[header] Language=Čeština LanguageNameInEnglish=Czech Translator=Petr Jiras aka hogaty Email=support@xyplorer.com Website=http://www.xyplorer.com/ Comments=v.1.12 (update to latest version) MultiLingualSupportVersion=8.27 XYplorerVersion=12.30.0200 Date=2013-04-22 03:46:29 [core] co.0001=01|OK|--|&OK co.0002=01|Cancel|--|&Zrušit co.0003=01|Yes|--|Ano co.0004=01|No|--|Ne co.0005=01|Close|--|Uzavřít co.0006=01|Help|--|Nápověda co.0007=01|Tips|--|Tipy co.0008=01|Browse...|--|Procházet… co.0009=01|Continue|--|Pokračovat co.0010=01|Continue All|--|Pokračovat ve všem co.0011=01|Overwrite|--|Přepsat co.0012=01|Skip|--|Přeskočit co.0013=01|Pa&use|--|Po&zastavit co.0014=01|Resu&me|--|P&okračovat co.0015=01|St&ay|--|Zůs&tat co.0016=01|Rep&orts|--|Vý&pisy co.0017=01|&Preview...|--|&Náhled… co.0018=01|Open &with...|--|Ot&evřít v… co.0019=01|Suffix|--|Přípona co.0020=01|Save|--|Uložit co.0021=01|Next|--|Další > co.0022=01|Copy|--|Kopírovat co.0023=01|Ctrl|--|Ctrl co.0024=01|Shift|--|Shift co.0025=01|Alt|--|Alt co.0026=01|AltGr|--|Pravý Alt co.0027=01|Esc|--|Esc co.0028=01|Enter|--|Enter co.0029=01|Backspace|--|Backspace co.0030=01|Space|--|Space co.0031=01|Tab|--|Tab co.0032=01|Ins|--|Ins co.0033=01|Del|--|Del co.0034=01|Home|--|Home co.0035=01|End|--|End co.0036=01|PageUp|--|PageUp co.0037=01|PageDown|--|PageDown co.0038=01|Up|--|Nahoru co.0039=01|Down|--|Dolů co.0040=01|Left|--|Vlevo co.0041=01|Right|--|Vpravo co.0042=01|Numpad|--|Numpad co.0043=01|Divide|--|Dělení co.0044=01|Multiply|--|Násobení co.0045=01|Subtract|--|Odčítání co.0046=01|Add|--|Sčítání co.0047=01|Decimal|--|Decimal co.0048=01|Click|--|Klik co.0049=01|Browse;Find;Drives;Network;Recycler|--|Procházet;Najít;Disky;Síť;Koš co.0050=01|Name;Ext;Size;Type;Created;Modified;Accessed;Attr;Len;Label;Tags;Comment;Path;Dupes;Total Size;Used Space;Free Space;Free %;Per Cluster;Vol Serial;File System;Comments;Original Location;Deleted;Recycled Name|--|Název;Přípona;Velikost;Typ;Vytvořeno;Změněno;Poslední přístup;Atributy;Délka;Štítek;Značky;Komentáře;Umístění;Duplikáty;Kapacita;Využité místo;Volné místo;K dispozici %;Per Cluster;Vol Serial;Souborový systém;Komentáře;Původní umístění;Smazán;Jméno v koši co.0051=01|Thumbs|--|Miniatury co.0052=01|Properties;Version;Meta;Preview;Raw View;Tags;Find Files;Report|--|Vlastnosti;Verze;Metadata;Náhled;Hrubé zobrazení;Tagy (označení);Najít;Výpis co.0053=01|Name & Location;Size;Date;Attributes;Tags;Contents;Dupes;Excluded;Options|--|Název & Umístění;Velikost;Datum;Atributy;Tagy;Obsah;Duplikáty;Vyloučit;Volby co.0054=01|Current Folder;Current List|--|Aktuální složka;Aktuální seznam co.0055=01|Tree and List;Sort and Rename;Refresh, Icons, History;Menus, Mouse, Safety;Controls and More;Startup & Exit;Colors;Styles;Color Filters;Tags;Fonts;Templates;Find Files & Branch View;File Operations;Report;Preview;Previewed Formats;File Info Tips;Thumbnails;Dual Pane;Tabs;Undo & Action Log;Shell Integration;Features|--|Strom složek;Třídění a přejmenování;Obnovit, Ikony, Historie;Menu, Myš, Zabezpečení;Řízení a další;Start a ukončení;Barvy;Styly;Barevné filtry;Tagy;Fonty;Šablony;Najít soubory & Zobrazení obsahu větví;Souborové operace;Výpisy;Náhledy;Náhledy formátů;Info tipy souborů;Miniatury;Dva panely;Záložky;Undo a protokolování akcí;Integrace se systémem;Vyspělé funkce co.0056=01|White|--|Bílá co.0057=01|Black|--|Černá co.0058=01|Red|--|Červená co.0059=01|Orange|--|Oranžová co.0060=01|Yellow|--|Žlutá co.0061=01|Green|--|Zelená co.0062=01|Blue|--|Modrá co.0063=01|Purple|--|Fialová co.0064=01|Grey|--|Šedá co.0065=01|bytes|--|bytů co.0066=01|clusters|--|klastrů co.0067=01|Empty|--|Prázdný co.0068=01|Now|--|Teď co.0069=01|Today|--|Dnes co.0070=01|Yesterday|--|Včera ; on/off: co.0071=01|On|--|Zapnout ; on/off: co.0072=01|Off|--|Vypnout co.0073=01|SAME|--|STEJNÉ co.0074=01|DIFFERENT|--|RŮZNÉ co.0075=01|New|--|Nový co.0076=01|Search results|--|Výsledky hledání co.0077=01|search|--|hledání co.0078=01|name search|--|hledání názvu co.0079=01|branch view|--|zobrazení obsahu větví co.0080=01|Name Search|--|Hledání názvu co.0081=01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví co.0082=01|Access Control|--|Řízení přístupu ; Image Dimensions: co.0083=01|Size: |--|Velikost: ; -: co.0084=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0085=01|- submenu -|--|- podmenu - co.0086=01|Open Favorite Files|--|Otevřít oblíbené soubory co.0087=01|Remove Label|--|Odstraň štítek co.0088=01|Menu|--|Menu co.0089=01|Predefined Intervals|--|Předdefinované intervaly co.0090=01|Play/Pause|--|Přehrát/Pozastavit co.0091=01|Stop|--|Stop co.0092=01|Toggle Info Panel|--|Přepnutí do info panelu co.0093=01|Background Jobs|--|Úlohy na pozadí co.0094=01|Tips|--|Tipy co.0095=01|Editor Mode|--|Editační mód co.0096=01|all local disks: <$b1> used, <$b2> free (<$perc>%)|--|všechny místní disky: <$b1> využito, <$b2> volných (<$perc>%) co.0097=01|total|--|celkem co.0098=01|total free|--|celkem volných co.0099=01|free|--|volných co.0100=01|capacity|--|kapacita co.0101=01|<#> selected|--|<#> co.0102=01|<#b> free|--|<#b> co.0103=01|<1:#b> used <2:#b> free (<3:#>%)|--|<1:#b> <1:n7:použit|~;~y;~o;~o> - <2:#b> <2:n7:voln|~ý;~é;~ých;~ých> (<3:#>%) co.0104=01|<#> |--|<#> co.0105=01|<#> |--|<#> co.0106=01|<#> |--|<#> co.0107=01|<#> |--|<#> co.0108=01|<1:#> new, <2:#> over, <3:#> skip|--|<1:#> , <2:#> <2:n7:přepsan|~ý;~é;~ých;~ých>, <3:#> <3:n7:přeskočen|~ý;~é;~ých;~ých> co.0109=01||--| co.0110=01|[Access Denied]|--|[Přístup odepřen] co.0111=01|[Error <$error>]|--|[Chyba <$error>] co.0112=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0113=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0114=01|[d:<1:#>, f:<2:#>] |--|[d:<1:#>, f:<2:#>] co.0115=01|<$n1> of <$n2>|--|<$n1> z <$n2> co.0116=01|<#b>/sec|--|<#b>/sek. co.0117=01|<#> /sec|--|<#> /sek. co.0118=01|n/a|--|N/A co.0119=01|Aquarius;Pisces;Aries;Taurus;Gemini;Cancer;Leo;Virgo;Libra;Scorpio;Sagittarius;Capricorn|--|Vodnář;Ryby;Beran;Býk;Blíženci;Rak;Lev;Panna;Váhy;Škorpion;Střelec;Kozoroh co.0120=01|<#> |--|<#> co.0121=01|<#> |--|<#> co.0122=01|<#> |--|<#> co.0123=01|<#> |--|<#> co.0124=01|<#> |--|<#> hod. co.0125=01|<#> |--|<#> min. co.0126=01|<#> |--|<#> sek. co.0127=01|less than 1 ms|--|méně než 1 ms co.0128=01|less than 1 sec|--|méně než 1 sek. co.0129=01|less than 1 min|--|méně než 1 min. co.0130=01|Artist;Title;Album;Track;Year|--|Umělec;Název;Album;Skladba;Rok co.0131=01|Miscellaneous|--|Rozličné co.0132=01|Go to specified location.|--|Přechod do zadaného umístění. co.0133=01|Location|--|Umístění co.0134=01|Open specified item.|--|Otevření zadané položky. co.0135=01|Item|--|Položka co.0136=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Otevření vybrané položky ze seznamu v určené aplikaci. co.0137=01|s:Single instance (pass all the items to the same instance of the application).|m:Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application).|--|s:Jedna instance (předej všechny položky jediné instanci aplikace).|m:Více (multiple) instancí (předej každou jednotlivou položku své vlastní instanci aplikace). co.0138=01|Application|--|Aplikace co.0139=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Přesune vybrané položky do určeného umístění. Případně sem zadejte zdrojové položky. co.0140=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zkopíruje vybrané položky do určeného umístění. Případně sem zadejte zdrojové položky. co.0141=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Vytvoří Zálohu v určeném umístění. Případně sem zadejte zdrojové položky. co.0142=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Vytvoří novou položku (zadaného jména a typu) v aktuální cestě. Nebo naklonované ze zdroje. co.0143=01|f:New File|d:New Folder|--|f:Nový soubor|d:Nová složka co.0144=01|Name|--|Název co.0145=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Přejmenování vybraných položek seznamu na základě zadaného vzoru a typu. co.0146=01|bp:It's a Batch Rename pattern. Show preview.|b:It's a Batch Rename pattern. No preview.|rp:It's a Regular Expression. Show preview.|r:It's a Regular Expression. No preview.|srp:It's a Search & Replace pattern. Show preview.|sr:It's a Search & Replace pattern. No preview.|kpcp:It's a Keep Particular Characters pattern. Show preview.|kpc:It's a Keep Particular Characters pattern. No preview.|sep:It's a Set Extension pattern. Show preview.|se:It's a Set Extension pattern. No preview.|--|bp:vzor pro 'Dávkové přejmenování' - s náhledem.|b:vzor pro 'Dávkové přejmenování' - bez náhledu.|rp:Vzor pro regul. výraz - s náhledem.|r:Vzor pro regul. výraz - bez náhledu.|srp:vzor pro Hledat a nahradit - s náhledem.|sr:vzor pro Hledat a nahradit - bez náhledu.|kpcp:vzor pro 'Ponechání jen povolených znaků' - s náhledem.|kpc:vzor pro 'Ponechání jen povolených znaků' - bez náhledu.|sep:vzor pro příponu - s náhledem.|se:vzor pro příponu - bez náhledu. co.0147=01|Pattern|--|Vzor co.0148=01|Run specified script.|--|Spuštění zadaného skriptu. co.0149=01|Script|--|Skript co.0150=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Načtení zadaného skript souboru. Nebo spuštění skriptu identifikovaného zadaným štítkem. co.0151=01|Script File|--|Skript soubor co.0152=01|Source|--|Zdroj co.0153=01|Type|--|Typ co.0154=01|Mode|--|Mód co.0155=01|Label|--|Štítek co.0156=01|Computer|--|Počítač co.0157=01|Drive|--|Disk co.0158=01|Server|--|Server co.0159=01|Share|--|Sdílení co.0160=01|Folder|--|Složka co.0161=01|Path|--|Cesta co.0162=01|Location|--|Umístění co.0163=01|File|--|Soubor co.0164=01|Text File|--|Text soubor co.0165=01|Extension|--|Přípona co.0166=01|Application|--|Aplikace co.0167=01|Item|--|Položka co.0168=01|Name: |--|Jméno: co.0169=01|Key: |--|Klíč: co.0170=01|Path: |--|Cesta: co.0171=01|Shortcut Target: |--|Cíl zástupce: co.0172=01|Junction Target: |--|Cíl odkazu ze složky (junction): co.0173=01|Label|--|Štítek co.0174=01|Tags|--|Značky co.0175=01|Comment|--|Komentář co.0176=01|Hard Links: |--|Pevné odkazy (hard linky): co.0177=01|Type: |--|Typ: co.0178=01|Note: |--|Poznámka: co.0179=01|File size: |--|Velikost souboru: co.0180=01|Loading...|--|Načítání… co.0181=01|Search home: |--|Hledat v domovském umístění: co.0182=01|Go home: |--|Přejít do domovského umístění: co.0183=01|Bytes moved:|--|Přesunuto bytů: co.0184=01|Copy file size in bytes|--|Zkopírovaná velikost souboru v bytech co.0185=01|Did not find: |--|Nenalezeno: co.0186=01|Tree|--|Strom co.0187=01|List|--|Seznam co.0188=01|Address Bar|--|Adresní lišta co.0189=01|Catalog|--|Katalog co.0190=01|Tabs|--|Záložky co.0191=01|Clipboard|--|Schránka co.0192=01|Live Filter Box|--|Políčko živého filtru co.0193=01|Tabsets|--|Sady záložek co.0194=01|Pop-up submenu|--|Zobrazení podmenu co.0195=01|Section|--|Oddíl co.0196=01|Add Tags|--|Přidat značky co.0197=01|Set Tags|--|Nastavit značky co.0198=01|Find by Tags|--|Najít podle značek co.0199=01|Remove Tags|--|Odstranit značky co.0200=01|Browse for destination folder|--|Procházet (pro cílovou složku) co.0201=01|Add given tags to the existing tags of all selected items.|--|Přidat zadané Značky k Značkám kterými jsou už označeny vybrané položky. co.0202=01|Replace any existing tags in all selected items with the given tags.|--|Nahradit Značky ve všech vybraných položkách zadanými Značkami. co.0203=01|Remove given tags from the existing tags of all selected items.|--|Odstranit zadané Značky ze Značek, kterými jsou označeny vybrané položky. co.0204=01|Match any part of the file contents.|--|Shoda s kteroukoli částí obsahu souboru. co.0205=01|Match only whole words, not parts of words.|--|Shoda pouze s celými slovy, ne s částmi slov. co.0206=01|Pattern contains wildcards (* or ?).|--|Vzor obsahuje zástupné znaky (* nebo ?). co.0207=01|Pattern is a Regular Expression.|--|Vzor je regulérní výraz. co.0208=01|Back: |--|Zpět: co.0209=01|Forward: |--|Dopředu: co.0210=01| Copy info to clipboard |--| Zkopírování informace do schránky co.0211=01|Customize Tool&bar...|--|Přiz&působení Nástrojové lišty… co.0212=01|New <$textfile>|--|Nový <$textfile> co.0213=01|New <$folder>|--|Nová <$folder> co.0214=01|Configure...|--|Konfigurovat… co.0215=01|Customize...|--|Přizpůsobit… co.0216=01|E&xit (Saving)|--|Uko&nčit (s uložením) co.0217=01|Apply La&st Label|--|Po&užít poslední štítek co.0218=01|&Unlock Trial Version...|--|Odstra&nit omezení trial verze… co.0219=01|&Update Registration Details...|--|Aktu&alizace registračních údajů… co.0220=01|User Button #<$n>|--|Uživatelské tlačítko #<$n> co.0221=01|Remove Any Label|--|Odstranit všechny štítky co.0222=01|Apply Label|--|Použít štítek co.0223=01|Find by Label|--|Najít podle štítku co.0224=01|None|--|Žádný co.0225=01|Default|--|Výchozí (default) ; No extension: co.0226=01||--|<žádný> co.0227=01|Last Filter|--|Poslední Filtr co.0228=01|Current Pattern|--|Aktuální vzor co.0229=01|Current Filter|--|Aktuální filtr co.0230=01|Pane 1|--|Panel 1 co.0231=01|Pane 2|--|Panel 2 co.0232=01|More...|--|Více… co.0233=01|Search: |--|Hledat: co.0234=01|Locked|--|Zamknuto co.0235=01|Home: |--|Domovský: co.0236=01|Close Tab|--|Zavřít záložku co.0237=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0238=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0239=01|Filename (<$name>.mp3) to ID3 Tag|--|Jméno souboru (<$name>.mp3) do Tagu ID3 co.0240=01|Len (Full Path): <#> (<2:#>) |--|Délka (plné cesty): <#> (<2:#>) co.0241=01|Show Icons,Show PlusMinus,Show Lines,Mark Favorites (Icon),Mark Favorites (Bold),Narrow Tree,Rename On Slow Double-Click,Apply Highlighting,Full Row Select,Tree Path Tracing|--|Zobrazit ikony,Zobrazit plus/minus,Zobrazit řádky,Označit oblíbené (spec. ikonou),Označit oblíbené (tučně),Úzký strom,Změna názvu pomalým dvojklikem,Použít zvýraznění,Výběr celého řádku,Zobrazení cesty stromem co.0242=01|Show Icons,Column Drag,Multiple Select,Full Row Select,Highlight Sorted Column,Show Line Numbers,Autosize Columns,Show Grid,Highlight Focused Item,Highlight Selected Rows,Rename On Slow Double-Click,Hide Extensions,Sticky Selection,Manual Sorting|--|Zobrazovat ikony,Přetahování sloupců,Více odděl.výběrů,Výběr s celou délkou řádku,Zvýraznění sloupce k třídění,Zobrazovat čísla řádků,Automatické přizpůs. šířky sloupců,Zobrazení mřížky,Zvýraznění vybrané položky,Zvýraznění vybrané řádky,Změna názvu po pomalém dvojkliku,Nezobrazovat přípony,Výběr připnutím,Manuální třídění co.0243=01|Raw Bytes Count,Bytes,KB (Rounded Up),KB,MB,GB,TB,PB,Flexible,Flexible (Rounded Up),Clusters|--|Hrubý počet bajtů,KB (zaokrouhleno nahoru),KB,MB,GB,TB,PB,Flexibilní,Flexibilní (zaokrouhleno nahoru),Klastrů co.0244=01|&Batch Rename...,&RegExp Rename...,&Search and Replace...,&Keep Particular Characters...,Set &Extension...,Edit &Item Names...,-,A* A*.*,Aaa Aa.*,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Spaces to _,_ to Spaces,Remove Diacritics,Convert to ASCII,-,UrlEscape (Space > %20 ...),UrlUnescape (%20 > Space ...),&Unicode to UTF-8,UTF-&8 to Unicode,-|--|D&ávkové přejmenování…,Reg&ulérní výrazy…,Hl&edat a nahradit…,Ponechání jen po&volených znaků…,Nastavení příp&ony…,E&ditování názvů položek…,-,A* A*.*,Aaa Aa.*,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Mezery na _,_ na Mezery,Odstranit diakritiku,Převést do ASCII,-,UrlEscape (mezera na %20 …),UrlUnescape (%20 na mezeru …),&Unikód do UTF-8,UTF-&8 do Unikódu,- co.0245=01|&Address Bar && Go to...,Portable File Associa&tions...,Histor&y...,&Mini Tree...,&Move/Copy/Backup To...,-,&Recent Locations...,&Recently Opened Files...,&Recent Catalogs...,&Recently Included Catalogs...,Recent &Tabsets Pane 1...,Recent &Tabsets Pane 2...,-,Favorite F&olders...,Favorite F&iles...,&Highlighted Folders...,Bo&xed Branches...,&Color Filters...,&Tag List...,Tagge&d Items...,-,Selection &Filters...,&Visual Filters...,&Power Filters...,&Aliases...,-,Find Files: &Name...,Find Files: &Location...,Find Files: &Excluded Items...,&Quick Name Search...,-,Rename Special: &Batch Rename...,Rename Special: Re&gExp Rename...,Rename Special: &Search and Replace...,-,Files in &Clipboard...,Servers in Network Folder...|--|A&dresní lišta && Přejít na…,P&řenosné asociace (přiřazení) souborů…,H&istorie…,&Ministrom…,P&řesouvání/Kopírování/Zálohování do…,-,P&oslední umístění…,Naposledy ote&vřené soubory…,Nejno&vější katalogy…,Na&posledy užité katalogy…,Nej&novější sady záložek Panelu 1…,Nej&novější sady záložek Panelu 2…,-,Oblíb&ené složky…,Oblíbe&né soubory…,Z&výrazněné složky…,O&hraničení větve…,Bar&evné filtry…,Sez&nam značek…,'Označené Pol&ožky'…,-,&Výběrové filtry…,Viz&uální filtry…,&Výkonné (power) filtry,&Aliasy…,-,N&ajít soubory: Jméno…,Najít s&oubory: Umístění…,Najít soubory: Vylouče&né složky…,R&ychlé hledání podle názvu…,-,S&peciální přejmenování: Dávkové přejmenování…,Speciální přejmenování: Regulérní výr&azy…,&Speciální přejmenování: Hledat a nahradit…,-,Soubory v S&chránce…,Servery v složce Síť… co.0246=01|&Program Files|--|Složka '&Program Files' co.0247=01|&Windows Folder|--|Složka '&Windows' co.0248=01|&System Folder|--|Složka '&System' co.0249=01|&Temp Folder|--|Složka '&Temp' co.0250=01| (Virtual)|--| (Virtuální) co.0251=01| (All Users)|--| (All Users) co.0252=01|Catalog. Right-click for options.|--|Katalog. Pravým kliknutím zobrazíte volby. co.0253=01|Category: |--|Kategorie: co.0254=01|Script: |--|Skript: co.0255=01|Go to: |--|Přejít na: co.0256=01|Open: |--|Otevřít: co.0257=01|Open selected item(s) with: |--|Otevřít vybrané položky v: co.0258=01|Preview: |--|Náhled: co.0259=01|No action: |--|Žádná akce: co.0260=01| Included #<$n>: |--| Zahrnuto #<$n>: co.0261=01|[no data]|--|[bez údaje] co.0262=01|[no description]|--|[bez popisu] co.0263=01|one individual person|--|jedna individuální osoba co.0264=01|<#> individual |--|<#> co.0265=01|not transferable|--|nepřenosná co.0266=01|Valid: for all future versions|--|Platnost: pro všechny budoucí verze co.0267=01|Valid: for all versions below v<$ver>|--|Platnost: pro všechny verze nižší než <$ver> co.0268=01|Name: |--|Jméno: co.0269=01|Key: |--|Klíč: co.0270=01|Scope: |--|Rozsah: co.0271=01|<#>-day Trial Version|--|<#>-denní testovací verze co.0272=01|EXPIRED!|--|VYPRŠELA! co.0273=01|<$app> is not freeware. You may evaluate <$app> for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> , you have to register and purchase a license.|--|<$app> není freeware. Aplikaci <$app> můžete zkoušet zdarma po dobu maximálně <#> dnů. Pokud ho chcete užívat i nadále po <#> dnech, musíte si zakoupit licenci. co.0274=01|Error|--|Chyba co.0275=01|Error: |--|Chyba: co.0276=01|Could not create RegExp object.|--|Nelze vytvořit objekt Regulérního výrazu. co.0277=01|File empty.|--|Prázdný soubor. co.0278=01|File is empty.|--|Soubor je prázdný. co.0279=01|File invalid.|--|Neplatný soubor. co.0280=01|(unknown)|--|(neznámý) co.0281=01|Unknown: |--|Neznámý: co.0282=01|*** Job terminated by user. ***|--|*** Úloha byla přerušena uživatelem. *** co.0283=01|Nothing to do.|--|Není co zpracovat. co.0284=01|Nothing to do (no selections).|--|Není co zpracovat (nebylo nic vybráno). co.0285=01|No file selected.|--|Nebyl vybrán žádný soubor. co.0286=01|Nothing selected.|--|Nebylo nic vybráno. co.0287=01|Nothing focused and selected.|--|Nebylo nic aktivováno ani vybráno. co.0288=01|Nothing selected in the file list.|--|V seznamu souborů nebylo nic vybráno. co.0289=01|Nothing selected, or what is selected cannot be moved.|--|Nebylo nic vybráno, anebo nemohlo být přesunuto to co bylo vybráno. co.0290=01|Nothing selected, or what is selected cannot be copied.|--|Nebylo nic vybráno,anebo to co bylo vybráno nebylo zkopírováno. co.0291=01|Nothing to cut.|--|Není co uložit. co.0292=01|Nothing to copy.|--|Není co zkopírovat. co.0293=01|Nothing to paste.|--|Není co uložit. co.0294=01|Nothing to delete.|--|Není co vymazat. co.0295=01|Nothing to drop.|--|Není co upustit. co.0296=01|Not allowed here and now.|--|V tomto okamžiku a umístění nepovoleno. co.0297=01|Pasting items here is not allowed.|--|Sem není vkládání položek povoleno. co.0298=01|Creating items here is not allowed.|--|Zde není vytváření položek povoleno. co.0299=01|The shell does not support dropping search results from multiple locations.|--|Systém nepodporuje upuštění výsledků hledání z více různých umístění. co.0300=01|Could not create new path:|--|Nelze vytvořit novou cestu: co.0301=01|Could not create new file:|--|Nelze vytvořit nový soubor: co.0302=01|The script is terminated now.|--|Skript byl nyní ukončen. co.0303=01|Script terminated by user.|--|Skript byl ukončen uživatelem. co.0304=01|Renaming folders is only allowed in Browse mode.|--|Přejmenovávání složek je povolené pouze v módu 'Procházet'. co.0305=01|Rename Failed|--|Chyba! při přejmenování co.0306=01|An item could not be renamed.|--|Položku nebylo možné přejmenovat. co.0307=01|The following item could not be renamed:|--|Následující položky nebylo možné přejmenovat: co.0308=01|The rename job is now completed. |--|Přejmenování bylo dokončeno. co.0309=01|The original file extensions remain unchanged.|--|Původní přípona souboru zůstala nezměněná. co.0310=01|Renaming includes file extensions.|--|Přejmenování včetně přípony souboru. co.0311=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Unknown|--|Přesouvání;Kopírování;Mazání;Přejmenování;Zálohování;Rozšířené kopírování;Rozšířené přesouvání;Neznámo co.0312=01|move;copy;delete;rename;backup;custom copy;custom move;unknown|--|přesouvání;kopírování;mazání;přejmenování;zálohování;rozšířené kopírování;rozšířené přesouvání;neznámo co.0313=01|Backup;Copy;Move cross-volume;Move intra-volume;Delete|--|Zálohování;Kopírování;Přesouvání mezi svazky;Přesouvání uvnitř svazku;Odstraňování co.0314=01|Undo|--|Odvolat akci co.0315=01|Redo|--|Vrátit akci co.0316=01|Move;Copy;Delete;Rename;New;Settings|--|Přesouvání;Kopírování;Mazání;Přejmenování;Nový;Nastavení co.0317=01|Move;Copy;Delete;Rename;Create;Open;Tag|--|Přesouvání;Kopírování;Mazání;Přejmenování;Vytváření;Otevírání;Označování co.0318=01|All types;Text files;Image files;Audio files;Video files;Media files;Font files;Vector files;Web files;Office files;Archive files;Executable files|--|Všechny typy;Textové soubory;Obrazové soubory;Audio soubory;Video soubory;Multimediální soubory;Soubory fontů;Vektorové soubory;Webové soubory;Office soubory;Archivní soubory;Spustitelné soubory co.0319=01||--| seznamu co.0320=01||--| stromu co.0321=01||--| katalogu co.0322=01|created,modified,accessed,created or modified|--|vytvořeno,změněno,poslední přístup,vytvořeno nebo změněno co.0323=01|second(s),minute(s),hour(s),day(s),working day(s),week(s),month(s),year(s)|--|sekund,minut,hodin,dni,pracovních dní,týdnů,měsíců,roků co.0324=01|Standard,Boolean,RegExp|--|Standardní,Logické,Reg. výrazy co.0325=01|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Byte-to-byte|--|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Bajt po bajtu co.0326=01|Normal,Whole Words,Wildcards,RegExp|--|Normální,Celá slova,Zástupné znaky,Reg. výrazy co.0327=01|Add,Set,Remove|--|Přidat,Nastavit,Odstranit co.0328=01|Overwrite if newer,Overwrite,Skip,Suffix increment to moved file,Affix current date to moved file,Affix last modified date to moved file,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Přepsat novějšími,Přepsat,Přeskočit,Inkrementovat existující příponu,Připojit aktuální datum k přesouvanému souboru,Připojit datum změny k přesouvanému souboru,Inkrementovat příponu existujícího,Připojit aktuální datum k existujícímu,Připojit datum změny k existujícímu co.0329=01|Overwrite if newer,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Přepsat novějšími,Přepsat,Přeskočit,Inkrementovat příponu kopie,Připojit aktuální datum ke kopírovanému souboru,Připojit datum změny ke kopírovanému souboru,Inkrementovat příponu existujícího,Připojit aktuální datum k existujícímu,Připojit datum změny k existujícímu co.0330=01|Do this also for the &next cases|--|&Provést totéž i v dalších případech co.0331=01|Do this also for the &next collisions|--|&Provést totéž i v případě dalších kolizí co.0332=01|Continue on all such failures.|--|Pokračovat i při dalších takových selháních. co.0333=01|Continue with next file.|--|Pokračovat s dalším souborem. co.0334=01|Cancel the whole job now.|--|Zrušit okamžitě celou běžící úlohu. co.0335=01|Overwrite the file.|--|Přepsat soubor. co.0336=01|Continue with the selected action.|--|Pokračovat ve vybrané akci. co.0337=01|Skip this file and continue with the next.|--|Přeskočit tento soubor a pokračovat s dalším. co.0338=01|Name Collision|--|Kolize názvů co.0339=01|There is already a file with the same name in this location.|--|V tomto umístění už existuje soubor se stejným jménem. co.0340=01|Existing file:|--|Existující soubor: co.0341=01| (Background Job #<$n>)|--| (Úloha na pozadí #<$n>) co.0342=01| (intra-volume move)|--| (přesun uvnitř svazku) co.0343=01|<$fileop> canceled after <$duration>|--|<$fileop> zrušena po <$duration> co.0344=01|<$fileop> paused after <$duration>|--|<$fileop> pozastavena po <$duration> co.0345=01|<$fileop> completed in <$duration>|--|<$fileop> dokončeno za <$duration> co.0346=01|verified|--|ověřeno co.0347=01| verify |--| verifikace co.0348=01| (incl. <$type> verification)|--| (včetně <$type> verifikace) co.0349=01|Log: |--|Protokol (log): co.0350=01|All Processed Files|--|Všechny zpracovávané soubory co.0351=01|All processed files:|--|Všechny zpracovávané soubory: co.0352=01|No file has been completely processed.|--|Žádný soubor nebyl kompletně zpracován. co.0353=01|No files.|--|Žádné soubory. co.0354=01|No more files.|--|Další soubory už nejsou k dispozici. co.0355=01|Overwrite?|--|Přepsat? co.0356=01| (larger)|--| (větší) co.0357=01| (smaller)|--| (menší) co.0358=01| (newer)|--| (novější) co.0359=01| (older)|--| (starší) co.0360=01| (different)|--| (odlišný) co.0361=01|Processing completed.|--|Zpracování dokončeno. co.0362=01|<$fileop> in Progress|--|<$fileop> v běhu co.0363=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> dokončeno co.0364=01|<$job> from <$date>|--|<$job> z <$date> co.0365=01|From: |--|Z: co.0366=01|To: |--|Na: co.0367=01|Moving|--|Přesouvání co.0368=01|Copying|--|Kopírování co.0369=01|Verifying|--|Ověřování co.0370=01|Time elapsed: |--|Uběhlý čas: co.0371=01|Time remaining: |--|Zbývající čas: co.0372=01|Completed Background Jobs: |--|Dokončených úloh na pozadí: co.0373=01|Non-completed Background Jobs: |--|Nedokončených úloh na pozadí: co.0374=01|in progress: |--|Zpracovávané: co.0375=01|(Droppable User Button)|--|(uživat. tlačítko umožň. upouštění) co.0376=01|This view is empty.