně <1:#b>, nejvíce <2:#b> ms.2359=01|autosizing columns...|--|automatické přizpůsobení velikosti sloupců… ms.2360=01|between <$date1> and <$date2>|--|mezi <$date1> a <$date2> ms.2361=01|browse for network server|--|procházet (síťovými servery) ms.2362=01|byte-to-byte|--|bajt po bajtu ms.2363=01|cached <$searchtype> done in |--|<$searchtype> s užitím mezipaměti dokončeno za: ms.2364=01|cached <$searchtype> stopped after |--|<$searchtype> s užitím dat v mezipaměti bylo zastaveno po ms.2365=01|calculated <$h> hash in <$time>: |--|hash <$h> vypočten za <$time>: ms.2366=01|calculated <$hash> in <$time>|--|výpočet <$hash> byl proveden za <$time> ms.2367=01|calculated hash values in <$time>|--|hash hodnoty vypočteny za <$time> ms.2368=01|calculating <$h> hash for <$file> ...|--|vypočítávání hashe <$h> pro <$file> … ms.2369=01|calculating <$hash> done|--|výpočet <$hash> dokončen ms.2370=01|calculating <$hash>... <$perc>% (ESC to stop)|--|výpočet <$hash>... <$perc>% (ESC pro zastavení) ms.2371=01|calculating hash values for <$file> ...|--|Vypočítávání hash hodnot pro <$file> ... ms.2372=01|canceled by user|--|zrušeno uživatelem ms.2373=01|cannot activate this font|--|tento font nelze aktivovat ms.2374=01|cannot move up further|--|Přesunout výše už nelze ms.2375=01|cannot sync browse this location|--|tímto umístěním nelze synchronně procházet ms.2376=01|caption|--|popis ms.2377=01|catalog row height increased by <#> |--|výška řádku Katalogu zvětšena o <#> ms.2378=01|category saved as catalog: |--|kategorie byla uložena jako Katalog: ms.2379=01|checking for updates...|--|kontrolování aktualizací… ms.2380=01|column layout loaded: |--|načteno rozvržení sloupců: ms.2381=01|column layout saved: |--|uloženo rozvržení sloupců: ms.2382=01|command called: |--|volaný příkaz: ms.2383=01|compact file info|--|stručné informace o souboru ms.2384=01|compare done in <$time>: |--|porovnání ukončeno za <$time>: ms.2385=01|comparing files failed (<$time>)|--|Chyba! při porovnávání souborů (<$time>) ms.2386=01|comparing... |--|poronávání… ms.2387=01|comparing... <$percent> (ESC to stop)|--|porovnávání… <$percent> (ESC pro zastavení) ms.2388=01|comparison FAILED|--|Chyba! při porovnávání ms.2389=01|comparison STOPPED by user|--|porovnávání bylo ZASTAVENO uživatelem ms.2390=01|configuration file|--|konfigurační soubor ms.2391=01|connecting...|--|připojování… ms.2392=01|copied to clipboard: |--|zkopírováno do schránky: ms.2393=01|copied to clipboard: info|--|zkopírováno do schránky: informace ms.2394=01|copy failed|--|Chyba! při kopírování ms.2395=01|copy item <$item>|--|kopírovat položku <$item> ms.2396=01|copy name <$item>|--|kopírovat název <$item> ms.2397=01|copy of catalog saved: |--|kopie katalogu byla uložena: ms.2398=01|copy shortcut target items|--|zkopírování cílových položek zkratek ms.2399=01|copy shortcut target names|--|zkopírování názvů cílových položek zkratek ms.2400=01|copy the containing folders of all selected items to the clipboard|--|složky vybraných položek uloží i s jejich úplným obsahem do schránky ms.2401=01|copy this folder's full path to the clipboard|--|úplnou cestu této složky zkopíruje do schránky ms.2402=01|copying image failed|--|Chyba! při kopírování obrazu ms.2403=01|copying text failed|--|chyba! při kopírování textu ms.2404=01|create a new subfolder here|--|vytvoří zde novou podsložku ms.2405=01|create folder structure failed|--|Chyba! při vytváření struktury složek ms.2406=01|created thumb <#>/<2:#>: |--|vytvořena miniatura <#>/<2:#>: ms.2407=01|creating folder structure...|--|vytváření struktury složek… ms.2408=01|creating folders...