|--|Toto zobrazení je prázdné. co.0377=01|ID3 Tag to Filename|--|ID3 Tag do názvu souboru co.0378=01|Text Files|--|Textové soubory co.0379=01|CSV Files|--|CSV soubory co.0380=01|INI Files|--|INI soubory co.0381=01|Executables|--|Vykonavatelné soubory co.0382=01|Batch Files|--|Dávkové soubory co.0383=01|DOS Executables|--|Vykonavatelné DOS soubory co.0384=01|All Files|--|Všechny soubory co.0385=01|Untitled|--|Bez názvu co.0386=01| h|--| hod. co.0387=01| min|--| min co.0388=01| sec|--| sek co.0389=01|0 secs|--|0 sek co.0390=01| ms|--| ms co.0391=01|0 ms|--|0 ms co.0392=01| KB|--| KB co.0393=01| MB|--| MB co.0394=01| GB|--| GB co.0395=01| TB|--| TB co.0396=01| PB|--| PB co.0397=01| EB|--| EB co.0398=01|[reserved]|--|[rezervováno] co.0399=01|A&dd Last Tags|--|&Přidat naposledy použité značky co.0400=01|ver <$v>|--|ver. <$v> co.0401=01||--| co.0402=01|Configure Backup operations.;Configure Custom Copy operations.;Configure Custom Move operations.|--|Konfigurace operací 'Zálohování'.;Konfigurace operací 'Rozšířeného kopírování'.;Konfigurace operací 'Rozšířeného přesouvání'. co.0403=01|Skip |--|Přeskočit co.0404=01|Over |--|Přes co.0405=01|New |--|Nový co.0406=01|FAIL (decryption failed) |--|Chyba! (při dešifrování) co.0407=01|FAIL (verification failed) |--|Chyba! (při ověřování) co.0408=01|FAIL (copying canceled) |--|Chyba! (kopírování zrušeno) co.0409=01|INCOMPLETE (unverified) |--|Chyba! (neověřeno) co.0410=01|FAIL (not enough space) |--|Chyba! (pro nedostatek místa) co.0411=01|FAIL (move intra vol) |--|Chyba! (při přesunu uvnitř svazku) co.0412=01|FAIL (move delete source) |--|Chyba! (při přesunu mazaného zdroje) co.0413=01|FAIL (other reasons) |--|Chyba! (jiné příčiny) co.0414=01|Existing file renamed to: |--|Existující soubor přejmenován na: co.0415=01|Text|Text Files|--|Text|Textové soubory co.0416=01|Image|Image Files|--|Obrazy|Obrazové soubory co.0417=01|Audio|Audio Files|--|Audio|Audio soubory co.0418=01|Video|Video Files|--|Video|Video soubory co.0419=01|Office|Office Files|--|Office|Office soubory co.0420=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0421=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0422=01|Today|Modified Today|--|Dnes|Změněné dnes co.0423=01|Week|Modified This Week|--|Týden|Změněné v tomto týdnu co.0424=01|Year|Modified This Year|--|Rok|Změněné v tomto roce co.0425=01|Empty|Empty Files|--|Prázdné|Prázdné soubory co.0426=01|> <#> MB|Files Larger <#> MB|--|> <#> MB|Soubory větší než <#> MB co.0427=01|Files|Files Only|--|Soubory|Pouze soubory co.0428=01|Folders|Folders Only|--|Složky|Pouze složky ; File operation button captions: co.0429=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Unknown|--|Přesouvání;Kopírování;Mazání;Přejmenování;Zálohování;Rozšířené kopírování;Rozšířené přesouvání;Neznámo [toolbar] tb.0001=01|Address Bar Go|--|Přechod do adresní lišty tb.0002=01|Back|--|Zpět tb.0003=01|Forward|--|Dopředu tb.0004=01|Up|--|Nahoru tb.0005=01|Recent Locations|--|Naposledy použitá umístění tb.0006=01|Hotlist|--|Oblíbené odkazy (hotlist) tb.0007=01|Drives|--|Disky tb.0008=01|Browse Network|--|Procházet sítí tb.0009=01|Refresh|--|Obnovit tb.0010=01|Auto-Refresh|--|Automat. obnovování tb.0011=01|Suspend Auto-Refresh|--|Pozastavit automat. obnovování tb.0012=01|Stop|--|Zastavit tb.0013=01|Find Files|--|Najít soubory tb.0014=01|Quick Name Search|--|Rychlé hledání podle názvu tb.0015=01|Properties|--|Vlastnosti tb.0016=01|Metadata|--|Metadata tb.0017=01|Properties Tab|--|Karta vlastností tb.0018=01|Copy Path/Name|--|Zkopírovat cestu/název tb.0019=01|Open With|--|Otevřít v tb.0020=01|Preview|--|Náhled tb.0021=01|Full Screen Preview|--|Náhled na celou obrazovku tb.0022=01|Floating Preview|--|Plovoucí náhled tb.0023=01|Quick File View|--|Rychlé zobrazení souboru tb.0024=01|Enable Color Filters|--|Umožnit barevné filtry tb.0025=01|Favorite Folders|--|Oblíbené složky tb.0026=01|Favorite Files|--|Oblíbené soubory tb.0027=01|Labels|--|Štítky tb.0028=01|Find by Label|--|Najít podle štítku tb.0029=01|Add Tags|--|Přidat značky tb.0030=01|Set Tags|--|Nastavit označení tb.0031=01|Remove Tags|--|Odstranit značky tb.0032=01|Find by Tags|--|Najít podle značek tb.0033=01|Undo|--|Odvolat akci tb.0034=01|Redo|--|Vrátit akci tb.0035=01|Select All|--|Vybrat vše tb.0036=01|Cut|--|Vyjmout tb.0037=01|Copy|--|Kopírovat tb.0038=01|Paste|--|Vložit tb.0039=01|Edit Files in Clipboard|--|Úpravy souborů ve schránce tb.0040=01|Move To...|--|Přesouvání do… tb.0041=01|Copy To...|--|Kopírování do… tb.0042=01|Backup To...|--|Zálohování do… tb.0043=01|Go to Last Target|--|Přejít k poslednímu cíli tb.0044=01|Go to Previous Location|--|Přejít do předchozího umístění tb.0045=01|Rename|--|Přejmenovat tb.0046=01|Delete|--|Smazat tb.0047=01|Nuke|--|Zničit (smazat) tb.0048=01|Wipe|--|Setřít (wipe) tb.0049=01|Enable Background Processing|--|Umožnit zpracování na pozadí tb.0050=01|Queue File Operations|--|Souborové operace řadit do fronty tb.0051=01|Use Custom Copy|--|Použít 'Rozšířené kopírování' tb.0052=01|Map Network Drive|--|Připojit síťový disk tb.0053=01|Disconnect Mapped Drive|--|Odpojit síťový disk tb.0054=01|Command Prompt|--|Command Prompt tb.0055=01|Show Navigation Panel|--|Zobrazit navigační panel tb.0056=01|Show Tree|--|Zobrazit strom tb.0057=01|Show Catalog|--|Zobrazit katalog tb.0058=01|Dual Pane|--|Zobrazit dva panely tb.0059=01|Toggle Active Pane|--|Přepnutí aktivního Panelu tb.0060=01|Move to Other Pane|--|Přesouvání do jiného Panelu tb.0061=01|Copy to Other Pane|--|Kopírování do druhého Panelu tb.0062=01|Sync Scroll|--|Synchronní posuv tb.0063=01|Show Info Panel|--|Zobrazit informační Panel tb.0064=01|Toggle Wide Info Panel|--|Přepínání do širokého informačního Panelu tb.0065=01|Last/Min Size Info Panel|--|Poslední/minimální velikost informačního Panelu tb.0066=01|Max/Min Size Info Panel|--|Maximální/minimální velikost informačního Panelu tb.0067=01|Sort By|--|Třídit podle tb.0068=01|Views|--|Zobrazení tb.0069=01|Details View|--|Detailní zobrazení tb.0070=01|List View|--|Zobrazit seznam tb.0071=01|Thumbnails View|--|Zobrazit miniatury tb.0072=01|Branch View|--|Zobrazit obsah větví tb.0073=01|Zoom In|--|Zmenšit tb.0074=01|Zoom Out|--|Zvětšit tb.0075=01|Configuration|--|Konfigurace tb.0076=01|Save Settings|--|Uložit nastavení tb.0077=01|Exit without Saving|--|Ukončit bez ukládání tb.0078=01|Manage Commands|--|Správa příkazů tb.0079=01|Customize Keyboard|--|Přizpůsobit klávesnici tb.0080=01|Folder View Settings|--|Nastavit zobrazení složky tb.0081=01|Mini Tree|--|Ministrom tb.0082=01|List Management|--|Správa seznamu tb.0083=01|New Folder|--|Nová složka tb.0084=01|Calculate Folder Sizes|--|Vypočítávat velikosti složek tb.0085=01|Home|--|Domovská složka tb.0086=01|New Tab|--|Nová záložka tb.0087=01|Close Tab|--|Zavřít záložku tb.0088=01|Lock Tab|--|Zamknout záložku tb.0089=01|Tab List|--|Seznam záložek tb.0090=01|Tabsets|--|Sady záložek tb.0091=01|Show Hidden Items|--|Zobrazit skryté položky tb.0092=01|Show System Items|--|Zobrazit položky systému tb.0093=01|Hide Folders in List|--|Skrýt složky v seznamu tb.0094=01|Toggle Visual Filter|--|Přepínání vizuálního filtru tb.0095=01|Tree Path Tracing|--|Zobrazit cestu stromem tb.0096=01|Show Grid|--|Zobrazit mřížku tb.0097=01|Sticky Selection|--|Výběr připnutím (postupný výběr bez Ctrl) tb.0098=01|Step Mode|--|Mód 'krok po kroku' tb.0099=01|All Drives (Group)|--|Všechny disky (skupina) tb.0100=01|Available Drives (Group)|--|Dostupné disky (skupina) tb.0101=01|Hard Drives (Group)|--|Hard disky (skupina) tb.0102=01|Removable Drives (Group)|--|Připojitelné disky (skupina) tb.0103=01|Network Drives (Group)|--|Síťové disky (skupina) tb.0104=01|CD-ROM Drives (Group)|--|CD-ROM disky (skupina) tb.0105=01|Drive|--|Disk tb.0106=01|User Button #|--|Uživatelské tlačítko # tb.0107=01|Recent File Operations|--|Poslední souborové operace tb.0108=01|Type Stats and Filter|--|Stat. typů souborů a Filtr [toolbar tips] tt.0008=01|Browse for Network Server...|--|Procházet (pro síťový server…) tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Přejít k Oblíbeným souborům tt.0027=01|Apply Label|--|Použít štítek tt.0053=01|Disconnect Mapped Network Drive|--|Odpojit připojený síťový disk tt.0054=01|Open Command Prompt Here|--|Zobrazit zde Command prompt tt.0057=01|Show/Hide Catalog|--|Zobrazit/Skrýt Katalog tt.0065=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Poslední velikost/minimalizovat informační Panel tt.0066=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maximalizovat/minimalizovat informační Panel tt.0069=01|Toggle Details/Last View|--|Přepínání zobrazení Detailní/Poslední tt.0070=01|Toggle Details/List View|--|Přepínání zobrazení Detailní/Seznam tt.0071=01|Toggle Details/Thumbnails #1 View|--|Přepínání zobrazení Detailní/Miniatury #1 tt.0078=01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů tt.0079=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek tt.0080=01|Click to Save Current Folder View|--|Klikněte pro uložení zobrazení aktuál. složky tt.0107=01|Recent File Operations from Here and from Elsewhere|--|Poslední souborové operace odtud and odjinud [toolbar tips arrow] ta.0002=01|Back History|--|Zpět - v historii ta.0003=01|Forward History|--|Dopředu - v historii ta.0004=01|Breadcrumb|--|Prozkoumaná cesta ta.0027=01|Select Label|--|Vybrat štítek ta.0028=01|Select Label|--|Vybrat štítek ta.0033=01|Actions Back History|--|Akce 'Zpět' v historii ta.0034=01|Actions Forward History|--|Akce 'Dopředu' v historii ta.0094=01|Power Filters|--|Výkonné (power) filtry [keyboard shortcuts descriptions] kd.0001=01|Go to specified location.|--|Přejde do vybraného umístění. kd.0002=01|Open specified item.|--|Otevře zadanou položku. kd.0003=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Otevře vybrané položky ve specifikované aplikaci. kd.0004=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Přesune vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0005=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zkopíruje vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0006=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zazálohuje vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0007=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Přejmenuje vybrané položky seznamu, podle toho jestli odpovídají specifikovanému vzoru a typu. kd.0008=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Vytvoří nové položky v aktuální cestě (se zadaným jménem a typem). Případně naklonované ze zdroje. kd.0009=01|Run specified script.|--|Spuštění zadaného skriptu. kd.0010=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Načte skript ze zadaného souboru. Lze spustit i skript identifikovaný podle jeho štítku. kd.0101=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje plnou cestu/název všech vybraných položek stromu nebo seznamu. kd.0102=01|Copy the name of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje název všech vybraných položek stromu nebo seznamu. kd.0103=01|Copy the path of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje cestu všech vybraných položek stromu nebo seznamu. kd.0104=01|Copy basic information of all selected List items in comma-separated list.|--|Zkopíruje základní informace o všech vybraných položkách ze seznamu ve formátu CSV. kd.0105=01|Same as previous, including path.|--|Stejné jako předchozí (se zahrnutím cesty). kd.0106=01|Copy basic properties of the focused List item.|--|Zkopíruje základní vlastnosti aktivní položky seznamu. kd.0107=01|Copy extended properties of the focused List item.|--|Zkopíruje rozšířené vlastnosti aktivní položky seznamu. kd.0108=01|Copy the large icon of the focused List item.|--|Zkopíruje velkou ikonu aktivní položky seznamu. kd.0109=01|Copy the small icon of the focused List item.|--|Zkopíruje malou ikonu aktivní položky seznamu. kd.0110=01|Copy all selected rows and columns as currently shown in the List.|--|Zkopíruje všechny vybrané řádky a sloupce tak jak jsou vidět v seznamu. kd.0111=01|Copy all rows and columns as currently shown in the List.|--|Zkopíruje všechny řádky a sloupce tak jak jsou vidět v seznamu. kd.0112=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the short (DOS 8.3) format.|--|Zkopíruje plnou cestu/název všech ze stromu nebo seznamu vybraných položek s užitím formátu DOS (8.3). kd.0113=01|Copy the base name (name without extension) of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje názvy (bez přípon) všech vybraných položek Stromu nebo Seznamu. kd.0114=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the UNC path for items located on a mapped drive.|--|Zkopíruje plnou cestu/název vybraných položek Stromu nebo Seznamu s užitím UNC cesty pro položky umístěné na připojených discích. kd.0115=01|Copy the image of the focused List item. List item must be an image file.|--|Zkopíruje obraz aktivní položky Seznamu.Položka musí být obrazovým souborem. kd.0121=01|Rename one or more items at once using a pattern consisting of a fixed part and different kinds of variables like an auto-incremented counter or a date/time stamp.|--|Přejmenuje jednu nebo více položek naráz s užitím vzoru skládajícího se z pevné části a rozličných proměnných (např. inkrement. čítače, nebo proměnných času). kd.0122=01|Rename one or more items at once using a Regular Expression.|--|Přejmenuje jednu nebo více položek najednou s užitím regulérního výrazu. kd.0123=01|Enter a list of characters to be removed or replaced from selected name(s).|--|Umožní zadat seznam znaků které budou odstraněny nebo nahrazeny z vybraného jména (jmen). kd.0124=01|Enter a list of characters to be kept in selected name(s). All other characters are removed.|--|Umožní zadat seznam znaků které budou uchovány ve vybraném jménu (jménech). Všechny ostatní znaky budou odstraněny. kd.0125=01|Set a new extension to all selected files (replacing the old one, or adding a new one if there was none before).|--|Nastaví novou příponu pro všechny vybrané soubory (která nahradí novou, nebo ji doplní pokud byl soubor bez přípony). kd.0126=01|Capitalize each word in the name(s). Set all non-first letters to lower case. Leave the extension untouched.|--|Převede všechna počáteční písmena v slovech názvu na velká. Zbylá písmena převede na malá. Přípona zůstane nezměněná. kd.0127=01|Set all characters to lower case.|--|Převede všechny znaky na malé. kd.0128=01|Set all characters to upper case.|--|PŘEVEDE VŠECHNY ZNAKY NA VELKÉ. kd.0129=01|Replaces all spaces with an underscore ( _ ).|--|Nahradí všechny mezery podtržítky ( _ ). kd.0130=01|Replace all underscores ( _ ) with a space.|--|Nahradí všechna podtržítka ( _ ) mezerami. kd.0131=01|Convert all characters to 7-bit ASCII.|--|Převede všechny znaky na 7-bit ASCII. kd.0132=01|Escape unsafe characters for URLs by replacing them with a percent sign ( % ) followed by two hex digits.|--|Umožní vyhnout se nebezpečným znakům v URL jejich nahrazením znakem ( % ) po kterém následují dvě HEX číslice. kd.0133=01|Vice versa (see above).|--|A naopak (viz výše). kd.0134=01|Convert non-latin characters to ANSI characters using the UTF-8 encoding scheme.|--|Převede nelatinské znaky na ANSI znaky - s užitím kódování UTF8. kd.0135=01|Vice versa (see above).|--|A naopak (viz výše). kd.0136=01|Set extension to lower case.|--|zapíše příponu malými písmeny. kd.0137=01|Set extension to upper case.|--|ZAPÍŠE PŘÍPONU VELKÝMI PÍSMENY. kd.0138=01|Capitalize each word in the name(s). Leave all non-first letters and the extension untouched|--|Převede první písmeno v každém slovu názvu na velká písmena. Zbylá písmena a příponu ponechá bez změn. kd.0139=01|Replace ä with a, Ù with U, ñ with n, etc.|--|Nahradí znak ä znakem a, Ù - U, ñ - n, atd. kd.0141=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů s užitím názvu souboru zadaného v popisu příkazu. kd.0142=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů s užitím názvu souboru zadaného v popisu příkazu. kd.0143=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů s užitím názvu souboru zadaného v popisu příkazu. kd.0144=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory podle jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0145=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory podle jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0146=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory podle jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0147=01|Edit the names of the selected items in a multiline text box.|--|Úpravy názvů vybraných položek ve víceřádkovém textovém poli. kd.0148=01|(Toggle) Show a preview for each of the Rename Special operations, including detection of possible conflicts.|--|Zobrazí/Skryje náhled každé operace speciálního přejmenování - včetně detekcí možných konfliktů. kd.0156=01|Enter item to open.|--|Zadejte položku k otevření. kd.0157=01|Delete selected Tree or List item(s) even when they have overlong paths (> 260 characters). No Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky stromu nebo seznamu i když mají velmi dlouhé cesty (cesta > 260 znaků) - bez užití Koše. kd.0158=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tagy všech vybraných souborů MP3 s užitím názvů souborů jak je uvedeno v popisu příkazu. kd.0159=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje vybrané soubory MP3 s užitím jejich ID3 tagů a podle popisu příkazu. kd.0160=01|Open the selected List item(s).|--|Otevře vybrané položky seznamu. kd.0161=01|Open the selected List item(s) with command line arguments of your choice.|--|Otevře vybrané položky seznamu s argumenty příkazového řádku podle vašeho výběru. kd.0162=01|Open the focused List item.|--|Otevře aktivní položku seznamu. kd.0163=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-named.|--|Vytvoří duplikáty vybraných položek stromu nebo seznamu v stejném umístění. Názvy kopií jsou automaticky upraveny. kd.0164=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are suffixed with an increment.|--|Duplikuje vybranou položku stromu nebo seznamu v stejném umístění. Názvy kopií jsou doplněné inkrement. příponou kd.0165=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated the current date/time.|--|Duplikuje vybranou položku stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou autom. datovány aktuál. datem a časem. kd.0166=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated to the items' modified dates.|--|Duplikuje vybranou položku stromu nebo seznamu v stejném umístění. Datum změny u duplikátů odpovídá datu změny původní položky. kd.0167=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. You are prompted for a name. On multiple selections the name is shared by the copies (increments are suffixed as necessary).|--|Duplikuje vybrané položky Stromu nebo Seznamu v tom samém umístění. Zobrazí se výzva k zadání názvu. Při vícero oddělených výběrech je zadaný název sdílen kopiemi (podle potřeby se inkrementuje přípona). kd.0168=01|Create a shortcut (*.lnk) to each selected Tree or List item(s) in the current folder.|--|Vytvoří zástupce (*.lnk) pro každou položku Stromu nebo Seznamu v aktuální složce. kd.0169=01|Delete selected Tree or List item(s). Hold Shift to bypass the Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky Stromu nebo Seznamu - Přidržením Shiftu se vyřadí mazání do Koše. kd.0170=01|Delete selected Tree or List item(s), do not use Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky Stromu nebo Seznamu - bez užití Koše. kd.0171=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items.|--|Smaže vybrané položky Stromu nebo Seznamu. - přeskočí zablokované. kd.0172=01|Rename selected Tree or List item(s).|--|Přejmenuje vybrané položky Stromu nebo Seznamu. kd.0173=01|Show Shell Properties of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item, or selected List item(s).|--|Vlastnosti položek Stromu, Seznamu, Katalogu, Adresní lišty, nebo vybraných položek budou zobrazeny prostředky systému. kd.0174=01|Toggle Preview (resp. Raw View, depending on the selected Info Panel tab) of the current file.|--|Přepíná náhledu souboru (respektive hrubého zobrazení v závislosti na tom jestli je užíván informační Panel) kd.0175=01|Swap the names of two selected List items.|--|Zamění názvy dvou v seznamu vybraných položek. kd.0176=01|Pop up a menu showing all applications associated with the focused List item. Select one of them to open all selected List item(s) with it.|--|Zobrazí menu všech aplikací asociovaných (přiřazených) k aktivní položce seznamu. Vyber jednu z nich ve které budou otevřeny všechny vybrané položky seznamu. kd.0177=01|Show the raw contents of the current file in a Quick File View window.|--|Zobrazí hrubý obsah aktuálního souboru v okně 'Rychlé zobrazení souboru'. kd.0178=01|Preview the current file in the floating preview window.|--|Zobrazí náhled aktuálního souboru v okně plovoucího náhledu kd.0179=01|Securely delete selected Tree or List item(s) beyond recovery.|--|Bezpečně vymaže vybrané položky Stromu nebo Seznamu - bez možnosti jejich obnovy. kd.0181=01|Load a previously saved (see below Save Configuration As...) configuration (= INI file).|--|Načte dříve uložený konfigurační soubor (INI) - uložený s: Uložit konfiguraci jako… kd.0182=01|Save all settings: The current INI file, and the various DAT files.|--|Uloží všechna nastavení: do aktualního INI souboru a jiných DAT souborů. kd.0183=01|Save the current configuration to a new INI file located in the app's path. This new INI will become the currently active one.|--|Uloží aktuální konfiguraci do nového INI souboru v cestě aplikace - nový soubor se stane aktivním. kd.0184=01|Backup the current configuration under a new name (defaults to the present date suffixed to the INI base name) without making it the active INI file.|--|Vytvoří zálohu aktuální konfigurace pod novým jménem (s datem doplněným k zákl. jménu) - aniž by se stala aktivní. kd.0185=01|Create a shortcut to the application on your Desktop, containing a command-line switch to the current INI-file.|--|Vytvoří na ploše zástupce k aplikaci, který bude obsahovat parametr s cestou k aktivnímu INI souboru. kd.0186=01|Save Catalog.|--|Uloží katalog. kd.0187=01|Save User-Defined Commands to file.|--|Uloží uživatelem definované příkazy do souboru. kd.0188=01|Save Customized Keyboard Shortcuts to file.|--|Uloží upravené klávesové zkratky do souboru. kd.0189=01|Save servers to file (if server caching is enabled).|--|Uloží servery do souboru (pokud je zapnuto ukládání serverů do vyrovnávací paměti). kd.0190=01|Close and restart the app without saving the current configuration. Also known as 'Revert to saved'.|--|Uzavře a restartuje aplikaci bez uložení konfigurace.(známé jako: návrat k naposledy uložené konfiguraci). kd.0191=01|Close the app without saving the current configuration.|--|Uzavře aplikaci bez uložení aktuální konfigurace. kd.0192=01|Close the app and save the current configuration (if Save on Exit is enabled).|--|Uzavře aplikaci a uloží její aktuální konfiguraci (pokud je aktivní volba: Ukládat při ukončení). kd.0193=01|Save the current configuration to the current INI file.|--|Uloží aktuální konfiguraci do aktuálního INI souboru. kd.0194=01|Save Folder View Settings to file.|--|Uloží nastavení zobrazení složky do souboru. kd.0195=01|Save labels, tags, and comments to file.|--|Uloží štítky, značky a komentáře do souboru. kd.0196=01|Backup all contents of the Application Data Folder to a folder of your choice.|--|Zazálohuje úplný obsah složky 'Data' XYploreru do vybrané složky. kd.0197=01|Show Metadata of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item.|--|Zobrazí metadata aktivního prvku Stromu, Seznamu, Katalogu nebo položky Adresní lišty. kd.0200=01|Cut the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Přesune vybraný prvku Stromu, Seznamu nebo Katalogu do schránky. kd.0201=01|Copy the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Zkopíruje vybraný prvek Stromu, Seznamu nebo Katalogu do schránky. kd.0202=01|Paste items from clipboard into Tree, List, or Catalog.|--|Uloží položky ze schránky do Stromu, Seznamu nebo Katalogu. kd.0203=01|Undo the last action if possible.|--|Odvolá naposledy provedené akce (pokud je to možné). kd.0204=01|Redo the last undone action if possible.|--|Vrátí naposledy odvolané akce (pokud je to možné). kd.0205=01|Show the action log.|--|Zobrazí protokol (log) proved. akcí. kd.0206=01|Creates a new image file filled with the current image on clipboard.|--|Vytvoří nový obrazový soubor s obsahem obrazu který je aktuálně ve schránce. kd.0207=01|Paste items from clipboard under new name.|--|Vloží položky které se nachází ve schránce pod novými názvy. kd.0208=01|Create hard link(s) to file(s) on clipboard. Works only for files (not folders), and only on the same volume.|--|Vytvoří pevné odkazy (hard linky) k souborům ve schránce (ne k složkám) z jednoho svazku. kd.0209=01|Paste folder structure from folder(s) on clipboard.|--|Vloží strukturu složek ze složek ve schránce. kd.0211=01|Paste items from clipboard to a newly created subfolder of the current folder.|--|Vloží položky ze schránky do nově vytvořené podsložky. kd.0212=01|Paste items from clipboard forcing a move.|--|Vloží položky ze schránky s vnucením přesunutí. kd.0213=01|Paste items from clipboard forcing a copy.|--|Vloží položky ze schránky s vnucením kopírování. kd.0214=01|Mark items in clipboard as 'cut' (i.e. on paste they will be moved).|--|Označí položky ve schránce jako 'vyjmuté' (takže budou při vkládání přesunuty). kd.0215=01|Mark items in clipboard as 'copied' (i.e. on paste they will be copied).|--|Označí položky ve schránce jako 'kopírované' (takže budou při vkládání zkopírovány). kd.0216=01|Manage any files/folders currently in the clipboard.|--|Správa všech souborů/složek které jsou aktuálně ve schránce. kd.0217=01|Allows you to remove any files (and, en passant, everything else) from the clipboard. Of course, the actual files are not touched by this operation.|--|Umožní odstranění položek uložených ve schránce ze schránky. Soubory nacházející se na disku se ovšem neodstraní. kd.0218=01|Create shortcut(s) to item(s) on clipboard.|--|Vytvoří zástupce k položkám ve schránce. kd.0219=01|Creates a new text file filled with the current text on clipboard.|--|Vytvoří nový textový soubor který bude obsahovat text uložený ve schránce. kd.0220=01|Open Move To dialog.|--|Otevře okno 'Přesouvání do'. kd.0221=01|Open Copy To dialog.|--|Otevře okno 'Kopírování do'. kd.0222=01|Open Backup To dialog.|--|Otevře okno 'Zálohování do'. kd.0223=01|Pop a menu with the recent file operations from here and from elsewhere.|--|Zobrazí menu s posledními souborovými operacemi odtud a odjinud. kd.0226=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently on clipboard.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem nacházejícím ve v schránce. kd.0227=01|Check whether the currently focused file is same or different from the previously focused file.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem který byl aktivní dříve. kd.0228=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently focused on the other pane.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem který je aktivní v druhém panelu. kd.0231=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří v aktuální složce novou složku, pojmenovanou dle nastavení v příkazu. kd.0232=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří v aktuální složce novou složku, pojmenovanou dle nastavení v příkazu. kd.0233=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří v aktuální složce novou složku, pojmenovanou dle nastavení v příkazu. kd.0234=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří v aktuální složce nový textový soubor, pojmenovaný dle nastavení v příkazu. kd.0235=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří v aktuální složce nový textový soubor, pojmenovaný dle nastavení v příkazu. kd.0236=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří v aktuální složce nový textový soubor, pojmenovaný dle nastavení v příkazu. kd.0241=01|Display the Create New Shortcut wizard. Completing the dialog creates a shortcut in the current folder.|--|Zobrazí průvodce pro vytvoření zástupce. Po vyplnění údajů z dialogu se zástupce vytvoří v aktivní složce. kd.0242=01|Specify a new path (absolute or relative to current) to be created. Nested new paths (folder & subfolder(s)) are created in one go.|--|Umožní zadat novou cestu (absolutní nebo relativní k aktuální) která se má vytvořit. Jsou přitom naráz vytvořeny případně dosud neexistující složky a podsložky. kd.0243=01|Specify a list of folders (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Umožní zadání seznamu složek které se mají vytvořit (jedna na řádek - se zadáním absolutní nebo relativní cesty). kd.0244=01|Specify a list of files (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Umožní zadání seznamu souborů které se mají vytvořit (jeden na řádek - se zadáním absolutní nebo relativní cesty). kd.0250=01|Select all items currently in the List.|--|Vybere všechny položky v seznamu. kd.0251=01|Deselect all items currently in the List.|--|Zruší vybrání všech položek v seznamu. kd.0252=01|Select all unselected items, deselect all selected items in the List.|--|Vybere všechny dosud nevybrané položky a zruší vybrání aktuálně vybraných položek v seznamu. kd.0253=01|Select items among the currently listed ones via pattern matching.|--|Vybere ty položky mezi aktuálně zobrazenými, které budou vyhovovat zadanému vzoru. kd.0254=01|Select all List items with the same type(s) as the currently selected item(s).|--|Vybere v seznamu všechny položky, které jsou stejného typu jako aktuálně vybrané položky. kd.0255=01|Select all files in the List, not the folders.|--|Vybere v seznamu všechny soubory, ne složky. kd.0256=01|Specify a list of items to be selected.|--|Umožní zadat seznam položek, které se mají vybrat. kd.0257=01|Restore the last selection in the List, e.g. when you inadvertently erased it.|--|Obnoví předchozí výběr v seznamu, když byl třeba z nepozornosti zrušen. kd.0258=01|Show statistical information on the currently selected items (recursing any folders).|--|Zobrazí statistické informace o aktuálně vybraných položkách (rekurzivně po všech složkách). kd.0260=01|Open the Find Files tab on the Info Panel, and place the cursor into the Name field. If that is already the case then the command hides the Info Panel.|--|Otevře kartu Najít soubory na informačním Panelu a umístí kurzor do pole Název. Jestli to už bylo provedeno, tak příkaz skryje informační Panel. kd.0261=01|Start a File Find operation with the current settings.|--|Spustí operaci Najít soubory s parametry dle aktuálního nastavení. kd.0262=01|Start a File Find at the last searched location using the current settings.|--|Spustí operaci 'Najít soubory' v naposledy prohledaném umístění s užitím aktuálního nastavení. kd.0263=01|List all items the current branch (i.e. the current folder including all its subfolders).|--|Vypíše všechny položky aktuální větve (z aktuální složky a ze všech jejích podsložek). kd.0264=01|Open the interface to manage and apply search templates.|--|Otevře okno pro správu a užití Šablon hledání. kd.0266=01|Pop the Quick Name Search dialog.|--|Otevře okno rychlého hledání podle názvu. kd.0267=01|Repeat the last Quick Name Search in the current location.|--|Zopakuje poslední rychlé hledání podle názvu v aktivním umístění. kd.0270=01|Create symbolic link(s) to item(s) on clipboard. Works for files and folders. Needs Vista or later.|--|Vytvoří symbolické (soft) linky k souborům a složkám ve schránce. Jen v systému Vista a novějším. kd.0271=01|Create junction(s) to folder(s) on clipboard. Works only for folders (not files).|--|Vytvoří linky na složky (junction) ve schránce. Použitelné pouze pro složky, ne soubory. kd.0272=01|Paste items from clipboard using the backup operation.|--|Vloží položky ze schránky a provede operaci 'Zálohování'. kd.0273=01|Paste items from clipboard with smart target path choices.|--|Vloží položky ze schránky s inteligentním výběrem cest. kd.0302=01|Switch to Details mode: Show detailed file information column-wise. Toggles back to last used view.|--|Přepne do módu 'detailní': zobrazí detailní informace o souboru (v sloupcích). Přepne zpět do naposledy užívaného zobrazení. kd.0303=01|Switch to Details mode with a special thumbnail column.|--|Přepne do módu 'detailní' se speciálním sloupcem 'miniatury'. kd.0304=01|Switch to List mode: A wrapped column of icons plus names.|--|Přepne do módu seznamu: sloupec s názvem a ikonou souborů (se zalomením). kd.0305=01|Switch to Small Icons mode: A wrapped row of small icons plus names.|--|Přepne do módu malých ikon: zalomený řádek malých ikon s názvy souborů. kd.0306=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Přepne do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí názvy a miniatury souborů. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Konfigurace -> Miniatury'. kd.0307=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Přepne do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí názvy a miniatury souborů. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Konfigurace -> Miniatury'. kd.0308=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Přepíne do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí názvy a miniatury souborů. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Konfigurace -> Miniatury'. kd.0309=01|Switch to Large Icons mode: A wrapped row of large icons plus names.|--|Přepne do módu velkých ikon: zalomený řádek velkých ikon s názvy souborů. kd.0310=01|Open the Configuration window on the Thumbnails tab.|--|Otevře okno 'Konfigurace' na kartě Miniatury. kd.0311=01|Toggle Branch View (view the contents of all subfolders of a folder in one list) in the current tab.|--|Přepíná 'Zobrazení obsahu větví' (zobrazení obsahu všech podsložek v jednom seznamu). kd.0321=01|Sort List by Name.|--|Setřídí seznam podle: Jména. kd.0322=01|Sort List by Extension.|--|Setřídí seznam podle: Přípony. kd.0323=01|Sort List by Size.|--|Setřídí seznam podle: Velikosti. kd.0324=01|Sort List by Type.|--|Setřídí seznam podle: Typu. kd.0325=01|Sort List by Created Date.|--|Setřídí seznam podle: Data vytvoření. kd.0326=01|Sort List by Modified Date.|--|Setřídí seznam podle: Data změny. kd.0327=01|Sort List by Accessed Date.|--|Setřídí seznam podle: Data posl. přístupu. kd.0328=01|Sort List by Attribute.|--|Setřídí seznam podle: Atributu. kd.0329=01|Sort List by Path.|--|Setřídí seznam podle: Cesty. kd.0330=01|Show order as is in the FAT (file allocation table).|--|Ukáže obsazení ve FAT (alokační tabulce souborů). kd.0331=01|Shuffle items.|--|Náhodně seřadí položky. kd.0332=01|Resort using the current sort order setting.|--|Provede opětovné třídění s užitím aktuálního pořadí třídění. kd.0333=01|Checked: Sort folders apart from files. Unchecked: Everything in one alphabet.|--|Po zaškrtnutí: setřídí pouze složky. Po odznačení: setřídí vše. kd.0334=01|Sort List by Len.|--|Setřídí seznam podle sloupce: Délka. kd.0335=01|Sort List by Label.|--|Setřídí seznam podle sloupce: Štítek. kd.0336=01|Sort List by Comment.|--|Setřídí seznam podle sloupce: Komentář. kd.0337=01|Sort List by Tags.|--|Setřídí seznam podle sloupce: Značky. kd.0338=01|Resort using the previous sort order.|--|Zopakuje třídění s užitím původního řazení. kd.0339=01|Reverse the current sort order.|--|Obrátí způsob řazení pro setřídění. kd.0340=01|Open a new tab. The new tab is a clone of the current tab (without Home, Locked status or Visual Filter).|--|Otevře novou záložku. nová záložka je Klonem aktuální (bez domovské složky, vizuálních filtrů, a uzamknutí). kd.0341=01|(Un)Set the tab as the default tab.|--|Aktivuje/Zruší nastavení záložky jako výchozí (default) záložky. kd.0342=01|Set the tab's name.|--|Nastaví název záložky. kd.0343=01|Restore the last closed tab.|--|Obnoví naposledy uzavřenou záložku. kd.0344=01|Copy to the clipboard the tab's location, including any Visual Filters.|--|Zkopíruje do schránky ze záložky její umístění (a všechny její vizuální Filtry). kd.0345=01|Pop-up the recent History of the current tab.|--|Zobrazí poslední historii aktuální záložky. kd.0346=01|Set the tab's location.|--|Nastaví umístění záložky. kd.0347=01|Set (or update) the current tab's Home. The Home concept includes location, browse/find mode, column settings, and scroll position.|--|Nastaví (anebo změní) domovské umístění aktuální záložky, mód procházet/najít, nastavení sloupců a pozice posunu. kd.0348=01|Jump to the current tab's Home.|--|Přejde do domovské složky záložky. kd.0349=01|Lock the tab to its "Home Zone". The Home Zone is the tab's Home and all of its subfolders.|--|Zamkne záložku aby užívala pouze "Domovskou zónu". Domovská zóna je domovská složka se všemi jejími podsložkami. kd.0350=01|Lock the tab to its current location.|--|Zamkne záložku aby užívala jen aktuální umístění. kd.0351=01|Close the tab.|--|Uzavře záložku. kd.0352=01|Close all tabs but the current one that are not locked nor have a Home set. No confirmation prompt!|--|Uzavře všechny záložky které nejsou uzamknuty a nemají nastaveno Home umístění s výjimkou aktuální záložky. Bez potvrzení akce ! kd.0353=01|Close all tabs but the current one.|--|Uzavře všechny záložky mimo aktuální. kd.0354=01|Set a Visual Filter to the tab (filter what's being displayed in the List).|--|Nastaví vizuální filtr záložky (filtr právě používaný pro zobrazení seznamu). kd.0355=01|Toggle between having no Visual Filter enabled and the last one used.|--|Zapne/Vypne užití vizuálního filtru kd.0356=01|Show only items with the currently selected extension(s).|--|Zobrazí jen položky s aktuálně vybranými příponami. kd.0357=01|Hide items with the currently selected extension(s).|--|Skryje položky s aktuálně vybranými příponami. kd.0358=01|Shrink the tab to the size of an icon.|--|Zmenší záložku jen na velikost ikony. kd.0359=01|Show only items that are currently selected.|--|Zobrazí jen aktuálně vybrané položky. kd.0361=01|Show Line Number column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec s číslem řádku. kd.0362=01|Show Name column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Název. kd.0363=01|Show Extension column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Přípona. kd.0364=01|Show Size column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Velikost. kd.0365=01|Show Type column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Typ. kd.0366=01|Show Created column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Vytvořeno. kd.0367=01|Show Modified column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Změněno. kd.0368=01|Show Accessed column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Poslední přístup. kd.0369=01|Show Attr column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Atributy. kd.0370=01|Show Path column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Cesta. kd.0371=01|Show all columns.|--|Zobrazí všechny sloupce. kd.0372=01|Autosize all columns.|--|Automat. nastaví velikost sloupců. kd.0373=01|Grow the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Zvětší velikost sloupce 'Název' o 5 pixelů - hlavně v módech Seznam, Malé ikony, Miniatury. kd.0374=01|Shrink the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Zmenší velikost sloupce 'Název' o 5 pixelů - hlavně v módech Seznam, Malé ikony, Miniatury. kd.0375=01|Show Len column in List; shows the number of characters in the full path/name.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Délka - zobrazuje délku cesty/názvu souboru. kd.0376=01|Store current column widths, sequence, and visibility for the current mode of the List as your default.|--|Uloží aktuální šířky sloupců,posloupnost a viditelnost pro aktuál. mód Seznamu jako výchozí nastavení Seznamu. kd.0377=01|Restore column widths, sequence, and visibility for the current mode of the List from your previously stored default.|--|Obnoví aktuální šířky sloupců,posloupnost a viditelnost v seznamu z uloženého výchozího nastavení. kd.0378=01|Choose size of the Line Number column, measured in digits. Valid range is between 3 and 8, i.e. you can display line numbers up to 99,999,999 (8 digits).|--|Vybere velikost sloupce číslo řádku - platný rozsah je od 3 do 8 (maximální hodnota je až 99 999 999 řádků -> 8 znaků). kd.0379=01|Show Label column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Štítek. kd.0380=01|Show Comment column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Komentář. kd.0381=01|Show Tags column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Značky. kd.0382=01|Show columns by ticking them in a popup list.|--|Zobrazí seznam názvů sloupců pro výběr. kd.0385=01|Pops a menu of all file types contained in the current file list. Lets you filter the list by any of those types.|--|Zobrazí menu s typy všech souborů z aktuál. Seznamu souborů. Umožňuje filtrování seznamu podle vybraného typu. kd.0391=01|Show/Hide icons.|--|Zobrazí/Skryje ikony. kd.0392=01|Show/Hide the expand/collapse icons (only shown for items with subitems).|--|Zobrazí/Skryje ikony při rozbalit/sbalit - (jen u položek s podpoložkami). kd.0393=01|Show/Hide dotted lines that visually enhance the Tree structure.|--|Zobrazí/Skryje tečkované čáry které zlepšují čitelnost Stromu. kd.0394=01|Mark Favorite folders with an icon overlay.|--|Oblíbené složky označí zvláštní ikonou. kd.0395=01|Mark Favorite folders by setting the caption to bold.|--|Oblíbené složky označí tučným písmem. kd.0396=01|Toggle a condensed horizontal display of the Tree by reducing the indentation of nested items.|--|Přepíná kondenzované horizontální zobrazení Stromu snížením odsazení vnořených položek. kd.0397=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Zapne mód přejmenování pomalým dvouklikem (dvě kliknutí oddělená krátkou prodlevou). kd.0398=01|Apply Highlights and Box Colors.|--|Použije zvýraznění a barvy pro pole. kd.0399=01|Toggle full row selection mode in Tree.|--|Přepíná mód celořádkového výběru v Stromu. kd.0401=01|Show/Hide icons.|--|Zobrazí/Skryje ikony. kd.0402=01|Toggle the ability to position a column by dragging its header.|--|Zapne/Vypne schopnost přemísťovat sloupec přetahováním jeho záhlaví. kd.0403=01|(Dis)allow the selection of more than one item at a time (using mouse, Ctrl and/or Shift).|--|Umožní/Znemožní výběr více než jedné položky najednou (užitím myši, Ctrl nebo Shiftu). kd.0404=01|Toggle full row selection mode in List.|--|Přepíná mód celořádkového výběru v seznamu. kd.0405=01|Toggle whether or not the column on which the order is made will be highlighted.|--|Přepíná zvýraznění sloupce, podle jehož obsahu se třídí. kd.0406=01|Show Line Number column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec: Číslo řádku. kd.0407=01|Always set all columns to the optimal width depending on the current contents.|--|Nastaví všechny sloupce na optimální šířku v závislosti na jejich obsahu. kd.0408=01|Show/Hide horizontal grid. If enabled you can enable the Zebra Striping option in Configuration | Styles.|--|Zobrazí/Skryje horizontální mřížku. Je li povoleno pak můžete ještě zapnout zebra pruhy v 'Nástroje -> Konfigurace -> Styly'. kd.0409=01|Highlight the focused row.|--|Zvýrazní aktivní řádek. kd.0410=01|Highlight the selected rows. If enabled you can further enable Underline in Configuration | Styles to have the selected rows only underlined instead of fully highlighted.|--|Zvýrazní vybrané řádky. Je li nastaveno, můžete nastavit pouze podtržení místo zvýraznění v 'Konfigurace -> Styly'. kd.0411=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Umožní přejmenování po pomalém dvojkliknutí (dvou kliknutích s větším odstupem). kd.0412=01|Hide the extensions of files.|--|Skryje přípony souborů. kd.0413=01|Sticky selection.|--|Výběr připnutím (postupný výběr bez Ctrl). kd.0414=01|Manual sorting.|--|Manuální třídění. kd.0419=01|Trace (highlight) the current path in Tree.|--|Zvýrazní cestu k aktivní cestě Stromu. kd.0421=01|Show the real disk-space used (based on clusters), not the size of the files.|--|Zobrazí skutečné užití prostoru disku - podle obsazených klastrů, a ne velikosti souborů. kd.0422=01|Show pure byte count of items, no suffix, no thousand separators.|--|U položek zobrazí jen počet bajtů bez oddělovače tisíců. kd.0423=01|Show exact bytes, thousand separators (from your Windows Regional Settings), no suffix (would just take away space).|--|U položek zobrazí jen počet bajtů s oddělovačem tisíců. kd.0424=01|Show KBs, rounded up (as in Explorer).|--|Zobrazí KBs zaokrouhleně nahoru (jako v Exploreru). kd.0425=01|Show KBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí KBs na dvě dest. místa. kd.0426=01|Show MBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí MBs na dvě dest. místa. kd.0427=01|Show GBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí GBs na dvě dest. místa. kd.0428=01|Byte counts are given in the most easy-to-read unit (i.e. bytes, KB, MB, GB, TB, PB depend on the actual number).|--|Hodnoty v bajtech zobrazí v nejvhodnějších jednotkách (např. bajty, KB, MB, GB, TB, PB). kd.0429=01|Like Flexible above but with all values rounded up.|--|Jako 'Flexibilní' ale s hodnotami zaokrouhl. nahoru. kd.0430=01|Number of clusters actually used by a file on its drive.|--|Počet klastrů které soubor obsazuje na disku. kd.0431=01|Show folder sizes in List.|--|Zobrazí velikosti složek v seznamu. kd.0432=01|Show TBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí TBs na dvě dest. místa. kd.0433=01|Show PBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí PBs na dvě dest. místa. kd.0441=01|Show the age of items in years, days, hours, or minutes (eg. 92 days) relative to Now, instead of the absolute date/time.|--|Zobrazí stáří položek v rocích, měsících, dnech , hodinách, minutách od aktuál. času (např. 92 dní). kd.0442=01|Short Date (eg. 4/20/2006 for US English - the short format from your Windows Regional Settings is used).|--|Krátký datum (např. 4/20/2006 Anglie - US) - podle nastavení Windows. kd.0443=01|Long Date (eg. Thursday, April 20, 2006 for US English, US - the long format from your Windows Regional Settings is used).|--|Dlouhý datum (např. Thursday, April 20, 2006 Anglie - US) - podle nastavení Windows. kd.0444=01|DD/MM/YY (eg. 20/04/06).|--|DD/MM/YY (např. 20/04/06). kd.0445=01|DD/MM/YYYY (eg. 20/04/2006).|--|DD/MM/YYYY (např. 20/04/2006). kd.0446=01|MM/DD/YY (eg. 04/20/06).|--|MM/DD/YY (např. 04/20/06). kd.0447=01|MM/DD/YYYY (eg. 04/20/2006).|--|MM/DD/YYYY (např. 04/20/2006). kd.0448=01|DD-mon-YY (eg. 20-apr-06).|--|DD-mon-YY (např. 20-apr-06). kd.0449=01|DD-mon-YYYY (eg. 20-apr-2006).|--|DD-mon-YYYY (např. 20-apr-2006). kd.0450=01|ISO 8601 (eg. 2006-04-20).|--|ISO 8601 (např. 2006-04-20). kd.0451=01|ISO Week (eg. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday).|--|ISO Week (např. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday). kd.0452=01|Zodiac ;-) (eg. Taurus). Note that no time will be displayed regardless of the Time setting below.|--|Zvěrokruh ;-) (např. Býk). Upozornění: čas bude zobrazen pouze v tomto formátu. kd.0453=01|Show the weekday name for all file dates within the last week.|--|U všech časů souborů ne starších než 7 dní zobrazí názvy dnů v týdnu. kd.0460=01|HH:MM:SS (eg. 18:22:55).|--|HH:MM:SS (např. 18:22:55). kd.0461=01|HH:MM (eg. 18:22).|--|HH:MM (např. 18:22). kd.0462=01|HH:MM ap (eg. 06:22 pm).|--|HH:MM ap (např. 06:22 pm). kd.0463=01|HH:MM AP (eg. 06:22 PM).|--|HH:MM AP (např. 06:22 PM). kd.0464=01|ISO 8601 (eg. 18:22:55).|--|ISO 8601 (např. 18:22:55). kd.0465=01|No Time (only the date will be shown).|--|Bez času (pouze datum). kd.0471=01|Enable Folder View Settings.|--|Umožní nastavovat Zobrazení složky. kd.0472=01|Save and remember the current folder view settings.|--|Uloží a uchová nastavení aktivního Zobrazení složky. kd.0473=01|Edit the active folder view.|--|Upraví aktivní Zobrazení složky. kd.0474=01|Remove the active folder view.|--|Odstraní aktivní Zobrazení složky. kd.0475=01|Apply the current folder view to another folder name/pattern.|--|Použije aktuální Zobrazení složky na jinou složku/vzor. kd.0476=01|Define the current folder view as default folder view (used for any folder with no specific folder view).|--|Nastaví aktuální Zobrazení složky jako výchozí (požívané pro všechny složky které neužívají jiné). kd.0477=01|Manage all stored folder views.|--|Správa všech uložených zobrazení složky. kd.0478=01|Reverts the current folder view to the saved settings.|--|Použije uložené Zobrazení složky namísto aktuálního. kd.0480=01|Toggle Auto-Refresh (the automatic refresh of Tree and List on file system changes).|--|Přepíná automatické obnovování (Stromu a Seznamu při změnách v souborovém systému). kd.0481=01|Temporarily disable Auto-Refresh. It is reactivated as soon as you browse a new location, or if you use this command again.|--|Dočasně vyřadí automatické obnovování obsahu. Je opětovně aktivováno jakmile začnete vyhledávat nové umístění, nebo když tento příkaz znovu zadáte. kd.0482=01|Refresh the Tree.|--|Obnoví Strom. kd.0483=01|Refresh only the current folder in the Tree.|--|Obnoví pouze aktuální složku stromu. kd.0484=01|Completely rebuild the Tree (all expanded folders but the current one will be closed).|--|Zcela přebuduje Strom - všechny rozbalené složky mimo aktivní budou uzavřené. kd.0485=01|Refresh the List. Using a smart, fast and smooth refresh that updates data but keeps any selections and scroll position unaffected.|--|Obnoví seznam - použije inteligentní, rychlou a hladkou obnovu seznamu, která aktualizuje data, ale zachová výběr a pozici posunutí. kd.0486=01|Completely reload the List: Update the data, scroll back to top, set focus to the first item (if any), and unselect any selections.|--|Opětovně načte seznam - aktualizuje data, posunune se vzhůru, nastaví se na první položku seznamu, a odznačí vybrané. kd.0487=01|Calculate the sizes and update the Size column of all selected folders (if any, or else all folders displayed) in the List.|--|Vypočítá velikosti a zaktualizuje sloupec 'Velikost' u všech vybraných položek seznamu. kd.0488=01|Do not automatically synchronize the Tree with the current path.|--|Nastaví neprovádění autom. synchronizace stromu s aktuální cestou. kd.0489=01|Minimize/Maximize the current Tree. A Mini Tree will show only the tree paths that have been actually used.|--|Minimalizuje/Maximalizuje aktuální Strom. V Ministromu se zobrazují pouze ty cesty Stromu, které byly užívané. kd.0491=01|Show/Hide floppy drives in Tree and List. Not showing those rarely used drives reduces hardware access.|--|Zobrazí/Skryje floppy disky v Stromu a v Seznamu - redukuje přístupy k hardwaru. kd.0492=01|Show/Hide hidden drives in Tree and List.|--|Zobrazí/Skryje skryté disky v Stromu a v Seznamu. kd.0493=01|Show/Hide hidden files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden attribute set). Unchecked: Hidden items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazí/Skryje skryté soubory a složky (s nastaveným atributem hidden) ve stromě a seznamu. Při odznačení: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných výpisech a zálohách. kd.0494=01|Show/Hide system files and folders in Tree and List (i.e. items with the System attribute set). Unchecked: System items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazí/Skryje systémové soubory a složky (s nastaveným atributem hidden) ve stromě a seznamu. Při odznačení: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných výpisech a zálohách. kd.0495=01|Show/Hide junctions Tree and List (i.e. items with the Junction attribute set). Unchecked: Junctions are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazí/Skryje linky ze složky na složku (s nastaveným atributem junction) ve stromě a seznamu. Při odznačení: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných výpisech a zálohách. kd.0496=01|Show/Hide folders in List.|--|Zobrazí/Skryje složky v Seznamu. kd.0501=01|Refresh the cache for all listed thumbnails.|--|Obnoví mezipaměť všech uvedených miniatur. kd.0502=01|Refresh the cache for the icons used in the List.|--|Obnoví mezipaměť všech ikon použitých v seznamu. kd.0503=01|Refresh the cache for the icons used in the Catalog.|--|Obnoví mezipaměť všech ikon použitých v katalogu. kd.0504=01|Rescan the NewItems folder and update the New Items submenu.|--|Opětovně oskenuje složku 'NewItems' a zaktualizuje podmenu 'NewItems'. kd.0505=01|Refresh the cache for environment variables.|--|Obnoví mezipaměť proměnných prostředí. kd.0506=01|Refresh the cache for all selected thumbnails.|--|Obnoví mezipaměť všech vybraných miniatur. kd.0511=01|Reduce the Mini Tree to just the paths of all tabs in the current pane.|--|Zredukovat obsah ministromu jen na cesty použité ve všech záložkách aktivního panelu. kd.0512=01|Load the last used Mini Tree.|--|Načte naposledy použitý ministrom. kd.0513=01|Load a Mini Tree made from the recent history.|--|Načte Ministrom vytvořený z nejnovější historie. kd.0514=01|Hide the current folder from the Mini Tree. (The folder is not deleted.)|--|Skryje v ministromu právě aktivní složku (nedochází k jejímu vymazání). kd.0515=01|Sets the current Mini Tree as Favorite Mini Tree.|--|Nastaví aktuální ministrom jako oblíbený ministrom. kd.0516=01|Loads any previously stored Favorite Mini Tree.|--|Načte všechny dříve uložené oblíbené ministromy. kd.0520=01|Jump to the previous location. If the previous location has been on another tab, this tab is opened (if it still exists, else a new tab is opened).