|--|vytváření složek… ms.2409=01|creating thumb: |--|vytváření miniatury: ms.2410=01|creating thumbs stopped|--|vytváření miniatur bylo zastaveno ms.2411=01|cumulative redo stopped|--|souhrnné vracení akcí bylo zastaveno ms.2412=01|cumulative undo stopped|--|souhrnné odvolání akcí bylo zastaveno ms.2413=01|current folder name|--|název aktivní složky ms.2414=01|current folder path/name|--|cesta/název aktivní složky ms.2415=01|current folder's parent path|--|cesta k nadřazené složce aktivní složky ms.2416=01|decoded as: |--|kódování: ms.2417=01|default Folder View defined|--|bylo nadefinováno Výchozí Zobrazení složky ms.2418=01|default Folder View removed|--|bylo odstraněno Výchozí Zobrazení složky ms.2419=01|default Folder View updated|--|bylo aktualizováno Výchozí Zobrazení složky ms.2420=01|delay <#> ms before triggering next background job...|--|prodleva <#> ms do spuštění další úlohy… ms.2421=01|delete junction point (without deleting the contents)|--|smazání připojov. bodu (junction point) - bez smazání odkaz. obsahu ms.2422=01|done|--|dokončeno ms.2423=01|downgraded from v<$ver>|--|proveden downgrade z v<$ver> ms.2424=01|download completed: |--|stahování dokončeno: ms.2425=01|download failed|--|Chyba! při stahování ms.2426=01|downloaded <$bytes>|--|staženo <$bytes> ms.2427=01|downloading <$bytes> (ESC to stop)|--|stahuje se <$bytes> (ESC pro zastavení) ms.2428=01|downloading <$file>...|--|stahuje se <$file>… ms.2429=01|downloading: |--|stahuje se: ms.2430=01|drop failed: |--|Chyba! při upuštění: ms.2431=01|empty this folder|--|vyprázdnit tuto složku ms.2432=01|enumerating servers done|--|výčet serverů byl dokončen ms.2433=01|enumerating servers in <$p>...|--|výčet serverů v <$p>… ms.2434=01|environment variables refreshed|--|proměnné prostředí byly aktualizovány ms.2435=01|extended file info|--|rozšířené informace o souboru ms.2436=01|extralarge|--|velmi veliký ms.2437=01|failed adding background job|--|Chyba! při přidávání úlohy ms.2438=01|file is invalid|--|soubor je neplatný ms.2439=01|file replaced with file in clipboard|--|soubor byl nahrazen souborem ze schránky ms.2440=01|file type excluded from thumbnails: |--|typ souboru byl vyloučen ze zobrazování miniatur: ms.2441=01|file type has no version info|--|tento typ souboru nemá informace o verzi ms.2442=01|files differ (<$time>)|--|soubory se liší (<$time>) ms.2443=01|files match (<$time>)|--|soubory si odpovídají (<$time>) ms.2444=01|folder emptied: |--|složka byla vyprázdněna: ms.2445=01|folder is already empty: |--|složka už byla prázdná: ms.2446=01|folder structure confirmed (no new folders created)|--|struktura složek byla ověřena (nebyly vytvořeny nové složky) ms.2447=01|folder structure created|--|struktura složek byla vytvořena ms.2448=01|folder view applied|--|zobrazení složky bylo použito ms.2449=01|folder view removed|--|zobrazení složky bylo odstraněno ms.2450=01|folder view restored|--|zobrazení složky bylo obnoveno ms.2451=01|folder view saved|--|zobrazení složky bylo uloženo ms.2452=01|folder view updated|--|zobrazení složky bylo aktualizováno ms.2453=01|font activated|--|font byl aktivován ms.2454=01|font deactivated|--|font byl deaktivován ms.2455=01|font is installed|--|font byl instalován ms.2456=01|font size back to <$size> (<$font>)|--|velikost fontu vrácena zpět na <$size> (<$font>) ms.2457=01|font size set to <$size> (<$font>)|--|velikost fontu nastavena na <$size> (<$font>) ms.2458=01|found <#> of dupes|--|nalezeno <#> duplikátů ms.2459=01|found: {statusbar}|--|nalezeno: ms.2460=01|fully collapse the current drive and select its root|--|úplně sbalí aktivní disk a vybere jeho root ms.2461=01|fully collapse this folder|--|úplně sbalí tuto složku ms.2462=01|fully expand this folder|--|plně rozbalí tuto složku ms.2463=01|function not applicable|--|funkci nelze použít ms.2464=01|gesture: file operations back to normal|--|gesta: návrat k normálním souborovým operacím ms.2465=01|gesture: this file operation = shell/foreground|--|gesta: tato soubor. operace = Systém/popředí ms.2466=01|getting folder sizes STOPPED|--|vypočítávání velikosti složek bylo zastaveno ms.2467=01|getting folder sizes... (ESC to stop)|--|vypočítávání velikosti složek… (ESC pro zastavení) ms.2468=01|go to <$item>|--|přechod k <$item> ms.2469=01|go to the current real location of the deleted item|--|přechod do současného skutečného umístění vymazané položky ms.2470=01|go to the focused item|--|Přejde k aktivní položce v aktuální záložce ms.2471=01|go to the focused item in new tab|--|přejde k aktivní položce v nově vytvořené záložce ms.2472=01|go to the original location of the deleted item|--|přechod do původního umístění vymazané položky ms.2473=01|goto <$p>|--|Přejít na <$p> ms.2474=01|hash copied: |--|hash byl zkopírován: ms.2475=01|hashing done|--|hešování dokončeno ms.2476=01|hashing... <#>% (ESC to stop)|--|výpočet hashe… <#>% (ESC pro zastavení) ms.2477=01|hide this folder from Mini Tree|--|skrytí této složky v Mini stromu ms.2478=01|hide this folder's siblings from Mini Tree|--|skrytí souroz. složek aktivní složky v Mini stromu ms.2479=01|home set<$ti>: <$d>|--|Home nastaveno <$ti>: <$d> ms.2480=01|home unset<$ti>|--|Home nastavení zrušeno<$ti> ms.2481=01|home zone locked in tab <$n>: <$p>|--|Home Zóna záložky <$n>: <$p> byla uzamknuta ms.2482=01|home zone unlocked in tab <$n>: <$p>|--|Home Zóna záložky <$n>: <$p> byla odemknuta ms.2483=01|huge list|--|veliký seznam ms.2484=01|icon copied to clipboard|--|ikona byla zkopírována do schránky ms.2485=01|icons refreshed|--|ikony byly aktualizovány ms.2486=01|image copied to clipboard|--|obraz byl zkopírován do schránky ms.2487=01|item copied: |--|položka byla zkopírována: ms.2488=01|job #<#> added|--|přidána úloha #<#> ms.2489=01|job #<#> queued|--|zařazena úloha #<#> ms.2490=01|jumbo|--|ohromný ms.2491=01|jump: match in line <#>|--|přeskoky: shoda na ř. <#> ms.2492=01|jump: match in line <#> (no other matches)|--|přeskoky: shoda na ř. <#> (poslední) ms.2493=01|jump: no matching item names found|--|přeskoky: nenalezeny shody v názvech položek ms.2494=01|junction target is empty|--|cíl odkazu je prázdný ms.2495=01|key and value copied to clipboard|--|klíč (a jeho hodnota) byl zkopírován do schránky ms.2496=01|large|--|velký ms.2497=01|large icon|--|velká ikona ms.2498=01|layout loaded: |--|rozvržení načteno: ms.2499=01|layout saved: |--|rozvržení uloženo: ms.2500=01|line type: |--|typ: ms.2501=01|list row height increased by <#> |--|výška řádku seznamu zvýšena o <#> ms.2502=01|list settings copied|--|Nastavení seznamu byla zkopírována ms.2503=01|loaded in <$msec>|--|načteno za <$msec> ms.2504=01|location or item|--|umístění nebo položka ms.2505=01|location term copied to clipboard|--|definice umístění byla zkopírovaná do schránky ms.2506=01|looking for dupes in <#> ...|--|hledání duplikátů v <#> … ms.2507=01|looking for locked files... (ESC)|--|hledání uzamknutých souborů… (ESC) ms.2508=01|mark this folder|--|poznačit tuto složku ms.2509=01|marked as Copied|--|k zkopírování ms.2510=01|marked as Cut|--|k vyjmutí ms.2511=01|move selected items to the folder above the current folder|--|vybrané položky přesune do složky nadřazené aktivní složce ms.2512=01|move selected items to the folder above their current location|--|vybrané položky přesune do složky nadřazené aktuálnímu umístění ms.2513=01|name column width: |--|šířka sloupce název: ms.2514=01|name copied: |--|Název zkopírován: ms.2515=01|new Items menu updated|--|menu Nové položky bylo