|--|Přejde do předchozího umístění. Pokud bylo předchozí umístění v jiné záložce, pak bude otevřena (příp. vytvořena nová záložka). kd.0521=01|Jump to the most recent target of a move, copy, or backup operation.|--|Přejde do cílové složky poslední operace přesouvání,kopírování,zálohování (jen v této relaci). kd.0522=01|Go to the top folder (Drive, \\Server, Desktop, MyDocuments) of the current folder.|--|Přejde do nejvyšší nadřazené složky aktuální složky (např. u disku, \\Server, Plochy, Mých dokumentů). kd.0523=01|Go up to the parent location (according to Tree, i.e. the parent of a root drive (eg: D:\) is My Computer).|--|Přejde nahoru do rodičovského umístění (ve shodě s tím i ve Stromu: např. rodičem disku D:\ je virt. složka 'Můj Počítač'). kd.0524=01|Go down to the most recently browsed subfolder of the current location (if any).|--|Přejde do naposledy procházené podsložky aktuálního umístění (pokud existuje). kd.0525=01|Pop-up the Breadcrumb menu, allowing you to easily go to any folder of the current path, as well as recently visited subfolders.|--|Zobrazí menu Prozkoumané cesty, pro přechod do "navštívených složek" rozvinuté aktivní cesty. kd.0526=01|Pop-up a list of all currently visible drives.|--|Zobrazí seznam všech v současnosti viditelných disků. kd.0527=01|Go back in History.|--|Jde zpět v historii. kd.0528=01|Go forward in History.|--|Jde dopředu v historii. kd.0529=01|Pop-up the recent History as a scrollable list.|--|Zobrazí poslední historii v posunovatelném seznamu. kd.0530=01|Pop-up the Hotlist.|--|Zobrazí oblíbené odkazy (hotlist). kd.0531=01|Enter a location to jump to. You can as well enter a full path/filename to jump directly to a specific file in that path, or even a search pattern.|--|Umožní zadat umístění ke kterému se má přejít. Můžete také zadat soubor s plnou cestou/názvem ke kterému tak přímo přejdete, nebo i vzor hledání. kd.0532=01|Enter a location to jump to (preset to current path).|--|Umožní zadat umístění do kterého chcete přejít (výchozí: aktuální cesta). kd.0533=01|Enter a List's line number to jump to and focus/select.|--|Umožní zadat číslo řádku seznamu do kterého se má přejít a který se má aktivovat/označit. kd.0534=01|Jump to the application path, i.e. the path of this instance of the program.|--|Přejde do cesty aplikace (cesty této instance XYploreru). kd.0535=01|Jump to the previously focused and selected item in the current file list.|--|Přejde k dříve aktivní/vybrané položce aktuálního seznamu souborů. kd.0536=01|Jump to the application data path, i.e. the path where this instance of the program hosts its data files.|--|Přejde do cesty dat aplikace, tzn. složky kde jsou ukládané data soubory instance XYploreru. kd.0538=01|Pop-up a menu containing all currently existing tabs. Click on one to activate it.|--|Zobrazí menu obsahujícího všechny užívané záložky. Kliknutím aktivujete vybranou záložku. kd.0539=01|Pop-up the MRU, the most recently used locations.|--|Zobrazí seznam naposledy užívaných umístění. kd.0540=01|Pop-up a list of all Aliases.|--|Zobrazí seznam všech aliasů. kd.0552=01|Jump to Computer.|--|Přejde do složky 'Můj počítač'. kd.0553=01|Jump to Desktop folder.|--|Přejde do složky 'Plocha'. kd.0554=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder.|--|Přejde do složky 'Dokumenty' (alias Personal). kd.0555=01|Jump to Favorites folder.|--|Přejde do složky 'Oblíbené'. kd.0556=01|Jump to StartMenu folder.|--|Přejde do složky 'Menu Start'. kd.0557=01|Jump to Windows folder.|--|Přejde do složky 'Windows'. kd.0558=01|Jump to System folder.|--|Přejde do složky 'System'. kd.0559=01|Jump to Temp folder.|--|Přejde do složky 'Temp'. kd.0560=01|Jump to Desktop folder (all users).|--|Přejde do složky 'Plocha' (all users). kd.0561=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder (all users).|--|Přejde do složky 'Dokumenty' (all users). kd.0562=01|Jump to Favorites folder (all users).|--|Přejde do složky 'Oblíbené' (all users). kd.0563=01|Jump to StartMenu folder (all users).|--|Přejde do složky 'Menu start' (all users). kd.0565=01|Toggle favorite state of the currently focused file in List.|--|Přepíná stav 'oblíbený' u aktivního souboru Seznamu. kd.0566=01|Toggle favorite state of the current folder in Tree.|--|Přepíná stav 'oblíbený' u aktivní složky Stromu. kd.0567=01|Toggle highlighted state of the current folder in Tree.|--|Přepíná stav 'zvýraznění' u aktivní složky Stromu. kd.0568=01|Toggle boxed state of the current branch in Tree.|--|Přepíná stav zvýraznění u aktuální větve Stromu. kd.0569=01|Define the highlight color for the current folder in Tree. Enables Highlighted Folder for this folder if not yet enabled anyway.|--|Umožní nadefinovat barvu zvýraznění aktuální složky Stromu. Umožní u této složky nastavit 'Zvýraznění složky'. kd.0570=01|Define the box color for the current branch in Tree. Enables Boxed Branch for this folder if not yet enabled anyway.|--|Nastaví barvu ohraničené aktuální větve Stromu. Umožní u této větve nastavit 'Ohraničení větve', pokud ještě nebylo nastaveno. kd.0571=01|Jump to Temporary Internet Files folder.|--|Přejde do složky 'Temporary Internet Files'. kd.0572=01|Jump to the Nethood folder.|--|Přejde do složky 'Místa v síti'. kd.0573=01|Jump to Program Files folder.|--|Přejde do složky 'Program Files'. kd.0590=01|Jump to the virtual Desktop folder.|--|Přejde do virtuální složky 'Plocha'. kd.0591=01|Jump to the virtual Documents folder.|--|Přejde do virtuální složky 'Dokumenty'. kd.0592=01|Jump to the virtual My Network Places folder.|--|Přejít do virtuální složky 'Místa v síti'. kd.0593=01|Jump to the virtual RecycleBin folder.|--|Přejde do virtuální složky 'Koš'. kd.0594=01|Jump to the virtual User folder.|--|Přejde do virtuální složky 'User'. kd.0595=01|Jump to User folder.|--|Přejde do složky 'User'. kd.0600=01|Open the main configuration window.|--|Otevře hlavní konfigurační okno. kd.0601=01|Open the currently used configuration file (*.ini) in the default editor.|--|Otevře aktuálně užívaný konfigurační soubor (*.ini) ve výchozím (default) editoru. kd.0602=01|Open the interface to customize keyboard shortcuts.|--|Otevře okno rozhraní pro přizpůsobení klávesových zkratek. kd.0603=01|Open the interface to customize the toolbar.|--|Otevře okno rozhraní pro přizpůsobení nástrojové lišty. kd.0604=01|Open the interface to customize the portable file associations.|--|Otevře okno přizpůsobení přenosných asociací (přiřazení) souborů k aplikacím. kd.0611=01|Manage the MRU list: AddressBar and GoTo.|--|Správa naposledy použitých: Adresní lišta a Přejít do. kd.0612=01|Manage Favorite Folders.|--|Správa oblíbených složek. kd.0613=01|Manage Favorite Files.|--|Správa oblíbených souborů. kd.0614=01|Manage File Associations.|--|Správa asociací (přiřazení) souborů. kd.0615=01|Manage the MRU list: the Name field in Find Files.|--|Správa naposledy použitých: názvů v 'Najít soubory'. kd.0616=01|Manage the MRU list: the Location field in Find Files.|--|Správa naposledy použitých: umístění v 'Najít soubory'. kd.0617=01|Manage Excluded Items in Find Files.|--|Správa vyloučených položek: v 'Najít soubory'. kd.0618=01|Manage History.|--|Správa Historie. kd.0619=01|Manage the MRU list: Move/Copy/Backup To.|--|Správa naposledy použitých: Přesouvání/Kopírování/Zálohování. kd.0620=01|Manage the MRU list: Rename Special | Search and Replace.|--|Správa naposledy použitých: 'Speciální přejmenování -> Hledat a nahradit'. kd.0621=01|Manage the MRU list: Rename Special | RegExp Rename.|--|Správa naposledy použitých: 'Speciální přejmenování -> Přejmenování (Regul. výraz)'. kd.0622=01|Manage the MRU list: Rename Special | Batch Rename.|--|Správa naposledy použitých: 'Speciální přejmenování -> Dávkové přejmenování'. kd.0623=01|Manage the MRU list: Selection Filters.|--|Správa naposledy použitých: Výběrových filtrů. kd.0624=01|Manage the MRU list: Visual Filters.|--|Správa naposledy použitých: Vizuálních filtrů. kd.0625=01|Manage Files currently present in the Clipboard.|--|Správa souborů uložených ve schránce. kd.0626=01|Manage the cached list of Servers in My Network Places (enable Configuration | Startup & Exit | Cache network servers).|--|Správa v mezipaměti uloženého seznamu serverů ze složky 'Místa v síti' (zapnutí v 'Konfigurace -> Start a ukončení -> Síťové servery udržovat v mezipaměti'). kd.0627=01|Manage Highlighted Folders.|--|Správa zvýrazněných složek. kd.0628=01|Manage Boxed Branches.|--|Správa ohraničení větví. kd.0629=01|Manage Boxed Color Filters.|--|Správa filtrů barevného ohraničení. kd.0630=01|Edit Mini Tree.|--|Úpravy mini stromu. kd.0631=01|Manage Recent Locations.|--|Správa naposledy užitých umístění. kd.0632=01|Manage Recently Opened Files.|--|Správa naposledy otevřených souborů. kd.0633=01|Manage Aliases.|--|Správa aliasů. kd.0634=01|Manage recently used Catalogs.|--|Správa naposledy užitých katalogů. kd.0635=01|Manage Tag List (the list from which tags can be chosen).|--|Správa seznamu značek (seznamu pro výběr značek). kd.0636=01|Manage recently included Catalogs.|--|Správa naposledy zahrnutých katalogů. kd.0637=01|Manage all tagged items. Backdoor access to the tags database in its current state in memory.|--|Správa všech 'Označených položek'. Přístup do 'Databáze tagů' (všech označení) načtené do paměti. kd.0638=01|Manage Quick Name Search patterns.|--|Správa vzorů rychlého hledání podle jména. kd.0640=01|Open Control Panel.|--|Otevře 'Řídicí panel'. kd.0641=01|Open Recycle Bin.|--|Otevře 'Koš'. kd.0642=01|Empty Recycle Bin.|--|Vyprázdní Koš. kd.0643=01|Show total number and size of items currently in the Recycle Bin.|--|Zobrazí celkový počet a velikost položek nacházejících se v koši. kd.0644=01|Open the Shell interface to map network drives.|--|Otevře okno systému pro připojování síťových disků. kd.0645=01|Open the Shell interface to disconnect mapped network drives.|--|Otevře okno systému pro odpojování připojených síťových disků. kd.0646=01|Reconnect all your mapped drives in one go.|--|Odpojí a následně opět připojí všechny připojené síťové disky. kd.0648=01|Browse the network and select an accessible computer via the Shell interface.|--|Prochází síť a umožní vybrat dostupný počítač v okně systému. kd.0650=01|Manage tabsets recently used in pane 1.|--|Správa záložek naposledy použitých v Panelu 1. kd.0651=01|Manage tabsets recently used in pane 2.|--|Správa záložek naposledy použitých v Panelu 2. kd.0652=01|Manage the MRU list: Power Filters.|--|Správa seznamu naposledy použitých: Výkonné (power) filtry. kd.0656=01|Manage user-defined commands.|--|Správa uživatelem definovaných příkazů kd.0660=01|Show/Hide the Address Bar.|--|Zobrazí/Skryje adresní lištu. kd.0661=01|Show/Hide the Toolbar.|--|Zobrazí/Skryje nástrojovou lištu. kd.0662=01|Show/Hide the Tabs.|--|Zobrazí/Skryje záložky. kd.0663=01|Show/Hide the Navigation Panel, i.e. the Tree and the Catalog.|--|Zobrazí/Skryje navigační Panel (např.: Strom a Katalog). kd.0664=01|Show/Hide the Catalog. The Catalog is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Zobrazí/Skryje Katalog. Katalog je možné zobrazit pouze spolu s navigačním panelem. kd.0665=01|Show/Hide the Info Panel.|--|Zobrazí/Skryje informační Panel. kd.0666=01|Switch between last used size and minimum size of the Info Panel.|--|Přepíná mezi naposledy použitou velikostí a minimální velikostí informačního Panelu. kd.0667=01|Switch between maximum and minimum size of the Info Panel.|--|Přepíná mezi maximální a minimální velikostí informačního Panelu. kd.0668=01|Show/Hide the Tree. The Tree is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Zobrazí/Skryje Strom. Strom je možné zobrazit pouze spolu s navigačním panelem. kd.0669=01|Show/Hide the Statusbar Bar Buttons.|--|Zobrazí/Skryje tlačítka stavového řádku. kd.0670=01|Show/Hide the Statusbar.|--|Zobrazí/Skryje stavový řádek. kd.0681=01|Select the layout as specified in the command caption.|--|Vybere takový vzhled jaký je uveden v popisu příkazu. kd.0682=01|Select the layout as specified in the command caption.|--|Vybere takový vzhled jaký je uveden v popisu příkazu. kd.0683=01|Select the layout as specified in the command caption.|--|Vybere takový vzhled jaký je uveden v popisu příkazu. kd.0684=01|Select the layout as specified in the command caption.|--|Vybere takový vzhled jaký je uveden v popisu příkazu. kd.0685=01|Show the Info Panel below the Navigation Panel instead of right of it.|--|Zobrazí informační Panel pod navigačním Panelem namísto napravo od něj. kd.0686=01|Show the Catalog at the top, and the Tree at the bottom.|--|Zobrazí katalog navrchu a strom naspodu. kd.0690=01|Popup menu with current tabs.|--|Zobrazí menu s aktuálními záložkami. kd.0700=01|Open the Help file.|--|Otevře soubor s nápovědou. kd.0701=01|Open the Help file where it lists all default keyboard shortcuts and mouse tricks.|--|Otevře soubor nápovědy se seznamem všech výchozích klávesových zkratek a pokyny pro ovládání myší. kd.0702=01|Display keyboard shortcuts in the main menu.|--|Zobrazí klávesové zkratky v hlavním menu. kd.0703=01|Show the 'Tip of the day'.|--|Zobrazí 'Tip dne'. kd.0704=01|Open the Help file at section Scripting Commands Reference.|--|Otevře soubor nápovědy v oddílu 'Scripting Commands Reference'. kd.0705=01|Show a list of all commands with their IDs and keyboard shortcuts.|--|Zobrazí seznam všech příkazů s jejich identifikátory (ID) a klávesovými zkratkami. kd.0711=01|Check for any available updates of the program (online).|--|Provede kontrolu aktualizací aplikace XYplorer(online). kd.0712=01|Check out the highlights of recent and upcoming releases (online).|--|Zobrazí informace o nových možnostech zaváděných do nejnovějších a připravovaných verzí (online). kd.0713=01|Surf to the homepage (online).|--|Přejde na domovskou stránku XYploreru (online). kd.0714=01|Surf to the support page (online).|--|Přejde na stránku podpory XYploreru (online). kd.0715=01|Surf to the User Forum (online).|--|Přejde na stránku fóra uživatelů XYploreru (online). kd.0719=01|Buy a license now (online).|--|Koupit licenci (online). kd.0725=01|Open a dialog where you can enter your name and license key to unlock the trial version.|--|Otevře dialogové okno pro zadání vašeho jména a licenčního klíče k odblokování omezení trial verze. kd.0726=01|Open the About window.|--|O aplikaci Xyplorer. kd.0727=01|Show various information.|--|Zobrazí rozličné informace. kd.0728=01|Show Environment Variables.|--|Zobrazí proměnné prostředí. kd.0729=01|Select interface language.|--|Vybere jazyk uživ. rozhraní kd.0730=01|Tick to go back to the internal default language (English).|--|Nastaví užívání vnitřního výchozího jazyka (Angličtiny). kd.0731=01|Download language file.|--|Stáhnutí jazykového souboru. kd.0732=01|Interface Translation Tool.|--|Rozhraní překladat. nástroje. kd.0750=01|Toggle executing scripts stepwise. Stepping is recommended for debugging scripts.|--|Přepíná vykonávání skriptů 'krok po kroku'. Krokování je doporučené pro debugování skriptů. kd.0751=01|Load the current list item as script resource. You are prompted if it hasn't got the expected script file extension (*.xys).|--|Načte vybranou položku seznamu jako zdroj skriptu. Nemá li vybraný soubor očekávanou příponu (*.xys) bude vyžádáno potvrzení volby. kd.0752=01|Enter and run a script in Step Mode. Useful primarily for debugging purposes.|--|Spustí zadaný skript 'krok po kroku'. Užívá se hlavně v doladění skriptu. kd.0753=01|Load a script file (*.xys) from application data path.|--|Načte skript soubor (*.xys) z cesty k datům aplikace. kd.0754=01|Enter and run a script directly. The script can be multi-line, and you can enter more than one script at once (in which case a menu will pop up).|--|Přímo spustí zadaný skript. Skript může být víceřádkový a můžete zadat i více skriptů najednou (jsou li zobrazeny v menu). kd.0755=01|Run the script previously entered in Run Script again.|--|Spustí skript znovu (zadaný dříve v okně 'Spustit skript'). kd.0756=01|Show a list of the currently defined Permanent Variables.|--|Zobrazí seznam aktuálně definovaných permanentních proměnných. kd.0757=01|Jump to the default path for script files.|--|Přejde do výchozí cesty skript souborů XYploreru. kd.0800=01|Show/Hide the second pane.|--|Zobrazí/Skryje druhý Panel. kd.0801=01|Toggle vertical/horizontal arrangement of the two panes.|--|Přepíná vertikální/horizontální dvojpanelové uspořádání. kd.0802=01|Toggle active pane.|--|Přepíná aktivní Panel. kd.0803=01|Move selected item(s) from active pane to other pane.|--|Přesune vybrané položky z aktivního Panelu do druhého. kd.0804=01|Copy selected item(s) from active pane to other pane.|--|Zkopíruje vybrané položky z aktivního Panelu do druhého. kd.0805=01|Move selected tab from active pane to other pane.|--|Přesune vybrané záložky z aktivního Panelu do druhého. kd.0806=01|Copy selected tab from active pane to other pane.|--|Zkopíruje vybrané záložky z aktivního Panelu do druhého. kd.0807=01|Backup selected item(s) from active pane to other pane.|--|Vytvoří záložní kopii vybraných položek z aktivního Panelu do druhého. kd.0810=01|Go to the current location in the inactive pane.|--|Přejde do aktuál. umístění v neaktivním panelu. kd.0811=01|Swap locations of both panes.|--|Vymění umístění použitá v obou Panelech. kd.0812=01|Various commands to modify the selection in one pane based on items in the other pane.|--|Rozličné příkazy k změně výběru v jednom panelu na základě stavu položek v druhém panelu. kd.0813=01|Toggle synchronous scrolling of both panes.|--|Přepíná synchronní posun v obou panelech. kd.0850=01|Start a virgin tabset.|--|Začne práci s čistou sadou záložek. kd.0851=01|Open/Load a stored tabset.|--|Otevře/Načte uloženou sadu záložek. kd.0852=01|Save the current tabset.|--|Uloží aktuální sadu záložek. kd.0853=01|Save the current tabset under a new name.|--|Uloží aktuální sadu záložek pod novým názvem. kd.0854=01|Save a copy of the current tabset under a new name.|--|Uloží kopii aktuální sady záložek pod novým názvem. kd.0855=01|Rename the current tabset.|--|Přejmenuje aktuální sadu záložek. kd.0856=01|Open/Load a stored tabset as clone.|--|Otevře/načte uloženou sadu záložek jako Klon. kd.0857=01|Revert the current tabset to its saved state.|--|Navrátí se k uloženému stavu aktuální sady záložek. kd.0858=01|Go to this tabset's data folder.|--|Přejde do datové složky této sady záložek. kd.0861=01|Remove any label from the selected item(s).|--|Odstraní všechny štítky z vybraných položek. kd.0862=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0863=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0864=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0865=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0866=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0867=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0868=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0869=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0870=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0871=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0872=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0873=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0874=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0875=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0876=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0879=01|Assign the last used label.|--|Přiřadí naposledy použitý štítek. kd.0880=01|Attach a comment to all selected items.|--|Přidá komentář ke všem vybraným položkám. kd.0881=01|Add tag(s) to the tags of all selected items.|--|Přidá značky k značkám vybraných položek. kd.0882=01|Add tag(s) to the tags of all selected items (select from tag list).|--|Přidá značky k značkám všech vybraných položek (výběr ze seznamu značek). kd.0883=01|Add the last added tag(s) to the tags of all selected items.|--|Přidá naposledy přidávané značky k značkám všech vybraných položek. kd.0884=01|Edit the tags of all selected items (based on the tags of the focused item).|--|Umožní úpravu značek všech vybraných položek (podle značek aktivní položky). kd.0885=01|Remove particular tags from all selected items (select from tag list).|--|Odstraní jednotlivé značky ze všech vybraných položek (vybraná ze seznamu značek). kd.0886=01|Remove all tags from all selected items.|--|Odstraní všechny značky ze všech vybraných položek. kd.0887=01|Reload the tags database from disk (revert to saved).|--|Znovu načte 'Databázi tagů' (označení) z disku (vrátí se k uloženému stavu). kd.0888=01|Edit the tags of all selected items (select from tag list, preselected based on the focused item).|--|Upraví značky všech vybraných položek (vybraných ze seznamu značek, předvýběr podle aktivní položky). kd.1000=01|Stop any running process (like a file search, a report, folder size calculation, etc.).|--|Zastaví všechny prováděné úlohy (např.: hledání, výpisy, výpočty velikosti složek,atd.). kd.1001=01|Refresh Tree and List.|--|Obnoví stav stromu i seznamu. kd.1002=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items, don't use Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky Stromu nebo Seznamu, přeskočí zablokované, bez užití Koše. kd.1003=01|Preview focused image file in full screen mode. Non-image files are shown in a Quick File View window.|--|Zobrazí náhled aktivního obrazového souboru v celoobrazovkovém módu. Neobrazové soubory jsou zobrazovány v okně 'Rychlé zobrazení souboru'. kd.1004=01|Open focused file in default browser. Only for web files.|--|Otevře vybraný soubor ve výchozím prohlížeči - pouze u web souborů. kd.1005=01|Open a command prompt (cmd.exe) in the current Tree folder.|--|Otevře příkazový řádek (cmd.exe) v aktuální složce stromu. kd.1006=01|Jump to the original location of the focused item. Search results listing only.|--|Přejde do původního umístění aktivní položky - pouze u výpisů výsledků hledání. kd.1007=01|Jump to the original location of the focused item in a new foreground tab.|--|Přejde do původního umístění aktivní položky v nové záložce na popředí. kd.1008=01|Open the containing folder of the focused item in a new background tab.|--|Otevře složku v které se nachází aktivní položka v nové záložce na pozadí. kd.1009=01|Fully collapse the current drive (resp. \\Server, Desktop, MyDocuments) in Tree. Select and focus the drive root.|--|Plně sbalí aktuální disk (resp. \\Server, Plochu, Moje dokumenty) v Stromu. Na disku otevře a aktivuje složku nejvyšší úrovně. kd.1010=01|Fully collapse the current Tree folder.|--|Plně sbalí aktuální složku stromu. kd.1011=01|Fully expand the current Tree folder.|--|Plně rozbalí aktuální složku stromu. kd.1012=01|Tree, List, and Catalog: Move the focused item into view (to the top of the viewport, if possible). Any selections remain alive!|--|Strom, Seznam a Katalog: předá aktivní položku k zobrazení (do horní části pohledu pokud je to možné). Všechny výběry jsou zachovány! kd.1013=01|Cycle focus: Address Bar > Tree > List > Catalog.|--|Cyklické přecházení z/na: Adresní lišta > Strom > Seznam > Katalog. kd.1014=01|Set focus to Address Bar.|--|Aktivuje Adresní lištu. kd.1015=01|Set focus to Catalog.|--|Aktivuje Katalog. kd.1016=01|Set focus to List.|--|Aktivuje Seznam. kd.1017=01|Set focus to Tree.|--|Aktivuje Strom. kd.1018=01|Cycle through the tabs (forward, right).|--|Cyklické procházení záložkami (dopředu, doprava). kd.1019=01|Cycle through the tabs (backward, left).|--|Cyklické procházení záložkami (pozpátku, doleva). kd.1026=01|Open the Find Files tab and reset it.|--|Otevře kartu 'Najít soubory' a zresetuje ji. kd.1030=01|Enter the paths of all tabs in the Find Files Location field. Search Results tabs are excluded.|--|Předá Cesty ze všech Záložek do pole 'Umístění' karty 'Najít soubory'. Záložky s 'Výsledky hledání' se nepoužijí. kd.1031=01|Copy a snapshot of the currently previewed video to clipboard.|--|Zkopíruje sejmutou obrazovku (snapshot) aktuálně zobrazovaného videa do schránky. kd.1032=01|Center window in primary screen. A maximized window is restored.|--|Vycentruje okno primární obrazovky. Je obnoveno maximalizované okno. kd.1033=01|In the List, if a folder is focused move the focus to the first file from top, and vice versa.|--|V seznamu: při aktivní složce přejde na první soubor shora (a naopak). kd.1034=01|Set the Modified date of all selected List items to the current date/time.|--|Nastaví datum změny všech vybraných položek Seznamu na aktuální datum/čas. kd.1035=01|Set the Created date of all selected List items to the current date/time.|--|Nastaví datum vytvoření všech vybraných položek Seznamu na aktuální datum/čas. kd.1036=01|Set the Accessed date of all selected List items to the current date/time.|--|Nastaví datum posledního přístupu všech vybraných položek Seznamu na aktuální datum/čas. kd.1037=01|Set the Modified date of each selected List item to the Created date of that item.|--|Nastaví datum změny každé vybrané položky Seznamu odpovídající jejímu datu vytvoření. kd.1038=01|Cycle through the tabs (forward, right). Delay browsing until all keys are up.|--|Cyklické procházení záložkami (dopředu, doprava). S prodlevou do uvolnění klávesy. kd.1039=01|Cycle through the tabs (backward, left). Delay browsing until all keys are up.|--|Cyklické procházení záložkami (pozpátku, doleva). S prodlevou do uvolnění klávesy. kd.1040=01|Only expand the current path, collapse all other paths.|--|Rozbalí aktuální cestu a sbalí všechny ostatní cesty. kd.1041=01|Move the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Přesune vybrané položky seznamu do nové podsložky aktuální složky. kd.1042=01|Copy the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Zkopíruje vybrané položky seznamu do nové podsložky aktuální složky. kd.1043=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in a new tab.|--|Otevře aktivní složku (příp. přejde k aktivnímu souboru) v nové záložce. kd.1044=01|Move the selected tab one position to the left. Tip: Shift+MouseWheel Up does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Přesune vybranou záložku o jednu pozici doleva. Tip: Shift+MouseWheel Up provede to samé. Záložku můžete do nové pozice také přetáhnout myší. kd.1045=01|Move the selected tab one position to the right. Tip: Shift+MouseWheel Down does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Přesune vybranou záložku o jednu pozici doprava. Tip: Shift+MouseWheel Down provede to samé. Záložku můžete do nové pozice přetáhnout i myší. kd.1046=01|Jump to the shortcut's target. Only if focused item is a shortcut (*.lnk) file.