aktualizováno ms.2516=01|new favorite Mini Tree set|--|byl nastaven nový Oblíbený Mini strom ms.2517=01|new item created (manual refresh might be needed)|--|byla vytvořena nová položka (může být potřebné manuální obnovení obsahu) ms.2518=01|no command selected|--|nebyl vybrán žádný příkaz ms.2519=01|no folders copied to clipboard|--|!do schránky nebyly zkopírovány žádné složky ms.2520=01|no folders created|--|nebyly vytvořeny žádné složky ms.2521=01|no hard links created|--|pevné odkazy (hard linky) nebyly vytvořeny ms.2522=01|no items match filter: |--|filtru neodpovídá žádná položka: ms.2523=01|no items match the Select Items list|--|žádná shoda s vybranými položkami v seznamu ms.2524=01|no junctions created|--|odkazy ze složky na složku (junctions) nebyly vytvořeny ms.2525=01|no preview available|--|náhled není k dispozici ms.2526=01|no shortcuts created|--|zkratky nebyly vytvořeny ms.2527=01|no symbolic links created|--|symbolické (soft) linky nebyly vytvořeny ms.2528=01|no tags applied: nothing ticked|--|nebyly použity žádné tagy: nebylo nic zaškrtnuto ms.2529=01|no tags selected|--|žádné tagy nebyly vybrány ms.2530=01|no thumbnail available: |--|miniatura není k dispozici: ms.2531=01|no thumbs created or updated|--|nebyla vytvořena (nebo upravena) žádná miniatura ms.2532=01|no version info found|--|informace o verzi nebyly nalezeny ms.2533=01|not found: |--|nenalezeno: ms.2534=01|not rotated|--|bez otočení ms.2535=01|not supported for items in different locations|--|není podporováno pro položky z rozdílných umístění ms.2536=01|only the current tab can go home|--|Lze přejít pouze do Home aktivní záložky ms.2537=01|open <$item> in a new background tab|--|otevře <$item> v nové neaktivní záložce ms.2538=01|open <$item> in a new tab|--|otevře <$item> v nové aktivní záložce ms.2539=01|open <$item> in the other pane|--|otevře <$item> v druhém panelu ms.2540=01|open <$p>|--|otevře <$p> ms.2541=01|open a command prompt (cmd.exe) in the current tree folder|--|otevře příkazový řádek (cmd.exe) v aktivní složce stromu ms.2542=01|open color selector...|--|otevřeno okno pro výběr barev… ms.2543=01|open containing folder in new background tab|--|otevře složku která obsahuje aktivní položku v nové neaktivní záložce ms.2544=01|optimize tree: only expand this path|--|optimalizace stromu: rozbalit pouze tuto cestu ms.2545=01|original copied to clipboard (<1:#> x <2:#>)|--|originál byl zkopírován do schránky (<1:#> x <2:#>) ms.2546=01|pane data copied|--|data panelu byly zkopírovány ms.2547=01|pane data copy failed|--|Chyba! při kopírování dat panelu ms.2548=01|paper folder saved: |--|papírová složka uložena: ms.2549=01|path copied to clipboard|--|cesta byla zkopírovaná do schránky ms.2550=01|permanent variables read from <$p>|--|permanentní proměnné byly načtené z <$p> ms.2551=01|permanent variables written to <$p>|--|permanentní proměnné byly uloženy do <$p> ms.2552=01|pop the "Open With..." menu|--|zobrazit menu "Otevřít v…" ms.2553=01|preview copied to clipboard (<1:#> x <2:#>)|--|náhled byl zkopírován do schránky (<1:#> x <2:#>) ms.2554=01|print report canceled|--|tisk výpisu byl zrušen ms.2555=01|processing drop <#>/<2:#>... (ESC to stop)|--|probíhá zpracování upuštění <#>/<2:#>… (ESC pro zastavení) ms.2556=01|reading cache...|--|načítání mezipaměti… ms.2557=01|reduced to <$dimensions>|--|zmenšeno na <$dimensions> ms.2558=01|refreshed thumb: |--|aktualizovaná miniatura: ms.2559=01|refreshing list...|--|aktualizování seznamu… ms.2560=01|refreshing list: done|--|aktualizování seznamu: dokončeno ms.2561=01|refreshing the list...|--|aktualizování seznamu… ms.2562=01|refreshing tree...