|--|Přejde do cíle zástupce - jen pokud je aktivní položkou soubor zástupce (*.lnk). kd.1047=01|Create new folder under the current Tree folder, and open rename box in Tree.|--|Vytvoří novou složku pod aktuální složkou Stromu a nato ve Stromu otevře pole pro přejmenování. kd.1048=01|In the List, move the focus to the first selected item from top, and move it into view if necessary.|--|V seznamu: aktivuje první vybranou položku zeshora a zobrazí ji, pokud to bude nezbytné. kd.1049=01|In the List, move the first selected item into view (top position).|--|V seznamu: přesune první vybranou položku pro zobrazení (na nejvyšší pozici). kd.1053=01|Open selected List item(s) with OS default applications.|--|Otevře vybranou položku seznamu ve výchozí (default) aplikaci systému. kd.1054=01|Delete selected Tree or List item(s). With or without confirmation, using or not using Recycle Bin, skipping locked items or not, wiping or not; all of this can be configured in the toolbar button's right-click menu.|--|Odstraní vybrané položky Stromu nebo Seznamu - s/bez užití Koše, s ne/vynecháním zablokovaných položek, se setřením (wipe) nebo ne. To vše může být nakonfigurováno v menu 'Tlačítka' lišty nástrojů (zobrazeného po pravém kliknutí). kd.1055=01|Delete selected Tree or List item(s), use Recycle Bin, don't ask questions.|--|Smaže vybranou položku Stromu nebo Seznamu - s užitím Koše, bez potvrzování. kd.1056=01|Move the selected Tree or List item(s) up one level.|--|Přesune vybranou položku Stromu nebo Seznamu o jednu úroveň nahoru. kd.1057=01|Open selected List item(s) as the shell context menu would do.|--|Otevře vybrané položky seznamu tak, jako by byly otevřeny z kontextového menu systému. kd.1060=01|Open the previously used tab.|--|Otevře dříve používanou záložku. kd.1061=01|Show/Hide the main menu. App always starts up with visible menu.|--|Zobrazí/Skryje hlavní menu. Aplikace se vždy spustí se zobrazeným menu. kd.1062=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane.|--|Otevře aktivní složku (a přejít k souboru) v druhém Panelu. kd.1063=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane in a new tab.|--|Otevře aktivní složku (a přejít k aktivnímu souboru) v nové záložce v druhém Panelu. kd.1070=01|Go to the inactive pane's location.|--|Přejde do umístění neaktivního Panelu. kd.1071=01|Copy inactive pane's list settings to current list.|--|Zkopíruje nastavení seznamu z neaktivního Panelu do aktivního panelu Panelu. kd.1072=01|Close any Preview and Raw View.|--|Zavře náhledy a hrubá zobrazení. kd.1073=01|Set the Modified date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Změní datum změny každého vybraného obrazového souboru (JPEG, TIFF) na datum EXIF. kd.1074=01|Set the Created date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Změní datum vytvoření každého vybraného obrazového souboru (JPEG, TIFF) na datum EXIF. [keyboard shortcuts captions] kc.0192=01|E&xit|--|U&končení kc.0206=01|Paste &Image Into New File|--|Vložení obrazu do nového sou&boru kc.0329=01|Path|--|Cesta kc.0370=01|Path|--|Cesta kc.0725=01|&Update Registration Details...|--|&Aktualizace registračních údajů… kc.0879=01|Apply La&st Label|--|Použí&t naposledy použitý štítek kc.0883=01|A&dd Last Tags|--|&Přidat naposledy použité značky kc.1000=01|Stop|--|Zastavit kc.1002=01|Delete (Skip Locked, No Recycle)|--|Smazat (přeskočit zablokované, bez užití Koše) kc.1003=01|&Full Screen Preview|--|Cel&oobrazovkové zobrazení kc.1004=01|Open in &Browser|--|O&tevřít v prohlížeči kc.1005=01|Open Command &Prompt Here|--|Příkaz &Otevřít s výzvou kc.1006=01|&Go to Focused Item|--|Přejít k akt&ivní položce kc.1007=01|Go to Focused Item in &New Tab|--|Přejít k ak&tivní položce v nové záložce kc.1008=01|&Open Containing Folder in New Background Tab|--|&Otevřít složku s jejím obsahem v záložce na pozadí kc.1009=01|Fully &Collapse Drive|--|Úplně sb&alit složky disku kc.1010=01|Fully &Collapse|--|Úplně sba&lit kc.1011=01|Fully &Expand|--|Úplně rozv&inout kc.1012=01|Move Focused Item Into View|--|Přesunout aktivní položku k zobrazení kc.1013=01|Cycle Focus|--|Přecházet mezi aktivními objekty kc.1014=01|Focus Address Bar|--|Aktivovat adresní lištu kc.1015=01|Focus Catalog|--|Aktivovat Katalog kc.1016=01|Focus List|--|Aktivovat seznam kc.1017=01|Focus Tree|--|Aktivovat strom kc.1018=01|Cycle Tabs Forward|--|Přecházet mezi záložkami dopředu kc.1019=01|Cycle Tabs Backward|--|Přecházet mezi záložkami pozpátku kc.1020=01|Properties|--|Vlastnosti kc.1021=01|Version|--|Verze kc.1022=01|Meta|--|Metadata kc.1023=01|Preview|--|Náhled kc.1024=01|Raw View|--|Hrubé zobrazení kc.1025=01|Tags|--|Tagy (označení) kc.1026=01|Open Find Files and Reset|--|Otevře 'Najít soubory' (s resetem) kc.1027=01|Minimize Window|--|Minimalizovat okno kc.1028=01|Maximize Window|--|Maximalizovat okno kc.1029=01|Restore Window|--|Obnovit okno kc.1030=01|Search All Tabs|--|Hledat ve všech záložkách kc.1031=01|Snapshot &Video Preview|--|Sn&apshot, náhled videa kc.1032=01|Center Window|--|Centrovat okno kc.1033=01|Switch Focus between Files and Folders|--|Přepínání mezi aktivními soubory a složkami kc.1035=01|Set Created Date to Current|--|Nastavit datum vytvoření na aktuální kc.1036=01|Set Accessed Date to Current|--|Nastavit datum posledního přístupu na aktuální kc.1037=01|Set Modified Date to Created Date|--|Nastavit datum změny na datum vytvoření kc.1038=01|Cycle Tabs Forward, Delay Browsing|--|Přecházet mezi záložkami dopředu - s prodlevou kc.1039=01|Cycle Tabs Backward, Delay Browsing|--|Přecházet mezi záložkami pozpátku - s prodlevou kc.1040=01|&Optimize Tree|--|&Optimalizace stromu kc.1043=01|&Open Folder in New Tab|--|&Otevření složky v nové záložce kc.1044=01|Move Tab Left|--|Přesunout záložku doleva kc.1045=01|Move Tab Right|--|Přesunout záložku doprava kc.1046=01|Go to &Shortcut Target|--|Přejít k cíli &zástupce kc.1047=01|Create New &Subfolder Here|--|Vy&tvořit zde novou podsložku kc.1048=01|Focus First Selected Item|--|Aktivovat první vybranou položku kc.1049=01|View First Selected Item|--|Zobrazit první vybranou položku kc.1053=01|Open Selected Item(s) with OS Default|--|Otevřít vybrané položky ve výchozích (default) aplikacích asociovaných systémem kc.1054=01|Nuke|--|Zničit (smazat) kc.1055=01|Delete (Recycle, No Confirmation)|--|Smazat (do Koše, bez potvrzování) kc.1056=01|Move &Up|--|P&řesuň nahoru kc.1057=01|Open Selected Item(s) by Shell|--|Otevřít vybrané položky ve Windows kc.1058=01|Find Files|--|Najít soubory kc.1059=01|Report|--|Výpis kc.1060=01|Open Previous Tab|--|Otevřít předchozí záložku kc.1061=01|Show/Hide Main Menu|--|Zobrazí/Skryje hlavní menu kc.1062=01|Open Folder in Other &Pane|--|Otevřít složku v druhém &panelu kc.1063=01|Open Folder in Other Pane in &New Tab|--|Otevřít složku v &nové záložce druhého panelu kc.1071=01|Copy List Settings from Other Pane|--|Zkopírovat nastavení seznamu z druhého panelu kc.1072=01|&Close Preview|--|Z&avřít náhled kc.1073=01|Set Modified Date to Exif Date|--|Nastavit datum změny souboru do EXIF Data kc.1200=01|General Functions|--|Obecné funkce kc.1201=01|File Operations|--|Souborové operace kc.1202=01|Window State|--|Stav okna kc.1203=01|Focus Functions|--|Aktivace funkcí kc.1204=01|Tab Functions|--|Funkce záložky kc.1205=01|Select Info Panel Tab|--|Vybrat kartu informačního panelu kc.1206=01|Go To|--|Přejít do kc.1207=01|Preview|--|Náhled kc.1208=01|Find Files|--|Najít soubory kc.1209=01|Tree|--|Strom kc.1210=01|List|--|Seznam kc.1211=01|Timestamp|--|Časové razítko [form 1] 01.0001= cbo.tooltip:01|Select mode of Name pattern. Alternatively, prefix ":" for Boolean, ">" for RegExp.|--|Vyberte mód zpracování zadaného vzoru. Volitelně můžete před vzor zapsat ":" pro logický výraz, ">" pro regulérní výraz. 01.0002=(0119)chk.caption:01|Read-only|--|Jen ke čtení 01.0003=(0119)chk.caption:01|Hidden|--|Skrytý 01.0004=(0119)chk.caption:01|System|--|Systémový 01.0005=(0119)chk.caption:01|Folder|--|Složka 01.0006=(0107)chk.caption:01|Archive|--|Archivní 01.0007=(0107)chk.caption:01|Normal|--|Normální 01.0008=(0119)chk.caption:01|Temporary|--|Dočasný 01.0009=(0119)chk.caption:01|Junction|--|Link 01.0010=(0107)chk.caption:01|Compressed|--|Kompr. 01.0011=(0115)chk.caption:01|Offline|--|Offline 01.0012=(0115)chk.caption:01|Not indexed|--|Neindex. 01.0013=(0115)chk.caption:01|Encrypted|--|Šifrovaný 01.0014=(0117)chk.caption:01|Read-only|--|Jen na čtení 01.0015=(0117)chk.caption:01|Hidden|--|Skrytý 01.0016=(0117)chk.caption:01|System|--|Systémový 01.0017=(0117)chk.caption:01|Directory|--|Složka 01.0018=(0117)chk.caption:01|Archive|--|Archivní 01.0019=(0119)chk.caption:01|Normal|--|Normální 01.0020=(0119)chk.caption:01|Temporary|--|Dočasný 01.0021=(0119)chk.caption:01|Junction|--|Link 01.0022=(0119)chk.caption:01|Compressed|--|Kompr. 01.0023=(0119)chk.caption:01|Offline|--|Offline 01.0024=(0191)chk.caption:01|Not content indexed|--|Neindex. 01.0025=(0191)chk.caption:01|Encrypted|--|Šifrovaný 01.0026=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0027=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0028=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0029=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0030=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0031=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0032=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0033=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0034=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0035=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0036=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0037=(0053)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0038=(0049)chk.caption:01|&Not|--|&Ne 01.0039= chk.tooltip:01|For example, days start 00:00 midnight, weeks start Monday.|--|Od počátku jednotky znamená že jednotka, např. den se rozlišuje od 00:00 (půlnoci), a týden od pondělí. 01.0040=(0249)chk.caption:01|From &start of unit|--|Od počátku jedno&tky 01.0041= chk.tooltip:01|Note that calculating the folder sizes may take some time.|--|Upozornění: výpočet velikosti dat uložených v složce může chvíli trvat. 01.0042=(0213)chk.caption:01|Search for &folders as well|--|Hledat také &složky 01.0043=(0241)chk.caption:01|&Selected files only|--|P&ouze vybrané soubory 01.0044=(0251)chk.caption:01|C&urrent date|--|Akt&uální datum a čas 01.0045=(0251)chk.caption:01|Path (F&ind settings)|--|Ce&sta 01.0046=(0251)chk.caption:01|Column &headers|--|N&ázvy sloupců 01.0047=(0187)chk.caption:01|Include &subfolders|--|Včetně &podsložek 01.0048= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Písmeno "A" bude odpovídat "A" ale ne "a" (a to je i rychlejší). 01.0049=(0233)chk.caption:01|&Match case|--|&Shoda ve velikosti znaků 01.0050= chk.tooltip:01|Enter hex codes like 00C0FF or 00 C0 FF or 00 c0 ff.|--|Zadejte hexadecimální hodnoty jako např. 00C0FF nebo 00 C0 FF nebo 00 c0 ff. 01.0051=(0233)chk.caption:01|It's a &hex string|--|Toto je &hexadecimální řetězec 01.0052= chk.tooltip:01|Will match a string "Text" with "T0e0x0t0".|--|Řetězce "Text" a "T0e0x0t0" se budou považovat za shodné. 01.0053=(0177)chk.caption:01|Match &unicode|--|Shoda s &unicode znaky 01.0054= chk.tooltip:01|Find all files NOT containing the given string.|--|Najít soubory neobsahující zadaný řetězec. 01.0055=(0177)chk.caption:01|Inve&rt|--|Rev&erzně 01.0056=(0107)chk.caption:01|Labels:|--|Štítky: 01.0057=(0139)chk.caption:01|Word wrap|--|Zalamovat po slovech 01.0058=(0107)chk.caption:01|Tags:|--|Značky: 01.0059= chk.tooltip:01|Applies to Classic Directory Dump and Basic Info to CSV.|--|Určeno pro klasický výpis složek a základních informací do CSV. 01.0060=(0187)chk.caption:01|Include &version|--|&Včetně čísla verze 01.0061=(0107)chk.caption:01|Comment:|--|Komentář: 01.0062= chk.tooltip:01|Search the whole computer.|--|Prohledat celý počítač. 01.0063=(0169)chk.caption:01|Search every&where|--|Hledat &všude 01.0064=(0093)chk.caption:01|&Name|--|&Název 01.0065=(0093)chk.caption:01|&Date|--|&Datum 01.0066=(0093)chk.caption:01|&Size|--|Ve&likost 01.0067=(0093)chk.caption:01|&Content|--|Ob&sah 01.0068= chk.tooltip:01|Find only singular files.|--|Najít pouze jednotlivé soubory. 01.0069=(0117)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inv&erzně 01.0070= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ označení po kliknutí na 'Použít'. 01.0071=(0103)chk.caption:01|Label:|--|Štítek: 01.0072= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ označení po kliknutí na 'Použít'. 01.0073=(0103)chk.caption:01|Tags:|--|Značky: 01.0074= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ označení po kliknutí na 'Použít'. 01.0075=(0103)chk.caption:01|Comment:|--|Komentář: 01.0076=(0119)chk.caption:01|File|--|Soubor 01.0077= chk.tooltip:01|Will match only whole words, not parts of words.|--|Bude se hledat shoda pouze s celými slovy, ne s částmi slov. 01.0078=(0143)chk.caption:01|Whole &words|--|Celá slo&va 01.0079= chk.tooltip:01|The search term is compared with the whole path/name instead of the name only. Any backslashes must be doubled ("\\") in the search term.|--|Hledaný výraz je porovnáván s názvem včetně cesty a ne jen s názvem.Ve hledaném výrazu musí být všechna zpětná lomítka zdvojena ("\\"). 01.0080=(0143)chk.caption:01|&Path|--|C&esta 01.0081= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Písmeno "A" bude odpovídat "A" ale ne "a" (a to je i rychlejší). 01.0082=(0207)chk.caption:01|&Match case|--|&Shoda ve velikosti znaků 01.0083= chk.tooltip:01|Search recursively all folders below the folder stated in Location.|--|Hledat rekurzivně ve všech podsložkách podřízených aktuální složce. 01.0084=(0215)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Hledat i v &podsložkách 01.0085= chk.tooltip:01|Find everything that does *not* match the search term.|--|Najít vše, co neodpovídá hledanému výrazu. 01.0086=(0101)chk.caption:01|Inve&rt|--|Rev&erzně 01.0087= chk.tooltip:01|Matching will tolerate a certain degree of difference (set this degree in the Options tab).|--|Při srovnávání se bude tolerovat určitý stupeň rozdílu (nastavuje se na kartě Volby). 01.0088=(0101)chk.caption:01|Fu&zzy|--|Ro&zdílnost 01.0089= chk.tooltip:01|Search not only subfolders but also the targets of Shell links to folders.|--|Hledat nejen v podsložkách, ale také v cílech odkazů na složky (junctions). 01.0090=(0215)chk.caption:01|Follow folder lin&ks|--|Hledat i v odkazov. slož&kách 01.0091= chk.tooltip:01|Search all folders currently selected in the list view.|--|Hledat v samotných složkách vybraných v seznamu. 01.0092=(0195)chk.caption:01|Selected lo&cations|--|Hledat i ve vybran. umí&stěních 01.0093= chk.tooltip:01|Always set Location field to current location.|--|Pole 'Umístění' bude vždy odpovídat aktuální cestě. 01.0094=(0201)chk.caption:01|Auto s&ync|--|Automat&ická synchronizace 01.0095= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters.|--|Znakům s diakritikou přiřazovat stejnou váhu jako znakům bez ní. 01.0096=(0207)chk.caption:01|Ignore &diacritics|--|Ignorovat &diakritiku 01.0097= chk.tooltip:01|Show line numbers in ASCII files.|--|Zobrazovat čísla řádků v ASCII souborech. 01.0098=(0083)chk.caption:01|Line#|--|Čís.řádků 01.0099= chk.tooltip:01|Wrap lines at word boundaries.|--|Zalamování řádků po celých slovech. 01.0100=(0139)chk.caption:01|Word wrap|--|Zalamovat po slovech 01.0101= chk.tooltip:01|Toggle Hex View.|--|Přepínání Hex zobrazení. 01.0102=(0067)chk.caption:01|Hex|--|Hex 01.0103= chk.tooltip:01|Extract text bits from binary file.|--|Vybírat text z binárních souborů. 01.0104=(0139)chk.caption:01|Extract text|--|Vybírat text 01.0105= chk.tooltip:01|When extracting text bits mind upper-ASCII characters.|--|Vybírat text i se znaky z vrchní části Ascii tabulky. 01.0106=(0139)chk.caption:01|International|--|Mezinárodní 01.0107=(0089)chk.caption:01|Name|--|Název 01.0108=(0089)chk.caption:01|Size|--|Velikost 01.0109=(0089)chk.caption:01|Date|--|Datum 01.0110= chk.tooltip:01|Attributes|--|Atributy 01.0111=(0089)chk.caption:01|Attr.|--|Atribut 01.0112=(0085)chk.caption:01|Tags|--|Tagy (označení) 01.0113= chk.tooltip:01|Contents|--|Obsah 01.0114=(0085)chk.caption:01|Contents|--|Obsah 01.0115=(0085)chk.caption:01|Dupes|--|Duplikáty 01.0116= chk.tooltip:01|Excluded Items|--|Vyloučené položky 01.0117=(0085)chk.caption:05|Excluded|--|Vylouč. 01.0118= cmd.tooltip:01|Add current file or folder|--|Přidat aktuální soubor nebo složku 01.0119=(0139)cmd.caption:01|&Add Current|--|Při&dat aktivní 01.0120= cmd.tooltip:01|Browse for folder to exclude|--|Procházet složkami pro vyloučení 01.0121=(0139)cmd.caption:01|&Browse...|--|Pro&cházet… 01.0122=(0139)cmd.caption:01|&Manage...|--|Spr&avovat… 01.0123=(0111)cmd.caption:01|&Preview Now|--|&Náhled 01.0124=(0145)cmd.caption:01|F&ind Now|--|H&ledat 01.0125= cmd.tooltip:01|Browse for location to search. Right-click for options.|--|Procházet Umístěními pro 'Hledání'. Pravým klikem zobrazíte možnosti. 01.0126=(0145)cmd.caption:01|Reset Filters|--|Reset filtrů 01.0127=(0157)cmd.caption:01|Select Labels...|--|Výběr štítků… 01.0128=(0157)cmd.caption:01|Select Tags...|--|Výběr značek… 01.0129= cmd.tooltip:01|Edit tags using a list.|--|Úprava značek s užitím seznamu značek. 01.0130= cmd.tooltip:01|Apply Label, Tags, and Comment (if ticked) to all selected files.|--|Přidá štítek, značky a komentář (jsou li zatržené) ke všem vybraným souborům. 01.0131=(0086)cmd.caption:01|Apply|--|Použít 01.0132= cmd.tooltip:01|Reset changes that have not been applied yet.|--|Odstranit změny, které ještě nebyly aplikovány. 01.0133=(0086)cmd.caption:01|Reset|--|Reset 01.0134=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Do okna 01.0135=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Do Schránky 01.0136=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Do souboru… 01.0137=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Na tiskárnu… 01.0138=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Do okna 01.0139=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Do Schránky 01.0140=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Do souboru… 01.0141=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Na tiskárnu… 01.0142= img.tooltip:01|Reset|--|Reset 01.0143= img.tooltip:01|Update ID3 tag|--|Aktualizace ID3 tagu 01.0144= img.tooltip:01|Reset|--|Reset 01.0145= lbl.tooltip:01|Shift+Click to open in default application|--|Po Shift+klik otevřete soubor v jeho výchozí (default) aplikaci 01.0146=(0079)lbl.caption:01|Font name:|--|Nazev fontu: 01.0147=(0079)lbl.caption:01|Family:|--|Rodina: 01.0148=(0079)lbl.caption:01|Subfamily:|--|Podrodina: 01.0149=(0079)lbl.caption:01|Version:|--|Verze: 01.0150=(0079)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0151=(0079)lbl.caption:01|File name:|--|Název souboru: 01.0152=(0089)lbl.caption:01|DOS name:|--|Název DOS: 01.0153=(0089)lbl.caption:01|Type:|--|Typ: 01.0154=(0089)lbl.caption:01|Location:|--|Umístění: 01.0155=(0089)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: 01.0156=(0089)lbl.caption:01|Space used:|--|Použito: 01.0157=(0089)lbl.caption:01|Contents:|--|Obsah: 01.0158=(0097)lbl.caption:01|Created:|--|Vytvořeno: 01.0159=(0097)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněno: 01.0160=(0097)lbl.caption:01|Accessed:|--|Poslední přístup: 01.0161=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Verze souboru: 01.0162=(0147)lbl.caption:01|Description:|--|Popis: 01.0163=(0147)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0164=(0147)lbl.caption:01|Type:|--|Typ: 01.0165=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Verze souboru: 01.0166=(0147)lbl.caption:01|Prod. version:|--|Verze produktu: 01.0167=(0147)lbl.caption:01|File flags:|--|Příznaky souboru: 01.0168=(0147)lbl.caption:01|Target OS:|--|Původní OS: 01.0169=(0079)lbl.caption:01|Audio:|--|Audio: 01.0170=(0079)lbl.caption:05|Title:|--|Název: 01.0171=(0079)lbl.caption:01|Artist:|--|Umělec: 01.0172=(0079)lbl.caption:01|Album:|--|Album: 01.0173=(0079)lbl.caption:01|Year:|--|Rok: 01.0174=(0079)lbl.caption:01|Comments:|--|Komentáře: 01.0175=(0051)lbl.caption:01|Track:|--|Stopa: 01.0176=(0053)lbl.caption:01|Genre:|--|Žánr: 01.0177=(0079)lbl.caption:01|Header:|--|Titulek: 01.0178=(0555)lbl.caption:01|To ignore lower or upper limit leave field empty.|--|Spodní a vrchní limit bude ignorován když ponecháte pole prázdné. 01.0179= lbl.tooltip:01|Only applied if Fuzzy is checked on tab Name & Location. The higher the percentage the more matches.|--|Použije se pouze tehdy, když je zaškrtnuta 'Rozdílnost' na kartě 'Název a umístění. Čím vyšší procento,tím více shod. 01.0180=(0233)lbl.caption:01|Name match fu&zziness:|--|Rozdílnost ná&zvu: 01.0181=(0539)lbl.caption:01|Type or paste parts of the contents of the file(s) you're looking for.|--|Zapište nebo uložte části obsahu souboru, který chcete vyhledat. 01.0182=(0665)lbl.caption:01|Define files and folders to be excluded from search. Patterns can have * and ? wildcards.|--|Zadejte soubory a složky, které mají být vyloučeny při hledání. Můžete použít zástupné znaky (* i ?). 01.0183=(0111)lbl.caption:01|Applied filters:|--|Použité filtry: 01.0184=(0143)lbl.caption:01|Item:|--|Položka: 01.0185=(0109)lbl.caption:01|Value:|--|Hodnota: 01.0186=(0251)lbl.caption:01|Output header format:|--|Informace v záhlaví výstupu: 01.0187=(0125)lbl.caption:01|Subitem separator:|--|Oddělovač podpoložky: 01.0188=(0097)lbl.caption:01|At &least:|--|Nej&méně: 01.0189=(0097)lbl.caption:01|At &most:|--|Nej&více: 01.0190=(0183)lbl.caption:01|Enter 0 for "this".|--| hodn. 0 = "dnes" 01.0191=(0075)lbl.caption:01|and/add|--| a (2.časem) 01.0192=(0071)lbl.caption:01|&Name:|--|&Název: 01.0193=(0095)lbl.caption:01|&Location:|--|U&místění: 01.0194= lbl.tooltip:01|Click label "Mode:" to cycle the name pattern prefixes: [none], :, >.|--|Kliknutím na 'Mód:' můžete přidat znak módu před vzor: [žádný], :, >. 01.0195=(0071)lbl.caption:01|M&ode:|--|M&ód: 01.0196=(0049)lbl.caption:01|M&ode:|--|M&ód: 01.0197=(0135)lbl.caption:01|Fixed File Version|--|Opravená verze souboru 01.0198=(0183)lbl.caption:01|Leave empty for "now".|--| prázdné = "teď". 01.0199=(0103)lbl.caption:01|M&ode:|--|Mó&d: 01.0200=(0535)lbl.caption:01|Apply the Dupes filter to find only duplicate files.|--|Použijte filtr Duplikátů pro nalezení Duplikátů souborů. 01.0201=(0091)lbl.caption:01|Match:|--|Shoda: 01.0202=(0055)lbl.caption:01|ASCII:|--|ASCII: 01.0203=(0055)lbl.caption:01|Binary:|--|Binární: 01.0204=(0045)lbl.caption:01|Vol:|--|Svazek: 01.0205= men.caption:01|Show &Age|--|Zob&razit stáří 01.0206= men.caption:01|Show &Weekday|--|Zob&razit den týdne 01.0207= men.caption:01|&Favorite Folders|--|Oblíbené &složky 01.0208= men.caption:01|&Tabs|--|Zálož&ky 01.0209= men.caption:01|&Backup To...|--|Zál&ohovat do… 01.0210= men.caption:01|&Browse for Backup Destination...|--|Prochá&zet umístěními pro uložení Zálohy… 01.0211= men.caption:01|Refresh &Thumbnails|--|Obnovení minia&tur 01.0212= men.caption:01|Refresh &Selected Thumbnails|--|Obno&vit vybrané miniatury 01.0213= men.caption:01|Refresh &List Icons|--|Obnovit ikony &Seznamu 01.0214= men.caption:01|Refresh &Catalog Icons|--|O&bnovit ikony katalogu 01.0215= men.caption:01|Refresh &Environment Variables|--|Obno&vit proměnné prostředí 01.0216= men.caption:01|Update &New Items Menu|--|Aktualizace me&nu 'Nové položky' 01.0217= men.caption:01|I&tem Path/Name(s)|--|Cesta/Název polož&ky 01.0218= men.caption:01|Item &Name(s)|--|&Název položky 01.0219= men.caption:01|Item &Path(s)|--|Ad&resář položky 01.0220= men.caption:01|Item &Base(s)|--|Z&áklad názvu položky 01.0221= men.caption:01|Item Sh&ort Path/Name(s)|--|K&rátká cesta/název položky 01.0222= men.caption:01|Item &UNC Path/Name(s)|--|&UNC cesta/název položky 01.0223= men.caption:01|N&ame(s), Bytes, Modified[, Version]|--|N&ázev, Bytů, Změněn[, Verze] 01.0224= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path|--|Název, Bytů, Z&měněn[, Verze], Cesta 01.0225= men.caption:01|&Compact File Info|--|Stručné informa&ce o souboru 01.0226= men.caption:01|&Extended File Info|--|Rozšíř&ené informace o souboru 01.0227= men.caption:01|&Large Icon|--|V&elká ikona 01.0228= men.caption:01|&Small Icon|--|M&alá ikona 01.0229= men.caption:01|&Image|--|O&braz 01.0230= men.caption:01|Selected List Ro&w(s)|--|Vybrané řá&dky seznamu 01.0231= men.caption:01|All List &Rows|--|Všechny řád&ky seznamu 01.0232= men.caption:01|&Unsorted|--|N&esetříděno 01.0233= men.caption:01|&Random Order|--|Ná&hodně uspořádat 01.0234= men.caption:01|&Sort Again|--|&Opakovat třídění 01.0235= men.caption:01|&Previous Order|--|&Dřívější setřídění 01.0236= men.caption:01|Re&verse Order|--|Rev&erzní setřídění 01.0237= men.caption:01|Sort &Folders Apart|--|Třídit vše mimo &složek 01.0238= men.caption:01|Compare Current File with &Previous File|--|&Porovnat aktivní soubor s předchozím 01.0239= men.caption:01|Compare Current File with File in &Clipboard|--|Porovnat aktivní soubor se souborem v S&chránce 01.0240= men.caption:01|Compare Current File on &Both Panes|--|Porovnat aktivní soubory z o&bou Panelů 01.0241= men.caption:01|C&onfiguration...|--|K&onfigurace… 01.0242= men.caption:01|Ope&n Configuration File...|--|&Otevřít konfigurační soubor… 01.0243= men.caption:01|Customize &Keyboard Shortcuts...|--|Přizpůs&obit klávesové zkratky… 01.0244= men.caption:01|Customize Tool&bar...|--|Při&způsobit Nástrojovou lištu… 01.0245= men.caption:01|Customize &File Associations...|--|Přiz&působit asociace (přiřazení) souborů k aplikacím… 01.0246= men.caption:01|Customize Tr&ee|--|Přizpůsobit str&om 01.0247= men.caption:01|Customize L&ist|--|Přizpůsobit sez&nam 01.0248= men.caption:01|&List Management|--|Správa &seznamu 01.0249= men.caption:01|Tool&s Special|--|&Speciální nástroje 01.0250= men.caption:01|Si&ze Column Format|--|Formát sloupce 'Ve&likost' 01.0251= men.caption:01|&Date Column Format|--|Formát sloupce '&Datum' 01.0252= men.caption:01|&Favorite Folders|--|Oblíbené &složky 01.0253= men.caption:01|&Tabs|--|Zál&ožky 01.0254= men.caption:01|&Copy To...|--|K&opírovat do… 01.0255= men.caption:01|&Browse for Copy Destination...|--|Pr&ocházení umístěními (pro cíl kopírování)… 01.0256= men.caption:01|&Dual Pane|--|&Dva panely 01.0257= men.caption:01|&Horizontal Panes|--|P&anely pod sebou 01.0258= men.caption:01|Toggle &Active Pane|--|Přepínání &aktivní Panel 01.0259= men.caption:01|&Move to Other Pane|--|P&řesouvání do druhého Panelu 01.0260= men.caption:01|&Copy to Other Pane|--|K&opírování do druhého Panelu 01.0261= men.caption:01|&Backup to Other Pane|--|Zá&lohování do druhého Panelu 01.0262= men.caption:01|Mo&ve Tab to Other Pane|--|P&řesun záložky do druhého Panelu 01.0263= men.caption:01|C&opy Tab to Other Pane|--|Zk&opírování záložky do druhého Panelu 01.0264= men.caption:01|Go to Other &Location|--|Přejít do jiného &umístění 01.0265= men.caption:01|Go Here in Other &Pane|--|&Přejít sem v druhém Panelu 01.0266= men.caption:01|&Swap Panes|--|Za&mění Panely 01.0267= men.caption:01|Sync Sc&roll|--|Syn&chronní posun 01.0268= men.caption:01|Sync S&elect...|--|Synch&ronní výběr… 01.0269= men.caption:01|drag|--|táhnout 01.0270= men.caption:01|&Move Here|--|P&řesunout sem 01.0271= men.caption:01|&Copy Here|--|K&opírovat sem 01.0272= men.caption:01|&Backup Here|--|zálo&hovat sem 01.0273= men.caption:01|Move Here with &Increment|--|Přesu&nout sem s &inkrementem 01.0274= men.caption:01|Move Here with Current &Date|--|Přesun&out sem s aktuálním datem 01.0275= men.caption:01|Move Here with Last Mod&ified Date|--|Přes&unout sem s datem poslední změny 01.0276= men.caption:01|Move Here &As...|--|Přesunout sem j&ako… 01.0277= men.caption:01|Rich &Move Here|--|Př&esunout sem se strukturou složek cesty 01.0278= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Přes&unout sem do nové pod&složky… 01.0279= men.caption:01|Move Here with Pat&h...|--|Pře&sunout sem s cestou… 01.0280= men.caption:01|Copy Here with I&ncrement|--|Kopír&ovat sem s inkrementem 01.0281= men.caption:01|Copy Here with Current Da&te|--|Kopírovat sem s ak&tuálním datem 01.0282= men.caption:01|Copy Here with Last Modifi&ed Date|--|Kopírovat sem s datem poslední z&měny 01.0283= men.caption:01|Copy Here A&s...|--|K&opírovat sem jako… 01.0284= men.caption:01|Rich &Copy Here|--|Ko&pírovat se strukturou složek cesty 01.0285= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|Kopírovat sem do nové pod&složky… 01.0286= men.caption:01|Copy Here with &Path...|--|Ko&pírovat sem s cestou… 01.0287= men.caption:01|Create F&older(s) Here|--|Vytvořit zde sl&ožku (-ky) 01.0288= men.caption:01|Create B&ranch(es) Here|--|Vytv&ořit zde větev (-ve) 01.0289= men.caption:01|Create Shor&tcut(s) Here|--|V&ytvořit zde zástupce 01.0290= men.caption:01|&Go to Dragged Item|--|Přejít k pře&táhnuté položce 01.0291= men.caption:01|S&hell Context Menu...|--|Kontextové m&enu systému… 01.0292= men.caption:01|Copy &Here|--|K&opírovat sem 01.0293= men.caption:01|Copy Here with &Increment|--|Kop&írovat sem s inkrementem 01.0294= men.caption:01|Copy Here with Current &Date|--|K&opírovat sem s aktuálním datem 01.0295= men.caption:01|Copy Here with Last M&odified Date|--|K&opírovat sem s datem poslední změny 01.0296= men.caption:01|&Copy Here As...|--|Ko&pírovat sem jako… 01.0297= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|Kopírovat sem do nové pod&složky… 01.0298= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Přesunout s&em do nové podsložky… 01.0299= men.caption:01|&Find Files...|--|N&ajít soubory… 01.0300= men.caption:01|Find &Now|--|Na&jít teď 01.0301= men.caption:01|Re&peat Last Search|--|&Opakovat poslední hledání 01.0302= men.caption:01|Se&arch Templates...|--|Š&ablony hledání… 01.0303= men.caption:01|&Quick Name Search...|--|Ry&chlé hledání podle názvu… 01.0304= men.caption:01|Repeat Last Quic&k Name Search|--|Opa&kovat rychlé hledání podle názvu 01.0305= men.caption:01|Show All Items In Branc&h|--|Z&obrazit všechny položky větve 01.0306= men.caption:01|&Undo|--|Odv&olat akci 01.0307= men.caption:01|Re&do|--|Vrá&tit akci 01.0308= men.caption:01|Action &Log...|--|Pro&tokol akcí… 01.0309= men.caption:01|Recent File Operation&s...|--|Pos&lední souborové operace… 01.0310= men.caption:01|Cu&t|--|Vy&jmout 01.0311= men.caption:01|&Copy|--|K&opírovat 01.0312= men.caption:01|&Paste|--|V&ložit 01.0313= men.caption:01|Paste &Special|--|Vloži&t (rozšířené) 01.0314= men.caption:01|&Move To...|--|P&řesunout do… 01.0315= men.caption:01|C&opy To...|--|K&opírovat do… 01.0316= men.caption:01|&Backup To...|--|Zál&ohovat do… 01.0317= men.caption:01|Compa&re|--|Po&rovnat 01.0318= men.caption:01|Ne&w|--|No&vý 01.0319= men.caption:01|New &Items|--|N&ové položky 01.0320= men.caption:01|S&elect|--|Vy&brat 01.0321= men.caption:01|Paste Here to &New Subfolder...|--|Vložit sem do &nové podsložky… 01.0322= men.caption:01|Paste Here with &Path...|--|V&ložit sem s cestou… 01.0323= men.caption:01|Paste Here &As...|--|Vložit sem &jako… 01.0324= men.caption:01|Paste (&Move)|--|Vložit (&Přesouvání) 01.0325= men.caption:01|Paste (&Copy)|--|Vložit (&Kopírování) 01.0326= men.caption:01|Paste (&Backup)|--|Vložit (&Zálohování) 01.0327= men.caption:01|Paste As &Shortcut(s)|--|Vložit jako &zástupce 01.0328= men.caption:01|Paste As &Hard Link(s)|--|Vložit jako &pevný odkaz,-zy (hard link) 01.0329= men.caption:01|Paste As Sy&mbolic Link(s)|--|Vložit jako &symbol. odkaz,-zy (link) 01.0330= men.caption:01|Paste As &Junction(s)|--|Vložit jako pr&opojení na složku (junction) 01.0331= men.caption:01|Paste &Folder Structure|--|Vložit pouze strukturu &složek 01.0332= men.caption:01|Paste &Text Into New File|--|Vložit &text do nového souboru 01.0333= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&ut'|--|Označit soubory v schrá&nce jako 'vyjmuté' 01.0334= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&opied'|--|&Označit soubory v schránce jako 'kopírované' 01.0335= men.caption:01|&Edit Files in Clipboard...|--|&Upravit soubory ve schránce… 01.0336= men.caption:01|Clear Clip&board|--|V&ymazat schránku 01.0337= men.caption:01|E&nable Folder View Settings|--|Umožnit nast&avovat zobrazení složky 01.0338= men.caption:01|&Save Folder View|--|Ulo&žit zobrazení složky 01.0339= men.caption:01|&Restore Folder View|--|O&bnovit zobrazení složky 01.0340= men.caption:01|&Edit...|--|&Úpravy… 01.0341= men.caption:01|Rem&ove|--|Od&stranit 01.0342= men.caption:01|&Apply this Folder View Also To...|--|To&to zobrazení složky použít také u… 01.0343= men.caption:01|Define this Folder View as Defa&ult|--|Nas&tavit toto zobrazení složky jako výchozí zobrazení 01.0344= men.caption:01|&Manage Folder Views...|--|Sp&ráva zobrazení složek… 01.0345= men.caption:01|Toggle Favo&rite File|--|Pře&pínání oblíbeného souboru 01.0346= men.caption:01|Fa&vorite Folders|--|Obl&íbené složky 01.0347= men.caption:01|Special S&ystem Folders|--|Speciální systém&ové složky 01.0348= men.caption:01|Favorite F&iles|--|Oblíb&ené soubory 01.0349= men.caption:01|&Load Configuration...|--|Načí&st konfiguraci… 01.0350= men.caption:01|&Save Configuration|--|Ulož&it konfiguraci 01.0351= men.caption:01|Save Configuration &As...|--|Uložit konfiguraci j&ako… 01.0352= men.caption:01|Save C&opy of Configuration As...|--|Uložit ko&pii konfigurace jako… 01.0353= men.caption:01|Create Sho&rtcut to this Configuration...|--|Vyt&vořit zástupce pro tuto konfiguraci… 01.0354= men.caption:01|Save &Catalog|--|U&ložit katalog 01.0355= men.caption:01|Save &User-Defined Commands|--|Uložit &uživatelem definované příkazy 01.0356= men.caption:01|Save &Keyboard Shortcuts|--|Ul&ožit klávesové zkratky 01.0357= men.caption:01|Save &Folder View Settings|--|Uloži&t nastavení zobrazení složky 01.0358= men.caption:01|Save &Tags|--|U&ložit tagy (označení) 01.0359= men.caption:01|Save Ser&vers|--|Ulož&it Servery 01.0360= men.caption:01|&Backup Application Data Folder...|--|Zál&ohování složky 'Data' Xyploreru… 01.0361= men.caption:01|Create Shortc&ut(s)|--|&Vytvořit zástupce 01.0362= men.caption:01|Delete (No R&ecycle Bin)|--|Smazat (b&ez Koše) 01.0363= men.caption:01|Delete (Skip Loc&ked)|--|Smazat (přeskočit zam&knuté) 01.0364= men.caption:01|Delete L&ong|--|Sma&zat dlouhé názvy 01.0365= men.caption:01|W&ipe|--|Se&třít (wipe) 01.0366= men.caption:01|S&wap Names|--|Zaměnit náz&vy 01.0367= men.caption:01|Set &Modified Date to Current|--|Nast&avení data změny na aktualní 01.0368= men.caption:01|Set &Created Date to Exif|--|Nas&tavení data vytvoření do EXIF 01.0369= men.caption:01|To Cl&ipboard|--|D&o schránky 01.0370= men.caption:01|Rename Specia&l|--|Přejmenování (&speciální) 01.0371= men.caption:01|Move/Copy/Bac&kup To|--|Přesouvání/Kopírování/Zálohování &do 01.0372= men.caption:01|&Open Selected Item(s)|--|&Otevřít vybrané položky 01.0373= men.caption:01|Open &with...|--|Ot&evřít v… 01.0374= men.caption:01|Open with &Arguments...|--|Otevřít s p&arametry… 01.0375= men.caption:01|Open Foc&used Item|--|O&tevřít aktivní položku 01.0376= men.caption:01|Op&en...|--|Ot&evřít… 01.0377= men.caption:01|Dupli&cate|--|D&uplikovat 01.0378= men.caption:01|&Delete|--|Sma&zat 01.0379= men.caption:01|Rena&me|--|Pře&jmenování 01.0380= men.caption:01|File &Special|--|Speciá&lní soubor 01.0381= men.caption:01|&Properties|--|Vl&astnosti 01.0382= men.caption:01|Me&tadata|--|Me&tadata 01.0383= men.caption:01|Pre&view|--|Náh&led 01.0384= men.caption:01|&Quick File View|--|Ry&chlé zobrazení souboru 01.0385= men.caption:01|&Floating Preview|--|Pl&ovoucí náhled 01.0386= men.caption:01|Save Setti&ngs|--|Uložit nasta&vení 01.0387= men.caption:01|Settings Spe&cial|--|Zvláš&tní nastavení 01.0388= men.caption:01|&Restart without Saving|--|Res&tartovat bez uložení 01.0389= men.caption:01|Exit wit&hout Saving|--|Ukončit (&bez uložení) 01.0390= men.caption:01|&Branch View|--|Zo&brazení obsahu větví 01.0391= men.caption:01|Go to &Previous Location|--|&Přejít do předchozího umístění 01.0392= men.caption:01|Go to Previous &Item in List|--|Přejít k předch&ozí položce v seznamu 01.0393= men.caption:01|Go to Last Targ&et|--|Pře&jít k poslední cílové položce 01.0394= men.caption:01|&Top|--|Na počá&tek cesty 01.0395= men.caption:01|&Up|--|&Nahoru 01.0396= men.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 01.0397= men.caption:01|Breadcru&mb...|--|&Prozkoumaná cesta… 01.0398= men.caption:01|Dri&ves...|--|Dis&ky… 01.0399= men.caption:01|Bac&k|--|Zp&ět 01.0400= men.caption:01|Fo&rward|--|D&opředu 01.0401= men.caption:01|Histor&y...|--|H&istorie… 01.0402= men.caption:01|Re¢ Locations...|--|Poslední umí&stění… 01.0403= men.caption:01|H&otlist...|--|Ob&líbené odkazy… 01.0404= men.caption:01|Ta&blist...|--|Sez&nam záložek… 01.0405= men.caption:01|Ali&ases...|--|&Aliasy… 01.0406= men.caption:01|&Go to...|--|P&řejít do… 01.0407= men.caption:01|Go to from &Here...|--|Pře&jít sem… 01.0408= men.caption:01|Go to &Line...|--|Přejít na řád&ek… 01.0409= men.caption:01|Go to Application &Folder|--|Přejít do &složky aplikace Xyplorer 01.0410= men.caption:01|Go to Application &Data Folder|--|Přejít &do do složky 'Data' aplikace Xyplorer 01.0411= men.caption:01|&Contents and Index|--|Témata nápo&vědy (obsah,rejstřík) 01.0412= men.caption:01|Help on &Keyboard Shortcuts|--|Nápověda ke klá&vesovým zkratkám 01.0413= men.caption:01|Help on &Scripting Commands|--|Nápověda k příkazům užívaným v &skriptech 01.0414= men.caption:01|Keyboard Shortcuts on &Menu|--|Zobrazení klávesových zkratek v &menu 01.0415= men.caption:01|List All C&ommands...|--|Seznam všech p&říkazů… 01.0416= men.caption:01|&Tip of the Day...|--|Tip d&ne… 01.0417= men.caption:01|O&nline Support|--|O&nline podpora 01.0418= men.caption:01|&Trial Version Info...|--|Informace o &trial verzi… 01.0419= men.caption:01|&Environment Variables|--|Pro&měnné prostředí 01.0420= men.caption:01|&Various Information|--|R&ozličné informace 01.0421= men.caption:01|&Download Language File...|--|S&tažení jazykového souboru… 01.0422= men.caption:01|Select &Language...|--|V&ybrat jazyk… 01.0423= men.caption:01|&Back to English|--|&Back to English 01.0424= men.caption:01|&Interface Translation Tool|--|&Rozhraní překladatelského nástroje 01.0425= men.caption:01|&About XYplorer|--|O aplik&aci XYplorer 01.0426= men.caption:01|&Check for Updates|--|&Kontrola aktualizací 01.0427= men.caption:01|What's &New?|--|Co je &nového? 01.0428= men.caption:01|&Homepage|--|D&omovská stránka 01.0429= men.caption:01|&Support|--|P&odpora 01.0430= men.caption:01|&User Forum|--|Uživ&atelské fórum 01.0431= men.caption:01|&Buy Now|--|Ku&p teď online 01.0432= men.caption:01|Toggle &Favorite Folder|--|Přepínání oblíbené &složky 01.0433= men.caption:01|Toggle &Highlighted Folder|--|P&řepínání zvýraznění složky 01.0434= men.caption:01|Toggle B&oxed Branch|--|Přepínání oh&raničení větve 01.0435= men.caption:01|Set Highligh&t Color...|--|Na&stavení barvy zvýraznění… 01.0436= men.caption:01|Set Bo&x Color...|--|Nas&tavení podkladové barvy u ohraničení… 01.0437= men.caption:01|[Address Bar && Toolbar]|--|[Adresní lišta && Nástrojová lišta] 01.0438= men.caption:01|[Toolbar && Address Bar]|--|[Nástrojová lišta && Adresní lišta] 01.0439= men.caption:01|[Address Bar] [Toolbar]|--|[Adresní lišta] [Nástrojová lišta] 01.0440= men.caption:01|[Toolbar] [Address Bar]|--|[Nástrojová lišta] [Adresní lišta] 01.0441= men.caption:01|Line &Numbers|--|&Číslování řádků 01.0442= men.caption:01|&Mp3 Special|--|Speciálně pro &MP3 01.0443= men.caption:01|&File|--|S&oubor 01.0444= men.caption:01|&Edit|--|&Úpravy 01.0445= men.caption:01|&View|--|Z&obrazení 01.0446= men.caption:01|&Go|--|P&řejít do 01.0447= men.caption:01|F&avorites|--|O&blíbené 01.0448= men.caption:01|&User|--|&Uživatel 01.0449= men.caption:01|&Scripting|--|&Skripty 01.0450= men.caption:01|&Tools|--|N&ástroje 01.0451= men.caption:01|&Panes|--|&Panely 01.0452= men.caption:01|Ta&bsets|--|Sa&dy záložek 01.0453= men.caption:01|&Window|--|O&kno 01.0454= men.caption:01|&Help|--|N&ápověda 01.0455= men.caption:01|&Mini Tree|--|&MiniStrom 01.0456= men.caption:01|Minimi&ze Tree|--|Minimali&zovat strom 01.0457= men.caption:01|&Load Last Mini Tree|--|N&ačíst poslední Ministrom 01.0458= men.caption:01|Mini Tree From R&ecent|--|Minist&rom z posledně užitého stromu 01.0459= men.caption:01|Set as &Favorite Mini Tree...|--|Nas&tavit jako oblíbený Ministrom… 01.0460= men.caption:01|Load Fa&vorite Mini Tree|--|Na&čti oblíbený Ministrom 01.0461= men.caption:01|&Hide Current Folder|--|Skr&ýt aktuální složku 01.0462= men.caption:01|&Favorite Folders|--|Oblíbené &složky 01.0463= men.caption:01|&Tabs|--|Zá&ložky 01.0464= men.caption:01|&Move To...|--|P&řesunout do… 01.0465= men.caption:01|&Browse for Move Destination...|--|P&rocházet umístěními pro cíl přesunu… 01.0466= men.caption:01|New S&hortcut...|--|N&ový zástupce… 01.0467= men.caption:01|New &Path...|--|No&vá cesta… 01.0468= men.caption:01|New F&olders...|--|N&ové složky… 01.0469= men.caption:01|New F&iles...|--|Nové so&ubory… 01.0470= men.caption:01|Show &Address Bar|--|Zobr&azit adresní lištu 01.0471= men.caption:01|Show T&oolbar|--|Z&obrazit nástrojovou lištu 01.0472= men.caption:01|Show Ta&b Bar|--|Zob&razit lištu záložek 01.0473= men.caption:01|Show Status Ba&r|--|Zob&razit stavový řádek 01.0474= men.caption:01|Show Status Bar Butto&ns|--|Zobr&azit tlačítka v stavovém řád&ku 01.0475= men.caption:01|Show Nav&igation Panel|--|Zobrazit navi&gační panel 01.0476= men.caption:01|Show &Tree|--|Zo&brazit strom složek 01.0477= men.caption:01|Show &Catalog|--|Z&obrazit Katalog 01.0478= men.caption:01|Catalog Abo&ve Tree|--|K&atalog nad stromem složek 01.0479= men.caption:01|Show Info &Panel|--|&Zobrazit info Panel 01.0480= men.caption:01|&Wide Info Panel|--|Ši&roký info Panel 01.0481= men.caption:01|&Last Size/Minimize Info Panel|--|&Poslední/Minimální velik. info Panelu 01.0482= men.caption:01|&Maximize/Minimize Info Panel|--|&Maximální/Minimální velik. info Panelu 01.0483= men.caption:01|Layo&ut|--|&Dispozice 01.0484= men.caption:01|Tab&s|--|&Záložky 01.0485= men.caption:01|&Refresh|--|O&bnovit 01.0486= men.caption:01|&Auto-Refresh|--|Autom&at. obnovování 01.0487= men.caption:01|S&uspend Auto-Refresh|--|Pozastavit a&utomat. obnovování 01.0488= men.caption:01|L&ock Tree|--|Uzamkno&ut strom složek 01.0489= men.caption:01|Re&fresh Tree|--|O&bnovit strom složek 01.0490= men.caption:01|Res&et Tree|--|S&balit rozvinuté složky stromu 01.0491= men.caption:01|Refresh Curre&nt Folder|--|Obnovit obsah aktuál&ní složky 01.0492= men.caption:01|Refresh &List|--|Obnovit obsah &seznamu 01.0493= men.caption:01|Re&set List|--|Re&setovat obsah seznamu 01.0494= men.caption:01|Calculate Folder Si&zes|--|Vyp&očítat velikosti složek 01.0495= men.caption:01|Sho&w Items|--|Uk&ázat položky 01.0496= men.caption:01|Cac&hes|--|Vyro&vnávací paměti 01.0497= men.caption:01|&Preview All|--|&Náhled na vše 01.0498= men.caption:01|&Run Script...|--|Spu&stit skript… 01.0499= men.caption:01|Run Script &Again|--|Opět&ovně spustit skript… 01.0500= men.caption:01|&Step Mode|--|Mó&d 'krok po kroku' 01.0501= men.caption:01|&Try Script...|--|Vyzkoušet skrip&t… 01.0502= men.caption:01|&Permanent Variables|--|Per&manentní proměnné 01.0503= men.caption:01|Load Selected Script &File|--|N&ačíst vybraný skript soubor 01.0504= men.caption:01|&Load Script File...|--|Načíst s&kript soubor… 01.0505= men.caption:01|&Go to Scripts Folder|--|Pře&jít do složky 'Scripts' 01.0506= men.caption:01|Select &All|--|Vy&brat vše 01.0507= men.caption:01|&Deselect All|--|O&dznačit vše 01.0508= men.caption:01|&Invert Selection|--|Inv&erzní výběr 01.0509= men.caption:01|&Restore Selection|--|Ob&novit výběr 01.0510= men.caption:01|&Selection Filter...|--|F&iltr výběru… 01.0511= men.caption:01|Select By Selected &Type(s)|--|Vybrat podle vybraného &typu(ů) 01.0512= men.caption:01|Select All &Files|--|Vy&brat všechny soubory 01.0513= men.caption:01|Select It&ems...|--|Vybrat &položky… 01.0514= men.caption:01|Selecti&on Stats|--|S&tavy výběru 01.0515= men.caption:01|Show &Columns...|--|Uk&ázat sloupce… 01.0516= men.caption:01|&Show All Columns|--|&Ukázat všechny sloupce 01.0517= men.caption:01|&Autosize Columns Now|--|Aut&om. přizpůs. šířky sloupců 01.0518= men.caption:01|&Grow Name Column|--|Z&většit šířku sloupce 'Jméno' 01.0519= men.caption:01|Shrink &Name Column|--|Zm&enšit šířku sloupce 'Jméno' 01.0520= men.caption:01|Define Current Column Layout as Defa&ult|--|Nadefin&uje aktuální vzhled sloupce jako výchozí (default) 01.0521= men.caption:01|&Restore Column Layout from Default|--|Obn&oví vzhled sloupce dle výchozích (default) hodnot 01.0522= men.caption:01|Set Line Number Column &Width...|--|Nas&tavení čísla řádků a šířku sloupců… 01.0523= men.caption:01|Show &Floppy Drives|--|Uk&ázat floppy mechaniky 01.0524= men.caption:01|Show Hidden &Drives|--|Ukázat skryté dis&ky 01.0525= men.caption:01|Show &Hidden Files and Folders|--|U&kázat skryté soubory a složky 01.0526= men.caption:01|Show &System Files and Folders|--|Zobrazit &systémové soubory a složky 01.0527= men.caption:01|Show &Junctions|--|Zobrazit &propojení na složky (junctions) 01.0528= men.caption:01|Show F&olders in List|--|Z&obrazit složky v seznamu 01.0529= men.caption:01|WO&W64 Redirection (64-bit only)|--|&WOW64 přesměrování (jen u 64-bit) 01.0530= men.caption:01|Show &Folder Sizes|--|Ukazovat velikosti &složek 01.0531= men.caption:01|Show Space &Used|--|Zobrazit &využití prostoru 01.0532= men.caption:01|&New Tab|--|&Nová záložka 01.0533= men.caption:01|&Default Tab|--|&Výchozí (default) záložka 01.0534= men.caption:01|&Iconize|--|Z&měnit ikonu 01.0535= men.caption:01|&Rename Tab...|--|Pře&jmenovat záložku… 01.0536= men.caption:01|Copy Location Ter&m|--|Zk&opírovat umístění do schránky 01.0537= men.caption:01|Re&locate Tab...|--|Z&měnit nastavení umístění… 01.0538= men.caption:01|Ta&b History...|--|H&istorie záložky… 01.0539= men.caption:01|Set &Home|--|N&astavit domovskou složku 01.0540= men.caption:01|&Go Home|--|Přejít do &domovské složky 01.0541= men.caption:01|Lock Home &Zone|--|&Uzamknout domovskou zónu 01.0542= men.caption:01|Loc&k Location|--|Uzamk&nout umístění 01.0543= men.caption:01|Set &Visual Filter...|--|Na&stavit vizuální filtr… 01.0544= men.caption:01|Toggle Visu&al Filter|--|Přepnout viz&uální filtr 01.0545= men.caption:01|Filter By &Selection(s)|--|F&iltrovat podle výběru(rů) 01.0546= men.caption:01|&Filter By Selected Extension(s)|--|&Filtrovat podle vybraných přípon 01.0547= men.caption:01|Filter Out Selected E&xtension(s)|--|Od&filtrovat vybrané přípony 01.0548= men.caption:01|Ty&pe Stats and Filter...|--|St&at. typů souborů a Filtr… 01.0549= men.caption:01|R&estore Last Closed Tab|--|Ob&novit naposledy uzavřenou záložku 01.0550= men.caption:01|Close All Other &Unlocked Tabs|--|U&zavřít ostatní neuzamknuté záložky 01.0551= men.caption:01|Close All &Other Tabs|--|Uza&vřít všechny ostatní záložky 01.0552= men.caption:01|&Close Tab|--|Uz&avřít záložku 01.0553= men.caption:01|&New...|--|&Nový… 01.0554= men.caption:01|&Open...|--|&Otevřít… 01.0555= men.caption:01|Op&en As...|--|O&tevřít jako… 01.0556= men.caption:01|Re&vert to Saved|--|Ná&vrat k uloženému stavu 01.0557= men.caption:01|&Save|--|Ul&ožit 01.0558= men.caption:01|Save &As...|--|U&ložit jako… 01.0559= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Ul&ožit kopii jako… 01.0560= men.caption:01|&Rename...|--|Př&ejmenovat… 01.0561= men.caption:01|&Go to Tabset Folder|--|Pře&jít do složky tabsetů 01.0562= men.caption:01|La&bels|--|Štít&ky 01.0563= men.caption:01|&Add Tags...|--|Při&dání značek… 01.0564= men.caption:01|Add Tags by &List...|--|Přidání značek podle &seznamu… 01.0565= men.caption:01|&Edit Tags...|--|&Úprava značek… 01.0566= men.caption:01|Edit Tags b&y List...|--|Úp&rava značek po&dle seznamu… 01.0567= men.caption:01|&Remove Tags by List...|--|Ods&tranění značek podle seznamu… 01.0568= men.caption:01|Re&move All Tags|--|Od&stranit všechny značky 01.0569= men.caption:01|&Comment...|--|K&omentář… 01.0570= men.caption:01|Reload Ta&gs Database|--|Opětovně &načíst !z předchozí relace uložená! data 'Databáze tagů' 01.0571= men.caption:01|&Move To|--|Pře&sunout do… 01.0572= men.caption:01|&Copy To|--|K&opírovat do… 01.0573= men.caption:01|&Backup To|--|Zálo&hovat do 01.0574= men.caption:01|Control &Panel...|--|Ovlá&dací Panely… 01.0575= men.caption:01|Open Recycle &Bin...|--|O&tevřít Koš… 01.0576= men.caption:01|&Empty Recycle Bin...|--|Vyp&rázdnit Koš… 01.0577= men.caption:01|Recycle Bin &Stats...|--|&Stav Koše… 01.0578= men.caption:01|&Map Network Drive...|--|&Připojit síťový disk… 01.0579= men.caption:01|&Disconnect Mapped Network Drive...|--|O&dpojit připojený síťový disk… 01.0580= men.caption:01|&Reconnect All Mapped Network Drives|--|Odpojit a opět&ovně připojit všechny síťové disky 01.0581= men.caption:01|Browse for &Network Server...|--|Pr&ocházet síť pro nalezení síťového serveru… 01.0582= men.caption:01|&Manage Commands...|--|Správa přík&azů… 01.0583= men.caption:01|&Go To|--|P&řejít na 01.0584= men.caption:01|&Open|--|&Otevřít 01.0585= men.caption:01|Open &With|--|Ot&evřít v 01.0586= men.caption:01|&Move To|--|Pře&sunout do… 01.0587= men.caption:01|&Copy To|--|K&opírovat do… 01.0588= men.caption:01|&Backup To|--|Zál&ohovat do 01.0589= men.caption:01|&New|--|&Nový 01.0590= men.caption:01|&Rename|--|Pře&jmenovat 01.0591= men.caption:01|R&un Script|--|&Spustit skript 01.0592= men.caption:01|Loa&d Script File|--|Na&číst skript soubor 01.0593= men.caption:01|&Views|--|Zob&razení 01.0594= men.caption:01|Sort B&y|--|Se&třiď podle 01.0595= men.caption:01|&Columns|--|Sl&oupce 01.0596= men.caption:01|&Tab|--|T&ab 01.0597= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini strom 01.0598= men.caption:01|Fol&der View Settings|--|Nastavení zob&razení složky 01.0599= men.caption:01|&Details|--|De&tailní 01.0600= men.caption:01|L&ist|--|Sez&namy 01.0601= men.caption:01|&Small Icons|--|M&alé ikony 01.0602= men.caption:01|&Large Icons|--|V&elké ikony 01.0603= men.caption:01|&Configure Thumbnails...|--|K&onfigurace miniatur… 01.0604=(0111)opt.caption:01|in the &last|--|v &minulosti 01.0605=(0095)opt.caption:01|&between|--|me&zi (1.časem) 01.0606=(0275)opt.caption:01|Classic directory d&ump|--|Klasický výp&is složky 01.0607=(0275)opt.caption:01|Basic &info to CSV|--|Základní &informace ve formátu CSV 01.0608=(0275)opt.caption:01|E&xtended info to CSV|--|R&ozšířené informace ve formátu CSV 01.0609=(0275)opt.caption:01|Meta&data to CSV|--|Meta&data ve formátu CSV 01.0610=(0275)opt.caption:01|T&ree structure only|--|Pouze st&ruktura stromu 01.0611=(0117)opt.caption:01|Ta&b|--|Ta&b 01.0612=(0081)opt.caption:01|&Other:|--|Ji&né: 01.0613=(0179)opt.caption:01|&Pad blanks|--|Vyp&lnit mezerami 01.0614=(0063)opt.caption:01|Bytes|--|Bajtů 01.0615=(0045)opt.caption:01|KB|--|KB 01.0616=(0047)opt.caption:01|MB|--|MB 01.0617=(0045)opt.caption:01|GB|--|GB 01.0618=(0045)opt.caption:01|TB|--|TB 01.0619= pic.tooltip:01|Embedded icons: double-click to copy|--|Vložené ikony: dvouklik pro zkopírování [form 2] 02.0001= frm.caption:01|Action Log|--|Protokol akcí 02.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear...|--|Vyčistit… 02.0003=(0400)lbl.caption:01|Actions:|--|Akce: 02.0004=(0670)lbl.caption:01|Sources:|--|Zdrojové: 02.0005=(0670)lbl.caption:01|Targets:|--|Cílové: [form 3] 03.0001=(0201)cmd.caption:01|&Apply && Next|--|Po&užít && Dále 03.0002=(0115)cmd.caption:01|Save|--|Uložit 03.0003=(0563)fra.caption:01|Original Preview|--|Náhled originálu 03.0004=(0563)fra.caption:01|Translation Preview|--|Náhled překladu 03.0005=(0400)lbl.caption:01|&Items to translate:|--|Pol&ožek k překladu: 03.0006=(0400)lbl.caption:01|&Suggestions based on earlier translations and supplied word lists:|--|&Návrhy na podkladu dřívějšího překladu a poskytnutých seznamů slov: 03.0007= men.caption:01|Edit Translation|--|Úprava překladu 03.0008= men.caption:01|Parallel Edit|--|Paralelní úpravy 03.0009= men.caption:01|Copy Original|--|Zkopírovat originál 03.0010= men.caption:01|Copy Translation|--|Zkopírovat překlad 03.0011= men.caption:01|Copy Current Line|--|Zkopírovat aktivní řádek 03.0012= men.caption:01|Copy Progress Status|--|Zkopírovat stav práce 03.0013= men.caption:01|Compare Old and New Original|--|Porovnání starého originálu s novým 03.0014= men.caption:01|Revert to Saved|--|Návrat k uloženému 03.0015= men.caption:01|Untranslate Item|--|Původní nepřeložená položka 03.0016= men.caption:01|Not Yet Translated|--|Dosud nepřeloženo 03.0017= men.caption:01|Partially Translated|--|Částečně přeloženo 03.0018= men.caption:01|Mostly Translated|--|Většinou přeloženo 03.0019= men.caption:01|Translated|--|Přeloženo 03.0020= men.caption:01|&Save|--|Ul&ožit 03.0021= men.caption:01|Sa&ve As...|--|Ulož&it jako… 03.0022= men.caption:01|&Previous|--|&Předcházející 03.0023= men.caption:01|&Next|--|D&alší 03.0024= men.caption:01|&Apply|--|P&oužít 03.0025= men.caption:01|Apply && Nex&t|--|Po&užít && Dále 03.0026= men.caption:01|&Select Language File...|--|V&ýběr jazykového souboru… 03.0027= men.caption:01|&Upgrade Language File|--|Akt&ualizace jazykového souboru… 03.0028= men.caption:01|Upgrade Language File (&Download)|--|A&ktualizace jazykového souboru (stahování) 03.0029= men.caption:01|Close wit&hout Saving|--|Uza&vřít bez uložení 03.0030= men.caption:01|Cl&ose|--|Uza&vřít 03.0031= men.caption:01|Go to Line...