|--|aktualizování stromu… ms.2563=01|reloaded all included catalogs|--|znovu načteny byly všechny začleňované Katalogy ms.2564=01|remove the selected items from the paper folder|--|odstraní vybrané položky jen z papírové složky ms.2565=01|rename all selected list items|--|přejmenovány všechny vybrané položky seznamu ms.2566=01|replace the contents of the selected file with the contents of the file in clipboard|--|obsah vybraného souboru byl nahrazen obsahem souboru ve schránce ms.2567=01|report aborted after |--|výpis přerušen po ms.2568=01|report done in |--|výpis dokončen za ms.2569=01|report failed|--|Chyba! při vytváření reportu ms.2570=01|reporting to printer...|--|zasílání výpisů na tiskárnu… ms.2571=01|restore done (found <1:#> of <2:#>)|--|obnovení bylo dokončeno (nalezeno <1:#> z <2:#>) ms.2572=01|restore failed|--|Chyba! při obnovení ms.2573=01|restoring selections done|--|obnovení výběrů dokončeno ms.2574=01|restoring selections...|--|obnovení výběrů… ms.2575=01|rotated by 180°|--|obráceno o 180° ms.2576=01|rotated by 270°|--|obráceno o 270° ms.2577=01|rotated by 90°|--|obráceno o 90° ms.2578=01|save settings failed|--|Chyba! při ukládání nastavení ms.2579=01|saved to <$p> |--|uloženo do <$p> ms.2580=01|saving settings...|--|ukládání nastavení… ms.2581=01|saving...|--|ukládání… ms.2582=01|scanning recycle bin...|--|skenování koše… ms.2583=01|scanning sources...|--|skenování zdrojů… ms.2584=01|scope: |--|rozsah: ms.2585=01|scope: all list items|--|rozsah: všechny položky seznamu ms.2586=01|scope: all selected list items|--|rozsah: všechny vybrané položky seznamu ms.2587=01|scope: all selected shortcuts|--|rozsah: všechny vybrané zkratky ms.2588=01|scope: selected tree folder|--|rozsah: vybraná složka stromu ms.2589=01|script generated: |--|vygenerovaný skript: ms.2590=01|searching recycle bin...|--|prohledávání koše… ms.2591=01|searching recycle bin: |--|prohledávání koše: ms.2592=01|select destination folder|--|vyberte cílovou složku ms.2593=01|select destination folder via the shell's Browse For Folder dialog|--|vyberte cílovou složku v dialogu Procházení složkami systému Windows ms.2594=01|selection filter not supported: |--|výběrový filtr není podporován: ms.2595=01|set box: |--|nastaveno ohraničení větve: ms.2596=01|set favorite file: |--|nastaven oblíbený soubor: ms.2597=01|set favorite: |--|nastavena oblíbenost: ms.2598=01|set highlight: |--|nastaveno zvýraznění: ms.2599=01|settings saved: |--|uložena nastavení: ms.2600=01|show the 64-bit context menu for the selected folder|--|zobrazit 64-bitovou místní nabídku pro vybranou složku ms.2601=01|show the 64-bit context menu for the selected items|--|zobrazit 64-bitovou místní nabídku pro vybrané položky ms.2602=01|small|--|malá ms.2603=01|small icon|--|malá ikona ms.2604=01|sorting...|--|třídění… ms.2605=01|splitter width set to <#> |--|šířka oddělovače nastavena na <#> ms.2606=01|spot off|--|vyznačení bylo zrušeno ms.2607=01|spot on|--|vyznačení bylo zapnuto ms.2608=01|swapped <$f1> / <$f2>|--|Záměna názvů <$f1> / <$f2> ms.2609=01|tab copied to pane <#>|--|záložka byla zkopírována do panelu <#> ms.2610=01|tab has no home|--|Záložka nemá nastaveno Home ms.2611=01|tab moved to pane <#>|--|záložka byla přesunuta do panelu <#> ms.2612=01|tabset already opened: |--|sada záložek je už otevřena: ms.2613=01|tabset copy saved as: |--|kopie sady záložek byla uložena jako: ms.2614=01|tabset new: |--|nová sada záložek: ms.2615=01|tabset opened as default: |--|otevřena výchozí sada záložek: ms.2616=01|tabset opened: |--|otevřena sada záložek: ms.2617=01|tabset opened: <$original> as <$clone>|--|otevřena sada záložek: <$original> jako <$clone> ms.2618=01|tabset renamed to: |--|sada záložek přejmenována na: ms.2619=01|tabset reverted: |--|navrácen stav sady záložek: ms.2620=01|tabset saved as: |--|sada záložek uložena jako: ms.2621=01|tabset saved: |--|sada záložek uložena: ms.2622=01|tag|--|značka ms.2623=01|tag list updated|--|seznam Tagů obnoven ms.2624=01|tags database reloaded|--|databáze otagovaných položek byla znovu načtena ms.2625=01|text appended: |--|připojen text: ms.2626=01|text copied to clipboard|--|text zkopírován do schránky ms.2627=01|text copied: |--|zkopírovaný text: ms.2628=01|the focused folder{open it}|--|aktivní složka ms.2629=01|the selected items|--|vybraných položek ms.2630=01|this folder{open it}|--|tuto složku ms.2631=01|timestamping <#>/<2:#>... (ESC to stop)|--|označení datem/časem <#>/<2:#>… (ESC pro zastavení) ms.2632=01|timestamping done|--|označení datem/časem dokončeno ms.2633=01|timestamping done: <#> stamped|--|označení datem/časem dokončeno: <#> ms.2634=01|toggle preview for all Rename Special operations|--|přepínání náhledu všech operací Speciálního přejmenování ms.2635=01|toolbar button added: |--|Na lištu nástrojů bylo přidáno tlačítko: ms.2636=01|tooltip|--|popis tlačítka ms.2637=01|tree indent cannot be changed in Narrow Tree Style|--|odsazení v stromu nelze změnit při užití stylu 'Úzký strom' ms.2638=01|tree indent increased by <#> |--|odsazení v stromu zvýšeno o <#> ms.2639=01|tree row height increased by <#> |--|výška řádku stromu zvýšena o <#> ms.2640=01|tweak status: |--|stav manuálních úprav: ms.2641=01|tweaked: |--|manuálně upraveno: ms.2642=01|txt\n On files with extension: Replace the current extension with '.txt'.\n On files without extension: Append '.txt'.\n On folders: Do nothing.\n\n\n On files with extension: Remove extension.\n On files without extension: Do nothing.\n On folders: Do nothing.\n\n.txt\n Append '.txt'.\n\n.\n Remove any extension.{info}|--|txt\n U souborů s příponou: Příponu nahraďte příponou '.txt'.\n U souborů bez přípony: Doplňte příponu '.txt'.\n U složek: Neprovádějte nic.\n\n\n U souborů s příponou: Odstraňte příponu.\n U souborů bez přípony: Neprovádějte nic.\n On folders: Do nothing.\n\n.txt\n Append '.txt'.\n\n.\n Remove any extension. ms.2643=01|type ahead find (<$p>): <$file>|--|vyhledávání při psaní (<$p>): <$file> ms.2644=01|type ahead find (<$p>): no matching item names found|--|vyhledávání při psaní (<$p>): bez shody s názvy položek ms.2645=01|type ahead find <$p>: no matching item names found|--|vyhledávání při psaní <$p>: bez shody s názvy položek ms.2646=01|unset box: |--|zrušeno ohraničení větve: ms.2647=01|unset favorite file: |--|zrušena oblíbenost souboru: ms.2648=01|unset favorite: |--|zrušena oblíbenost: ms.2649=01|unset highlight: |--|zrušeno zvýraznění: ms.2650=01|upgrade failed|--|Chyba! při aktualizaci ms.2651=01|upgrade successful: <1:#> new, <2:#> changed, <3:#> removed|--|aktualizace úspěšně dokončena: <1:#> , <2:#> <2:n8:změněn|~ý;~é;~ých>, <3:#> <3:n8:odstraněn|~ý;~é;~ých> ms.2652=01|upgraded from v<$ver>|--|aktualizováno z verze <$ver> ms.2653=01|value copied to clipboard|--|hodnota byla zkopírovaná do schránky ms.2654=01|verified|--|ověřeno ms.2655=01|version check was not possible|--|verzi nebylo možné zkontrolovat ms.2656=01|version info corrupt|--|informace o verzi byla poškozena ms.2657=01|wiping <#> ...|--|nenávratné vymazávání <#> … ms.2658=01|wiping <$file> (ESC to stop)|--|nenávratné vymazávání <$file> (ESC pro zastavení) ms.2659=01|wiping canceled|--|nenávratné vymazávání bylo zrušeno ms.2660=01|wiping failed|--|Chyba! nenávratné vymazání neprovedeno ms.2661=01|your version is not up-to-date|--|vaše verze není aktuální ms.2662=01|your version is up-to-date|--|vaše verze je aktuální ms.2663=01|zoomed to <$dimensions>|--|zvětšeno na <$dimensions>