|--|Přejít na řádek… 03.0032= men.caption:01|&File|--|So&ubor 03.0033= men.caption:01|&Edit|--|Úp&ravy 03.0034= men.caption:01|&View|--|Zob&razení 03.0035= men.caption:01|&Go|--|P&řejít na 03.0036= men.caption:01|&Tools|--|Ná&stroje 03.0037= men.caption:01|&Window|--|O&kno 03.0038= men.caption:01|Configuration...|--|Konfigurace… 03.0039= men.caption:01|Open Language File|--|Otevřít jazykový soubor 03.0040= men.caption:01|Set to "Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Přeloženo" pro upravený překlad 03.0041= men.caption:01|Set to "Mostly Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Většinou přeloženo" pro upravený překlad 03.0042= men.caption:01|Set to "Partially Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Částečně přeloženo" pro upravený překlad 03.0043= men.caption:01|Assign Missing Accelerators|--|Přidat chybějící akcelerátory 03.0044= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators|--|Odstranit a opětovně přidat všechny akcelerátory 03.0045= men.caption:01|Append Missing Accelerators in Parentheses|--|Doplnit chybějící akcelerátory (v závorkách) 03.0046= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators in Parentheses|--|Odstranit a opětovně přidat všechny akcelerátory (v závorkách) 03.0047= men.caption:01|Replace 3 Dots with Ellipsis|--|Nahradit 3 tečky jedním znakem '…' 03.0048= men.caption:01|Search and Replace in Translations...|--|Hledat a nahradit v přeloženém textu… 03.0049= men.caption:01|Export All Translations To Text File|--|Exportovat celý přeložený text do textového souboru 03.0050= men.caption:01|Show Only "Not Yet Translated"|--|Zobrazit pouze "Dosud nepřeloženo" 03.0051= men.caption:01|Show Only "Partially Translated"|--|Zobrazit pouze "Částečně přeloženo" 03.0052= men.caption:01|Show Only "Mostly Translated"|--|Zobrazit pouze "Většinou přeloženo" 03.0053= men.caption:01|Show Only "Translated"|--|Zobrazit pouze "Přeloženo" 03.0054= men.caption:01|Validate Spaces|--|Odsouhlasit mezery 03.0055= men.caption:01|Validate Commas|--|Odsouhlasit čárky 03.0056= men.caption:01|Validate Semicolons|--|Odsouhlasit středníky 03.0057= men.caption:01|Validate Accelerators|--|Odsouhlasit akcelerátory 03.0058= men.caption:01|Show All|--|Zobrazit vše 03.0059= men.caption:01|Show Notes Panel|--|Zobrazit panel poznámek [form 4] 04.0001=(0153)chk.caption:01|Apply &colors|--|Po&užít barvy 04.0002= cmd.tooltip:01|Browse|--|Procházet 04.0003=(0114)cmd.caption:01|&Text...|--|&Text… 04.0004=(0114)cmd.caption:01|&Background...|--|P&ozadí… 04.0005=(0114)cmd.caption:01|T&ext...|--|T&ext… 04.0006=(0114)cmd.caption:01|Bac&kground...|--|Po&zadí… 04.0007= cmd.tooltip:01|Scripting only: Edit multi-line script|--|V skriptech: Úprava víceřádkového skriptu 04.0008=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|Up&ravit… 04.0009=(0720)fra.caption:01|Advanced|--|Rozšíření 04.0010=(0099)lbl.caption:01|Captio&n:|--|Po&pis: 04.0011=(0099)lbl.caption:01|D&ata:|--|D&ata: 04.0012=(0099)lbl.caption:01|Colo&rs:|--|Bar&vy: 04.0013=(0123)lbl.caption:01|Action on cl&ick:|--|Akce po kl&iknutí: 04.0014=(0699)lbl.caption:01|If this catalog item points to an application used to open &multiple files with, open it:|--|P&okud tato položka katalogu odkazuje na aplikaci užívanou s vícero typy souborů, tak ji otevře: [form 5] 05.0001= frm.caption:01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Úpravy klávesových zkratek 05.0002=(0104)cmd.caption:01|Assign|--|Přiřadit 05.0003=(0104)cmd.caption:01|Remove|--|Odstranit 05.0004=(0075)cmd.caption:01|Options|--|Volby 05.0005=(0075)cmd.caption:01|Jump...|--|Skok na… 05.0006=(0104)cmd.caption:01|Default|--|Výchozí (default) 05.0007=(0212)cmd.caption:01|All Free Shortcuts...|--|Všechny volné zkratky… 05.0008= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Skripty: Kopírovat ID příkazu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 05.0009=(0283)lbl.caption:01|Link|--|Propojení (link) 05.0010= lbl.tooltip:01|See Configuration | Features...|--|Viz 'Nástroje -> Konfigurace -> Vyspělé funkce'… 05.0011=(0283)lbl.caption:01|This feature is disabled!|--|Tato funkčnost je vyřazena! 05.0012=(0459)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie: 05.0013=(0459)lbl.caption:01|Commands:|--|Příkazy: 05.0014=(0171)lbl.caption:01|Current shortcuts:|--|Aktuální zkratky: 05.0015=(0171)lbl.caption:01|Press new shortcut:|--|Stlačte novou zkratku: 05.0016=(0205)lbl.caption:01|Description:|--|Popis: 05.0017=(0201)lbl.caption:01|Scope:|--|rozsah: 05.0018=(0283)lbl.caption:01|Info|--|Info 05.0019= men.caption:01|Shortcut | Command|--|Zkratka | Příkaz 05.0020= men.caption:01|Shortcut | Category / Command|--|Zkratka | Kategorie / Příkaz 05.0021= men.caption:01|Shortcut | Category / Command | Description | Scope|--|Zkratka | Kategorie / Příkaz | Popis | Rozsah 05.0022= men.caption:01|Command | Shortcut(s)|--|Příkaz | Zkratka(y) 05.0023= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s)|--|Kategorie / Příkaz | Zkratka(y) 05.0024= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s) | Description | Scope|--|Kategorie / Příkaz | Zkratka(y) | Popis | Rozsah 05.0025= men.caption:01|Include Command IDs|--|Včetně ID příkazů 05.0026= men.caption:01|Options|--|Volby 05.0027= men.caption:01|Copy &Cheat Sheet|--|Kopírovat přebíraný s&eznam 05.0028= men.caption:01|Re&set All Shortcuts To Defaults...|--|Nas&tavit všechny zkratky na výchozí nastavení… 05.0029= men.caption:01|Reset &Unused Shortcuts To Defaults...|--|Nast&avit všechny dosud nepoužívané zkratky na výchozí nastavení… 05.0030= men.caption:01|Re&move All Shortcuts...|--|Od&stranit všechny zkratky… 05.0031= men.caption:01|Close Dialog and &Trigger Command|--|Z&avřít okno a spustit příkaz [form 6] 06.0001= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v Stromu a Seznamu 06.0002=(0267)chk.caption:01|Show fl&oppy drives|--|Zob&razit floppy disky 06.0003= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0004=(0276)chk.caption:01|Keep focused &item in view after resorting|--|Udržet &aktivní položku stále jako aktivní i po přetřídění 06.0005= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0006= chk.tooltip:01|Separate folders and files.|--|Složky a soubory odděleně. 06.0007=(0276)chk.caption:01|S&ort folders apart|--|T&řídit bez složek 06.0008= chk.tooltip:01|Show a tooltip when hovering a filename in the file list.|--|Po najetí myší na soubor budou v bublině zobrazené základní informace. 06.0009=(0301)chk.caption:01|Show &file info tips|--|Zobrazovat (v bublině) in&formace o souboru 06.0010= chk.tooltip:01|Backup important application data files when saving.|--|Zálohování důležitých datových souborů aplikace při ukládání. 06.0011=(0283)chk.caption:01|Bac&kup settings on save|--|&Vytvářet zálohy nastavení při ukládání 06.0012= chk.tooltip:01|As opposed to absolute path. Takes effect only on next search.|--|Na rozdíl od absolutní cesty. Uplatní se pouze při dalším hledání. 06.0013=(0263)chk.caption:01|Show relative &path in Path column|--|Zobrazovat &relativní cestu v sloupci 'Cesta' 06.0014= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0015=(0276)chk.caption:01|Show &folder size on Properties tab|--|Zobrazovat &velikost složky na kartě vlastnosti 06.0016= chk.tooltip:01|Automatically save all settings when exiting the application.|--|Automatické ukládání všech nastavení při ukončení aplikace. 06.0017=(0283)chk.caption:01|Save settings on e&xit|--|U&kládat nastavení při ukončení 06.0018= chk. tag:01|Image/Video preview:|--|Obraz/Video: 06.0019=(0411)chk.caption:01|&Zoom smaller originals to fit preview area |--|&Zvětšit z menší původní velikosti až do velikosti okna náhledu 06.0020= chk. tag:01|Image preview:|--|Obraz: 06.0021= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Zobrazí šachovnicovou mřížku - v průhledných (transparentních) oblastech. 06.0022=(0349)chk.caption:01|Transparency &grid|--|Prů&hledná (transparentní) mřížka 06.0023= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické obnovování 06.0024=(0246)chk.caption:01|Include network &locations|--|Zahr&nout síťová umístění 06.0025= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|Seznam podporuje všechny typy barevných filtrů. 06.0026=(0407)chk.caption:01|Enable &color filters|--|Umož&nit barevné filtry 06.0027= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0028= chk.tooltip:01|Zoom smaller originals to fit screen.|--|Zvětšení menšího originálu na celou obrazovku. 06.0029=(0141)chk.caption:01|Z&oom to fit|--|Z&většit do úplného zobrazení 06.0030= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0031=(0243)chk.caption:01|&Show filename and dimensions|--|Zo&brazit název a rozměry souboru 06.0032= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupu souboru 06.0033=(0357)chk.caption:01|Default &name to "[Current folder].txt"|--|Vý&chozí (default) název: "[Název akt. složky].txt" 06.0034= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupu souboru 06.0035=(0263)chk.caption:01|Date/time as filename suffi&x|--|D&atum/čas do &přípony názvu souboru 06.0036= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupu souboru 06.0037=(0263)chk.caption:01|&Append to existing file|--|P&řipojit k existujícímu souboru 06.0038= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/video: 06.0039=(0249)chk.caption:01|Play only the f&irst seconds:|--|Přehrát p&ouze několik prvních sekund: 06.0040= chk.tooltip:01|Display ID3v1 info instead of the normal info tip. For *.mp3 files only.|--|Zobrazení informací ID3v1 namísto obvyklých informací o souboru - pouze pro MP3 soubory. 06.0041=(0301)chk.caption:01|Show &MP3 info tips|--|Zobrazovat infor&mace o MP3 06.0042= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické obnovování 06.0043= chk.tooltip:01|Automatically refresh Tree and List on file system changes|--|Automatické obnovování Stromu a Seznamu při změnách v souborovém systému. 06.0044=(0266)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|A&utomatické obnovování 06.0045= chk. tag:01|Web preview:|--|Web náhled: 06.0046=(0249)chk.caption:01|&Enable server mappings|--|Umožnit připo&jování serverů 06.0047= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/wideo: 06.0048=(0129)chk.caption:01|Autop&lay|--|A&utomatické přehrávání 06.0049= chk. tag:01|Mouse down blow up:|--|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: 06.0050= chk.tooltip:01|Show the whole image with no scrolling necessary.|--|Zobrazí celý obraz bez nutnosti posouvání. 06.0051=(0191)chk.caption:01|S&hrink to fit|--|Z&menšit na velikost okna. 06.0052= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0053=(0276)chk.caption:01|Show folder sizes in file &list|--|V &seznamu zobrazovat velikosti složek 06.0054= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky Stromu a Seznamu 06.0055=(0267)chk.caption:01|Show hidden files and folde&rs|--|Zobrazovat sk&ryté soubory a složky 06.0056=(0443)chk.caption:01|&Cache thumbnails on disk|--|&Miniatury uchovávat ve vyrovnávací paměti na disku 06.0057=(0429)chk.caption:01|Cache thumbnails of &search results, too|--|Ve &vyrovnávací paměti uchovávat i miniatury výsledků hledání. 06.0058= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v Stromu a Seznamu 06.0059=(0219)chk.caption:01|Show Network folder|--|Zobrazit složku 'Síť' 06.0060= chk. tag:01|Classic directory dump|--|Klasický výpis složky 06.0061=(0263)chk.caption:01|&Line feed on oversized filenames|--|&Zalamovat řádek u velmi dlouhých názvů souborů 06.0062=(0377)chk.caption:01|Show &dimensions of original image on thumbnail|--|U miniatur zobrazovat &rozměry originálu 06.0063= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextové menu 06.0064= chk.tooltip:01|Use a custom drag and drop context menu instead of the shell's original one.|--|Používat přizpůsobené kontextové menu 'táhnout a upustit' (místo systémového). 06.0065=(0278)chk.caption:01|C&ustom drag and drop context menu|--|Přizpůsobené kontextové men&u 'táhnout a upustit' 06.0066= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0067=(0253)chk.caption:01|Au&to-complete recently used items|--|Au&tomaticky doplňovat naposledy použité položky 06.0068= chk. tag:01|Styles|--|Styly 06.0069= chk.tooltip:01|In Tree with Tree Path Tracing: Make the traces wider.|--|V stromě se zobrazením cesty stromem: zvětšit šířku stop. 06.0070=(0061)chk.caption:01|W&ide|--|Šíř&ka 06.0071= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky Stromu a Seznamu 06.0072=(0267)chk.caption:01|Show hidden dri&ves|--|Zob&razit skryté disky 06.0073=(0301)chk.caption:01|Show info tips only when hovering file &icon|--|In&formace o souboru v bublině zobrazit pouze po přejetí jeho ikony myší 06.0074= chk. tag:01|Audio preview:|--|Náhled Audio: 06.0075=(0299)chk.caption:01|Play also when info panel is hi&dden|--|Pře&hrávat i při skrytém informačním Panelu. 06.0076=(0283)chk.caption:01|Minimi&ze to tray|--|Minimali&zovat do hlavního panelu systému 06.0077= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0078= chk.tooltip:01|Aka "intuitive filename sorting", e.g. file2.txt < file10.txt (XP and higher).|--|Známé jako "intuitivní třídění názvů", např.: file2.txt < file10.txt (WinXP i nowsze). 06.0079=(0276)chk.caption:01|Natural nu&meric sort order|--|Při&rozené numerické třídění 06.0080=(0276)chk.caption:01|Turn off de&lete confirmation|--|Vy&pnout potvrzování mazání 06.0081= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Hledat při psaní (type ahead find) 06.0082= chk.tooltip:01|Use Name, Ext, Type, Path, Label, Tags, or Comment column. Uncheck to always use Name column.|--|Lze použít sloupce: Název, Přípona, Typ, Cesta, Štítek, Značky, Komentář. Při odznačení se vždy užije sloupec 'Název'. 06.0083=(0278)chk.caption:01|Use sorted &column|--|Po&užít sloupec třídění 06.0084= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0085=(0266)chk.caption:01|History &without duplicates|--|Historie bez duplic&it 06.0086= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|V seznamu jsou podporovány všechny typy barevných filtrů. 06.0087=(0407)chk.caption:01|Apply all checked patterns to the &List|--|Všechny zaškrtnuté &vzory aplikovat na seznam. 06.0088= chk.tooltip:01|Continue working while the operation is in progress (no effect in Vista and later).|--|Pokračovat v práci během vykonávání operace (bez efektu ve Vista a novějších systémech). 06.0089=(0286)chk.caption:01|File operation progress dialog m&odeless|--|&Nemodální okno postupu zpracování 06.0090= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a v seznamu 06.0091=(0267)chk.caption:01|Show s&ystem files and folders|--|Zobrazovat &systémové soubory a složky 06.0092= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0093=(0276)chk.caption:01|Sort &size columns descending by default|--|Sestupné &třídění u sloupce 'Velikost' (jako výchozí) 06.0094= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0095=(0276)chk.caption:01|Sort &date columns descending by default|--|Sestupné třídě&ní u datových sloupců (jako výchozí) 06.0096= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0097=(0266)chk.caption:01|Show &icon overlays|--|Zobrazovat překrý&vání ikon 06.0098= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0099= chk.tooltip:01|Tip: Hold shift while dbl-clicking to go down one level.|--|Tip: Pro přechod dolů do nižší úrovně podržte shift při dvojkliku myší. 06.0100=(0278)chk.caption:01|Dbl-click on empty sp&ace goes up|--|Dvoj&klikem na prázdném místě se přejde do vyšší úrovně 06.0101= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0102=(0266)chk.caption:01|Use generic icons for super-fast &browsing|--|Používat obecné &ikony pro super rychlé vyhledávání 06.0103= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0104=(0246)chk.caption:01|But only in network &locations|--|&Jen v síťových umístěních 06.0105= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0106=(0276)chk.caption:01|Expand de&stination node in tree|--|Ve stromu r&ozvinout cílový uzel 06.0107= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0108= chk.tooltip:01|Always keep the tree in synch with the search results list.|--|Strom vždy synchr. s výsledky hledání. 06.0109=(0267)chk.caption:01|Synchroni&ze tree with search location|--|Strom synchroni&zovat s umístěním užitým v hledání 06.0110= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0111=(0253)chk.caption:01|Move last &used item to top|--|Na&posledy užité položky přesouvat nahoru 06.0112= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextové menu 06.0113= chk.tooltip:01|Add "To Clipboard", "Rename Special", etc. to the top of the context menu.|--|Přidat "Do Schránky", "Speciální přejmenování", atd. na začátek kontextového menu. 06.0114=(0278)chk.caption:01|Custom items in shell conte&xt menu|--|Přiz&působení položek kontextového menu systému 06.0115=(0305)chk.caption:01|Open new tab ne&xt to current|--|N&ovou záložku otevírat vedle aktivní záložky 06.0116= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0117=(0276)chk.caption:01|Exclude &extension on rename|--|Vylo&učit změnu přípony z přejmenování 06.0118= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0119=(0276)chk.caption:01|Resort list immediately after &rename|--|Se&třídit seznam okamžitě po přejmenování položky 06.0120=(0305)chk.caption:01|Activate &left tab on closing current|--|Po uzavření aktuální záložky &aktivovat levou záložku 06.0121= chk.tooltip:01|Leave unchecked to show the default info tips.|--|Ponechat odznačené pro zobrazování výchozích info tipů. 06.0122=(0187)chk.caption:01|Show c&ustom file info tips:|--|Přizpů&sobení zobrazovaných informací o souboru: 06.0123= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0124=(0256)chk.caption:01|&Keep folders on top|--|Slož&ky zobrazovat nahoře 06.0125= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0126=(0266)chk.caption:01|Show embedded icons on &Properties tab|--|Na kartě vlastnosti zobrazovat &vložené ikony 06.0127= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0128= chk.tooltip:01|Uncheck to use the standard Windows shell copy/move.|--|Po odznačení se použije standardní kopírování/přesouvání systému Windows. 06.0129=(0351)chk.caption:01|U&se Custom Copy|--|Použít Ro&zšířené kopírování 06.0130= chk. tag:01|Video preview:|--|Náhled videa: 06.0131=(0275)chk.caption:01|Preview static &frame, skip:|--|Stat&ický náhled jednoho rámce, přeskočit: 06.0132= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0133= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|Pravé tlačítko je vždy použitelné pro táhnutí. 06.0134=(0278)chk.caption:01|Disallow left-dra&gging from tree and list|--|Zablokovat užití &levého tlačítka pro táhnutí ze stromu a seznamu 06.0135=(0311)chk.caption:01|Show tips for &clipped tree and list items|--|Zobrazit tipy pro &oříznutý strom a položky seznamu 06.0136= chk.tooltip:01|... at slightly lesser quality.|--|… s o něco nižší kvalitou. 06.0137=(0517)chk.caption:01|S&uper-fast thumbnails|--|S&uper-rychlé miniatury 06.0138= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování zadávaných cest 06.0139= chk.tooltip:01|Also applies to the Go To dialog.|--|Také se vztahuje na dialog Přejít do. 06.0140=(0207)chk.caption:01|Address &Bar|--|Adr&esní lišta 06.0141= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0142=(0253)chk.caption:01|Select all on focus by &key|--|Vybrat vše z &aktivních podle klíče 06.0143= chk.tooltip:01|Uncheck to overwrite current tab (if not locked).|--|Odznačit pro přepsání aktuální záložky (pokud není uzamknuta). 06.0144=(0283)chk.caption:01|Open &command line start path in new tab|--|Otevřít počáteční cestu &příkazové řádky v nové záložce 06.0145= chk.tooltip:01|In List with Highlight Selected Rows: Underline instead of full background coloring.|--|V seznamu se zvýrazněním vybraných řádků: podtržením namísto nastavení barvy pozadí. 06.0146=(0179)chk.caption:01|Underline selected ro&ws|--|Podtržení vybraných řá&dků 06.0147= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0148=(0276)chk.caption:01|S&how item count with folder sizes|--|Z&obrazit počet položek a velikost složek 06.0149= chk.tooltip:01|In the List, do not color folders that match a name pattern, just files.|--|Seznam: Vybarvovat jen soubory které vyhovují jmennému vzoru, ne složky. 06.0150=(0407)chk.caption:01|Apply name patterns to &files only|--|&Vzory jmen použít pouze pro soubory 06.0151= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické doplňování názvů cest 06.0152=(0253)chk.caption:01|Find Files Loca&tion|--|V u&místění z 'Najít soubory' 06.0153= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0154= chk.tooltip:01|Turn OFF to speed up browsing the tree considerably.|--|VYPNOUT pro významné zvýšení rychlosti při prohledávání Stromu. 06.0155=(0276)chk.caption:01|Chec&k existence of subfolders in tree|--|O&věřovat existenci podsložek Stromu 06.0156= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0157= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Použít i u síťových složek (připojených a UNC). 06.0158=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|Ta&ké v síťových umístěních 06.0159= chk.tooltip:01|Cache network servers between sessions. Speeds up network browsing.|--|Uchovávat uložení síťových serverů v mezipaměti mezi relacemi. Urychluje vyhledávání v síti. 06.0160=(0283)chk.caption:01|Cache network &servers|--|Uchovávat síťové &servery v mezipaměti 06.0161=(0281)chk.caption:01|In &network locations as well|--|Ta&ké v síťových umístěních 06.0162= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0163= chk.tooltip:01|Obtain specific icons (e.g. for ICO files) from the shell icon cache. It's faster than accessing the files each time.|--|Přebírání specifických ikon (např. pro ICO soubory) ze systémové vyrovnávací paměti. Což je rychlejší než pokaždé přistupovat k souborům. 06.0164=(0266)chk.caption:01|Ca&che specific icons|--|Spe&cifické ikony přebírat z vyrovnávací paměti 06.0165= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0166= chk.tooltip:01|Untick to select the next sibling if any.|--|Odznačit pro výběr jiné složky na stejné úrovni (pokud existuje). 06.0167=(0276)chk.caption:01|Sele&ct parent of deleted folder|--|V&ybrat nadřazenou složku smazané složky 06.0168= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0169= chk.tooltip:01|Remember expanded nodes and top index across sessions.|--|Uchovávat rozvinutí větví (a hlavní index) mezi relacemi. 06.0170=(0276)chk.caption:01|Remem&ber state of tree|--|Ucho&vávat stav stromu 06.0171= chk. tag:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0172=(0349)chk.caption:01|High quality image &resampling|--|Vysoce kvalitní r&esampling obrazu 06.0173= chk.tooltip:01|Minimize the app to the system tray when using the X close window button.|--|Minimalizuje aplikace do hlavního panelu po kliknutí na X pro uzavření okna. 06.0174=(0283)chk.caption:01|Minimize to tray on X cl&ose|--|Minimalizovat do Ik&ony po klikn. na X pro uzavření okna 06.0175= chk. tag:01|Rename preview:|--|Náhled přejmenování: 06.0176=(0249)chk.caption:01|&Preview all Rename Special operations|--|&Náhled všech operací Speciálního přejmenování 06.0177= chk.tooltip:01|Uncheck to re-use an already running instance if possible.|--|Odznačit pro užití jedné už běžící instance (pokud je to možné). 06.0178=(0261)chk.caption:01|Open &new instance always|--|Vždy otvírat &novou instanci 06.0179= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/video: 06.0180=(0299)chk.caption:01|&Keep playing when info panel is hidden|--|&Pokračovat v přehrávání i při skrytém informačním Panelu 06.0181= chk.tooltip:01|Apply changes in Customize List to all tabs on both panes.|--|Použije změny z okna 'Přizpůsobení seznamu' pro všechny záložky obou Panelů. 06.0182=(0179)chk.caption:01|Apply list &styles globally|--|Po&užít globální seznam stylů 06.0183= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextové menu 06.0184= chk.tooltip:01|Have the items Up, Back, and Forward in the List's context menu.|--|Umístí položky 'Nahoru', 'Zpět' a 'Dopředu' do kontextového menu Seznamu . 06.0185=(0278)chk.caption:01|&Navigation commands in List context menu|--|&Navigační příkazy v kontextovém menu seznamu 06.0186= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextové menu 06.0187= chk.tooltip:01|Have the Find Files section from menu Edit in the List's context menu.|--|Umístění oddílu 'Najít soubory' menu 'Úpravy' v kontextovém menu Seznamu. 06.0188=(0278)chk.caption:01|&Find Files commands in List context menu|--|P&říkaz 'Najít soubory' v kontextovém menu seznamu 06.0189= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0190= chk.tooltip:01|Sort filenames primarily by base, secondarily by extension.|--|Třídění názvu souborů primárně podle základu, sekundárně podle přípony. 06.0191=(0276)chk.caption:01|Sort filenames by &base|--|Třídění názvu souborů podle &základu názvu 06.0192= chk.tooltip:01|Color filters based on name or attributes can also be applied to the Tree.|--|Barevné filtry založené na názvech nebo atributech mohou být použity i u Stromu. 06.0193=(0407)chk.caption:01|Apply all checked "dir:" and "attr:" patterns to the &Tree|--|Všechny zaškr&tnuté vzory "dir:" a "attr:" aplikovat na Strom 06.0194= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0195= chk.tooltip:01|Resolve junctions when entered through the Address Bar or similar.|--|Rozlišovat Odkazy na složky (junctions) v Adresní Liště (a jinde). 06.0196=(0253)chk.caption:01|Resolve &junctions|--|&Rozlišovat Odkazy na složky (junctions) 06.0197= chk. tag:01|Mouse|--|Myš2 06.0198= chk.tooltip:01|Left click = show/hide panel. Right click = last size/minimize panel.|--|Levý klik = zobrazit/skrýt Panel. Pravý klik = poslední velikost/minimaliz. Panelu 06.0199=(0278)chk.caption:01|Clic&k on status bar toggles info panel|--|&Kliknutí na stavovém pruhu přepíná informační Panel 06.0200=(0541)chk.caption:01|On left &mouse down (popup stays up until button is released)|--|Při stlačení levé&ho tlačítka (je zobrazeno menu až do uvolnění) 06.0201=(0377)chk.caption:01|Show file &icon on thumbnail|--|Zobrazit &ikonu souboru u miniatury 06.0202= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0203=(0266)chk.caption:01|&History retains selections|--|&Historie uchovává výběry 06.0204= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextové menu 06.0205=(0278)chk.caption:01|Hi&de shell extensions from shell context menu|--|S&krýt rozšíření systému z kontext. menu systému 06.0206= chk.tooltip:01|Color the file list according to any current boxed branch color in the folder tree.|--|Zabarví seznam souborů shodně s barvou ohraničené aktuální větve ve stromu složek. 06.0207=(0179)chk.caption:01|Mirror tree bo&x color in list|--|&Barvu Zvýraznění větve Stromu použít i v Seznamu 06.0208=(0441)chk.caption:01|Always keep right end of tab bar &empty|--|P&ravou stranu lišty záložek udržovat vždy prázdnou 06.0209= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0210=(0276)chk.caption:01|E&xpand tree nodes on single-click|--|Rozbalit &uzly Stromu po jednom kliknutí 06.0211= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0212= chk.tooltip:01|Skipping the check for availability might speed up browsing. However, password protected servers won't pop up a logon dialog!|--|Přeskočení kontroly dostupnosti může urychlit vyhledávání. Nicméně u heslem chráněných serverů se nezobrazí přihlašovací okno! 06.0213=(0278)chk.caption:01|Assume that ser&vers are available|--|Př&edpokládat, že jsou servery dostupné 06.0214=(0517)chk.caption:01|&Yellow highlight marks selected tab in classic style|--|Žlutě z&výrazňovat vybranou záložku ve stylu 'klasický' 06.0215=(0441)chk.caption:01|Flexible &width|--|Fl&exibilní šířka 06.0216= chk.tooltip:01|Preserve the security attributes of files when moved in the same volume.|--|Při přesouvání v rámci stejného svazku se uchovají nastavení přístupových oprávnění. 06.0217=(0276)chk.caption:01|Preser&ve permissions on move operation|--|Při &přesouvání uchovávat přístupová oprávnění 06.0218= chk.tooltip:01|Change will take effect only after saving the configuration file.|--|Změny se uplatní až po uložení konfiguračního souboru. 06.0219=(0283)chk.caption:01|Allow &multiple instances|--|Umožnit &použití více instancí aplikace 06.0220= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0221= chk.tooltip:01|Automatically collapse non-current nodes.|--|Automatické sbalování neaktivních uzlů. 06.0222=(0276)chk.caption:01|A&uto-optimize tree|--|A&utomatické optimalizování stromu 06.0223= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0224=(0253)chk.caption:01|Select list items on mouse h&over|--|Vyběr položek jen po &přejetí myší 06.0225= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0226=(0253)chk.caption:01|Select all on focu&s by mouse|--|Po kliknutí &myší vybrat vše 06.0227= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozvírací seznamy 06.0228=(0253)chk.caption:01|Select all on item ch&ange|--|Při &změně položky vybrat vše 06.0229= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0230= chk.tooltip:01|"Back" and "Forward" stay within each tab's individual history|--|Akce "Zpět" a "Dopředu" budou zapsány do historie každé záložky 06.0231=(0266)chk.caption:01|History per ta&b|--|H&istorie u každé záložky 06.0232= chk.tooltip:01|Populate Label, Tags, and Comment column.|--|Vyplňovat údaje sloupců: Štítek, Značky a Komentář. 06.0233=(0311)chk.caption:01|Sho&w tags in file list|--|Zob&razovat tagy v seznamu souborů 06.0234=(0311)chk.caption:01|T&oggle Labels by Label column click|--|Pře&pínat štítky kliknutím na štítek ve sloupci 'Štítek' 06.0235= chk.tooltip:01|Includes Label, Tags, and Comment column.|--|Zahrnuje sloupce: Štítek, Značka a Komentář. 06.0236=(0311)chk.caption:01|&Popup by tag columns right-click|--|&Pravým kliknutím v sloupci 'Značka' zobrazíte menu značek 06.0237=(0305)chk.caption:01|Cycle tabs in recently &used order|--|Cy&klicky procházet záložkami v pořadí jejich použití 06.0238= chk.tooltip:01|Create thumbnail from folder.jpg, folder.png etc., or from 1st *.jpg file.|--|Vytvořit miniaturu ze souborů folder.jpg, folder.png atd. nebo z prvního JPG souboru. 06.0239=(0429)chk.caption:01|Show &folder thumbnails|--|Zobrazit miniatury &složek 06.0240=(0283)chk.caption:01|Keep pane data pri&vate|--|Použí&t data Panelu jen v dané instanci 06.0241= chk.tooltip:01|Use shell thumbnail extraction for PDF, Office, videos, HTML, RAW images, and more....|--|Použít funkce systému pro vytváření miniatur z PDF, Office souborů, videa, HTML, obrazů RAW, a dalších… 06.0242=(0517)chk.caption:01|Enable shell thumb&nails|--|Umožnit užití mi&niatur systému 06.0243= chk.tooltip:01|Customize the color in section "Colors & Styles".|--|Barvu lze přizpůsobit v oddílu 'Barvy a styly'. 06.0244=(0305)chk.caption:01|S&hade inactive pane|--|Přis&tínění neaktivního Panelu 06.0245= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické obnovování obsahu 06.0246=(0246)chk.caption:01|Ref&resh during file operations|--|O&bnovovat během souborových operací 06.0247= chk. tag:01|Mouse down blow up:|--|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: 06.0248= chk.tooltip:01|Do not confine the blow up to the application window.|--|Zvětšení neomezovat velikostí okna aplikace. 06.0249=(0167)chk.caption:01|Use whole s&creen|--|N&a celou obrazovku 06.0250= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Hledat při psaní (type ahead find) 06.0251= chk.tooltip:01|Check to enable type ahead find (aka Find-As-You-Type) in Tree and List.|--|Zaškrtnout pro zapnutí 'Hledat při psaní' (type ahead find) v Stromu i v Seznamu. 06.0252=(0278)chk.caption:01|Enable type a&head find|--|Zap&nout 'Hledat při psaní' (type ahead find) 06.0253=(0415)chk.caption:01|&Scripting|--|&Skripty 06.0254=(0415)chk.caption:01|&User-Defined Commands|--|Uživatelem definované &příkazy 06.0255=(0415)chk.caption:01|&Portable File Associations / Portable Openwith Menu|--|&Přenosné asociace (přiřazení) souborů / Přenosné menu 'Otevřít v' 06.0256=(0415)chk.caption:01|&Network Server Caching|--|Serv&ery ve vyrovn. paměti 06.0257=(0415)chk.caption:01|Custom &Keyboard Shortcuts|--|Vlastní klá&vesové zkratky 06.0258= chk. tag:01|Home Edition|--|XYplorer Home Edition 06.0259=(0305)chk.caption:01|&Emulate the Home Edition|--|&Emulace XYplorer Home Edition 06.0260=(0415)chk.caption:01|&Catalog|--|K&atalog 06.0261= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0262= chk.tooltip:01|Cache search results tabwise and across sessions.|--|Uchovávat výsledky hledání v záložkách v mezipaměti a mezi relacemi. 06.0263=(0267)chk.caption:01|Ca&che search results|--|Ucho&vávat výsledky hledání v mezipaměti 06.0264= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0265= chk.tooltip:01|Applies to columns Modified, Created, and Accessed.|--|Pouze u sloupců: změněno, vytvořeno a naposl. otevřeno. 06.0266=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &date columns|--|Smíšené třídění u sloupce &datum 06.0267=(0379)chk.caption:01|Log &actions and enable undo/redo|--|Protokolovat &akce a umožnit jejich odvolání/vrácení 06.0268=(0379)chk.caption:01|Remem&ber the logged actions between sessions|--|Ucho&vávat protokolované akce mezi relacemi 06.0269=(0441)chk.caption:01|Show 'New Tab' bu&tton|--|Zobrazit tl&ačítko 'Nová záložka' 06.0270= chk. tag:01|Advanced|--|Rozšířené 06.0271= chk.tooltip:01|Takes effect only after the next restart.|--|Projeví se až po restartu aplikace. 06.0272=(0525)chk.caption:01|Show last actions in toolbar button &menu|--|Zob&razit poslední akce v liště nástrojů 06.0273= chk. tag:01|Advanced|--|Rozšířené 06.0274=(0503)chk.caption:01|Sho&w options in menu|--|V menu zobrazovat &volby 06.0275= chk.tooltip:01|Items deleted on Undo/Redo go to recycle bin instead of being permanently deleted.|--|Položky smazané s Odvolat/Vrátit se mažou s užitím koše místo trvalého odstranění. 06.0276=(0271)chk.caption:01|Delete to &recycle bin|--|Mazat s &užitím Koše 06.0277= chk.tooltip:01|Prompt before undoing Copy or New.|--|Potvrzovat před vracením operací 'Kopírování' nebo 'Nový'. 06.0278=(0247)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|Potvrzovat pře&d odstraněním 06.0279= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0280=(0219)chk.caption:01|Show Recycle Bin folder|--|Zobrazit složku 'Koš' 06.0281= chk.tooltip:01|Recommended only if Cache Thumbnails is enabled.|--|Doporučeno jen při zapnutém uchovávání miniatur ve vyrovávací paměti. 06.0282=(0429)chk.caption:01|Create all thumbnails at &once|--|Všechny miniatury vytvářet &naráz 06.0283= chk. tag:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0284=(0263)chk.caption:01|Enable &background processing|--|Umožnit zp&racování na pozadí 06.0285= chk. tag:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0286= chk.tooltip:01|Process background file operations sequentially.|--|Sekvenční zpracování souborových operací na pozadí. 06.0287=(0351)chk.caption:01|Q&ueue file operations|--|Souborové operace na pozadí &zařazovat do fronty 06.0288= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0289=(0246)chk.caption:01|In networ&k locations as well|--|I v síťo&vých umístěních 06.0290=(0541)chk.caption:01|On &right mouse down (popup stays up until clicked)|--|Při stlačení p&ravého tlačítka myši (zůstane okno zobrazené až do kliknutí) 06.0291= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky stromu a seznamu 06.0292=(0267)chk.caption:01|Show &junctions|--|Zobrazit propojení na složky (&junction) 06.0293= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky stromu a seznamu 06.0294=(0219)chk.caption:01|Show Desktop folder|--|Zobrazit složku 'Plocha' 06.0295= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky stromu a seznamu 06.0296=(0219)chk.caption:01|Show Documents folder|--|Zobrazit složku 'Dokumenty' 06.0297= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky stromu a seznamu 06.0298=(0219)chk.caption:01|Show User folder|--|Zobrazit složku 'User' 06.0299= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0300=(0267)chk.caption:01|Re&member list settings per tab|--|Pro kaž&dou záložku ukládat vlastní nastavení seznamu 06.0301= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0302=(0276)chk.caption:01|Scroll to to&p after resorting|--|&Po opětovném třídění přejít nahoru 06.0303=(0107)chk.caption:01|Expand in &tree|--|R&ozvinout ve Stromu 06.0304= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0305= chk.tooltip:01|Pops a prompt before the drop. Affects left-dragging only.|--|Zobrazí výzvu před upuštěním. Pouze u tažení s užitím levého tlačítka myši. 06.0306=(0278)chk.caption:01|C&onfirm drag and drop|--|P&otvrzovat vykonávání 'táhnutí a upuštění' 06.0307=(0283)chk.caption:01|Chec&k for updates on startup|--|&Kontrola aktualizací při startu 06.0308= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0309= chk.tooltip:01|Press Up or Down cursor key while renaming an item in the file list.|--|Stiskněte klávesu 'Nahoru' nebo 'Dolů' při při změně názvu položky v seznamu souborů. 06.0310=(0276)chk.caption:01|Seri&al rename by Up and Down keys|--|Séri&ové přejmenování s užitím kláves 'Nahoru' a 'Dolů' 06.0311= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Zobrazit šachovnicovou mřížku s průhlednými (transparentními) plochami. 06.0312=(0377)chk.caption:01|&Transparency grid|--|Průh&ledná (transparentní) mřížka 06.0313= chk.tooltip:01|Uncheck to apply it only to the right-clicked item.|--|Odznačit aby se užilo jen u položky po kliknutí pravým tlačítkem myši 06.0314=(0285)chk.caption:01|&Apply tagging to all selected items|--|Označení (tagy) použít pr&o všechny vybrané položky 06.0315= chk. tag:01|Mouse|--|Myš3 06.0316= chk.tooltip:01|Applies to folders in Tree, Catalog, and List.|--|Používá se u složek Stromu, Katalogu a Seznamu. 06.0317=(0278)chk.caption:01|&Middle-click opens folder in new tab|--|Kliknutí &středním tlačítkem otevře složku v nové záložce 06.0318= chk. tag:01|Mouse|--|Myš4 06.0319= chk.tooltip:01|Applies to files in List.|--|Používá se u souborů v seznamu. 06.0320=(0278)chk.caption:01|M&iddle-click goes to file in new tab|--|Kliknutí s&tředním tlačítkem otevře soubor v nové záložce 06.0321= chk.tooltip:01|Never browse a network location on startup.|--|Při startu neprocházet síťovými umístěními. 06.0322=(0283)chk.caption:01|No network &browsing on startup|--|Při startu &neprohledávat síťová umístení. 06.0323= chk. tag:01|Text preview:|--|Náhled textu: 06.0324= chk.tooltip:01|Attempt to auto-detect BOM-less UTF-8 files.|--|Bude prováděna automatická detekce UTF-8 souborů (bez BOM označení). 06.0325=(0249)chk.caption:01|UTF-&8 auto-detection|--|Automatická detekce UTF-&8 06.0326= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0327=(0256)chk.caption:01|Sort folders always ascendin&g|--|Složky třídit v&ždy vzestupně 06.0328= chk.tooltip:01|Also save most-recently-used lists when saving.|--|Při ukládání budou ukládány i seznamy posledního užití (MRU). 06.0329=(0283)chk.caption:01|Include most-&recently-used lists on save|--|Při &ukládání ukládat i seznamy posledního užití (MRU) 06.0330= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0331= chk.tooltip:01|Support for filenames with more than 260 characters.|--|Podpora názvu souborů delších než 260 znaků. 06.0332=(0278)chk.caption:01|Support overlong &filenames|--|Podpora &velmi dlouhých názvů souborů 06.0333= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0334= chk.tooltip:01|Relative paths in Address Bar are resolved relative to application path. If unchecked they are resolved relative to current path.|--|Relativní cesty v adresní liště jsou rozlišovány relativně k cestě aplikace XYplorer. Je li odznačené pak jsou rozlišované relativně k aktuální cestě. 06.0335=(0253)chk.caption:01|Address Bar relative to applicatio&n path|--|&Cesta v Adresní liště relativní oproti cestě k aplikaci 06.0336= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0337= chk.tooltip:01|Show special display names for certain folders in non-English Windows.|--|Zobrazí lokalizované názvy speciálních složek (v neanglických verzích Windows). 06.0338=(0276)chk.caption:01|Show locali&zed folder names|--|Zobrazit &lokalizované názvy složek 06.0339=(0539)chk.caption:01|Use custom &command line interpreter (else default to cmd.exe):|--|Použít vlastní soubor příkazové řádky (výchozí: &cmd.exe): 06.0340= chk. tag:01|Scripting|--|Skripty 06.0341= chk.tooltip:01|Remember permanent variables across sessions.|--|Permanentní proměnné uchovávat mezi relacemi. 06.0342=(0266)chk.caption:01|Remember permanent &variables|--|Ucho&vávat permanentní proměnné 06.0343= chk.tooltip:01|Windows 2000 Professional or later.|--|Windows 2000 Professional nebo pozdější. 06.0344=(0179)chk.caption:01|Translucent selection b&ox|--|Prů&svitné pole výběru 06.0345= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0346= chk.tooltip:01|Applies to columns Label, Tags, and Comment.|--|Uplatní se u sloupců: Štítek, Značky a Komentář. 06.0347=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &tag columns|--|Smíšené &třídění u sloupců s (tag) označením 06.0348=(0305)chk.caption:01|Always keep 1st pane &visible|--|Vždy zobrazovat P&anel 1 06.0349= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Hledat při psaní (type ahead find) 06.0350= chk.tooltip:01|Uncheck to match characters at the beginning only.|--|Odznačit pro hledání shody jen od počátku názvu. 06.0351=(0278)chk.caption:01|Match any&where|--|Hledat shodu &všude 06.0352= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0353= chk.tooltip:01|Not just to the file list.|--|Nejen pro seznam souborů. 06.0354=(0246)chk.caption:01|Appl&y to all controls|--|Použít pro vše&chny ovládací prvky 06.0355= chk. tag:01|Mouse|--|Myš5 06.0356= chk.tooltip:01|Saves the dbl-click.|--|Nastavení ušetří dvouklik pro jiné užití. 06.0357=(0278)chk.caption:01|Single click on icon open&s list items|--|Jedno k&liknutí na ikonu otevře seznam položek 06.0358= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0359=(0351)chk.caption:01|For all © operations|--|Pro vš&echny operace Kopírování 06.0360= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0361=(0351)chk.caption:01|For all &move operations|--|P&ro všechny operace Přesouvání 06.0362= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0363= chk.tooltip:01|These moves are extremely fast since no bytes are copied.|--|Tyto přesuny jsou extrémně rychlé, protože se fyzicky nekopírují žádná data. 06.0364=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &intra-volume moves|--|Při přesunech v rámci svazku &nezobrazovat okno postupu zpracování 06.0365= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0366= chk.tooltip:01|Applies to columns Path and Original Location.|--|Použije se u sloupců 'Cesta' a 'Původní umístění'. 06.0367=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &path columns|--|Smíš&ené třídění v sloupcích s cestou 06.0368= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Automatické otáčení obrazu odpovídající informaci z EXIF (pokud je k dispozici). 06.0369=(0377)chk.caption:01|Auto-rot&ate thumbnails|--|Auto&matické otáčení miniatur 06.0370= chk. tag:01|Image preview:|--|Náhled obrázku: 06.0371= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Automatické otáčení obrazu odpovídající informaci z EXIF (pokud je k dispozici). 06.0372=(0349)chk.caption:01|Auto-rot&ate preview|--|Automa&tické otáčení náhledu 06.0373= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0374= chk.tooltip:01|Directly open files selected from the Favorite Files menu.|--|Přímé otevírání souborů vybraných v menu 'Oblíbené soubory'. 06.0375=(0253)chk.caption:01|Open favorite files &directly|--|&Přímé otevírání oblíbených souborů 06.0376= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0377= chk.tooltip:01|Print "This view is empty" right into an empty file list.|--|Vypíše "Toto zobrazení je prázdné" přímo do prázdného seznamu souborů. 06.0378=(0253)chk.caption:01|Show &message when list is empty|--|Zobraz&it zprávu při prázdném seznamu 06.0379= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0380= chk.tooltip:01|Enter absolute or relative paths into the inline rename box to move an item (List only).|--|Zadejte absolutní nebo relativní cestu do vloženého pole pro přesunutí položky (jen v seznamech). 06.0381=(0276)chk.caption:01|Allow &move on rename|--|Um&ožnit přesun při přejmenování souborů 06.0382= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0383= chk.tooltip:01|Keep Branch View mode active when changing folders within the same tab.|--|Zachovat mód 'zobrazení obsahu větví' při změně složky v stejné záložce. 06.0384=(0267)chk.caption:01|Per&sist across folders|--|U&chovávat mezi složkami 06.0385= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0386= chk.tooltip:01|Applying the same query again turns it off.|--|Upakované užití stejného dotazu ho vypíná. 06.0387=(0267)chk.caption:01|T&oggle on same query|--|Př&epínat při stejném dotazu 06.0388=(0415)chk.caption:01|&Tabsets|--|Sad&y záložek 06.0389= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0390= chk.tooltip:01|Allow a list in Branch View mode to be auto-refreshed.|--|V módu 'zobrazení obsahu větví' umožnit automatické obnovování obsahu. 06.0391=(0267)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|Au&tomatické obnovování obsahu 06.0392= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0393= chk.tooltip:01|Indent the items in Branch View to show their hierarchical tree position.|--|Odsazování položek v módu 'zabrazení obsahu větví' pro zobrazení jejich hierarchického uspořádání. 06.0394=(0267)chk.caption:01|Leve&l-indent|--|Úroveň &odsazení 06.0395= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0396= chk.tooltip:01|Allow following junctions on a search including subfolders.|--|Umožnit sledování odkazovaných složek (junctions) při prohledávání podsložek. 06.0397=(0267)chk.caption:01|Follow ju&nctions|--|Sledovat &odkazované složky (junctions) 06.0398= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0399= chk.tooltip:01|When invoking a level-indented Branch View sort the items like in a tree. Recommended.|--|Při aktivaci odsazení v módu 'zobrazení obsahu větví' zatřiďovat položky v stromové hierarchii. Doporučeno. 06.0400=(0267)chk.caption:01|Default to &tree-like sort order|--|Výchozí je &stromu odpovídající řazení 06.0401= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0402= chk.tooltip:01|On a mixed Branch View (showing files and folders), any Visual Filters or Name Search patterns only apply to files, not to folders.|--|Ve smíšeném módu 'zobrazení obsahu větví' (soubory a složky) se všechny vizuální filtry a vyhledávací vzory aplikují pouze na soubory. 06.0403=(0267)chk.caption:01|Let folders pass all &filters|--|Složky &projdou přes všechny filtry 06.0404= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0405= chk.tooltip:01|Draw the icons of selected list items in a dimmed way.|--|Ikony vybraných položek seznamu vykreslit šedě. 06.0406=(0266)chk.caption:01|Draw selected list icons di&mmed|--|Ikony &vybraných položek vykreslit šedě 06.0407= chk.tooltip:01|In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).|--|Synchr. výběr bude užívat výsledky hledání (s relat. cestami) jako položky s doplněnými plnými cestami (připojí k nim základní cestu užitou v hledání souborů). 06.0408=(0305)chk.caption:01|Sync Select honors &relative paths|--|Při syn&chr. výběru se použijí plné (doplněné relativní) cesty 06.0409= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické obnovování 06.0410= chk.tooltip:01|For example, USB sticks, thumb drives, or flash card readers.|--|např.: USB, paměťové karty, čtečky karet, …. 06.0411=(0246)chk.caption:01|Include removable &drives|--|Včetně &přenosných disků 06.0412= chk.tooltip:01|Automatically save the current tabset when switching to a new one.|--|Automatické ukládání sady záložek při přepnutí na jinou skupinu. 06.0413=(0305)chk.caption:01|Auto-sa&ve tabsets on switch|--|A&utomatické uložení sady záložek při změně panelu 06.0414= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0415= chk.tooltip:01|If a folder is selected in the list then pasting goes into this folder.|--|Pokud je vybraná složka seznamu, pak se při vkládání přejde do této složky. 06.0416=(0253)chk.caption:01|Paste to sele&cted list folder|--|Vkládat do &vybrané složky seznamu 06.0417= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0418= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any move, copy, or backup operation.|--|Zobrazí okno s výzvou před každou operací 'Přesouvání', 'Kopírování' a 'Zálohování'. 06.0419=(0278)chk.caption:01|Confirm copy and move o&perations|--|&Potvrzovat operace kopírování a přesouvání 06.0420= chk.tooltip:01|Each type of filter (name, size, date...) has its own shape. (Note that the shapes cannot be previewed in the list below.)|--|Každý typ filtru (název, velikost, datum…) má svůj vlastní spec. tvar. Tyto tvary mohou mít barevné pozadí. Náhled těchto barev pozadí není k dispozici. 06.0421=(0407)chk.caption:01|Draw background colors in distinctive &shapes|--|&Barevné pozadí pro specifické tvary filtrů. 06.0422= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0423= chk.tooltip:01|Keep currently unavailable folders in the Mini Tree.|--|V ministromu se budou uchovávat i v současnosti nedostupné složky stromu. 06.0424=(0253)chk.caption:01|Allow &zombies in the Mini Tree|--|Po&volit zombie v Ministromu 06.0425= chk.tooltip:01|Untick to keep the inactive pane passive on being dragged-over.|--|Odznačte aby neaktivní Panel zůstal i během přetahování pasivní. 06.0426=(0305)chk.caption:01|Also auto-select tabs in the &inactive pane|--|Automaticky &vybrat i záložky v neaktivním Panelu 06.0427= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace rozšířeného kopírování 06.0428= chk.tooltip:01|Only these moves involve copying bytes.|--|Jen u těchto přesunů se provádí i kopírování. 06.0429=(0351)chk.caption:01|For c&ross-volume moves only|--|Pouze pro &mezisvazkové přesuny 06.0430= chk.tooltip:01|Prompt on closing a locked tab, a tab with a home, or a default tab.|--|Upozorňovat při uzavírání uzamknuté záložky, záložky s domovským nastavením nebo výchozí (default) záložky. 06.0431=(0441)chk.caption:01|Pro&mpt on closing a locked tab|--|Upozorňovat při &uzavírání uzamknuté záložky 06.0432= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0433= chk.tooltip:01|List the top level folders in a Multi Branch View as well, not just the items contained in those folders.|--|V multi módu 'zobrazení obsahu větví' vypisovat i složky z nejvyšší úrovně, ne jen položky obsažené v těchto složkách. 06.0434=(0267)chk.caption:01|M&ulti branch view lists top folders|--|V m&ulti módu 'zobrazení obsahu větví' zobraz složky nahoře. 06.0435= chk.tooltip:01|Draw dotted focus rectangle on the focused item.|--|Pro obrys aktivní položky bude použita tečkovaná čára. 06.0436=(0165)chk.caption:01|Foc&us rectangle|--|&Tečkovaná čára pro obrys aktiv. položky 06.0437= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0438=(0276)chk.caption:01|Add &new items at the end of the list|--|&Nové položky přidávat na konec seznamu 06.0439= chk. tag:01|+ (Custom current tree folder backcolor)|--|+ (Upravená barva pozadí aktivní Složky Stromu) 06.0440=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0441= chk. tag:01|+ (Custom selected list items backcolor)|--|+ (Upravená barva pozadí u položek vybraných v seznamu) 06.0442=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0443= chk. tag:01|Mouse down blow up:|--|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: 06.0444= chk.tooltip:01|The blow up has a 1-pixel border.|--|Zvětšení s ohraničením o šířce 1 pixelu. 06.0445=(0191)chk.caption:01|&With border|--|S &ohraničením 06.0446= chk. tag:01|+ (Custom thumbnails view backcolor)|--|+ (Upravená barva pozadí u Zobrazení miniatur) 06.0447=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0448= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0449=(0276)chk.caption:01|Show sort &headers in all views|--|Z&obrazovat informace o třídění v záhlaví všech zobrazení 06.0450=(0377)chk.caption:01|Sho&w caption|--|Zo&brazit popis 06.0451= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters. Applies to name: and dir: filters.|--|Znaky s diakritikou a bez diakritiky se budou považovat za shodné. Uplatní se u filtrů typu name: a dir:. 06.0452=(0407)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|&Ignorovat diakritiku 06.0453= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Hledat při psaní (type ahead find) 06.0454= chk.tooltip:01|Also affects Spot & Jump.|--|Užije se i u 'Vyznačit & Skákat'. 06.0455=(0278)chk.caption:01|Igno&re diacritics|--|Igno&rovat diakritické znaky 06.0456=(0311)chk.caption:01|On sorting keep tagge&d items on top|--|Při tří&dění udržovat 'Označené položky' navrchu 06.0457= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0458=(0187)chk.caption:01|Top-align if &vertically cropped|--|V&yrovnat horní okraj při vertikálním ořezání 06.0459= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0460= chk.tooltip:01|Untick to keep the focus on the current folder when it is moved.|--|Odznačit pro udržení složky jako aktivní během jejího přesunu. 06.0461=(0276)chk.caption:01|Sele&ct parent of moved folder|--|Vy&brat rodičovskou složku přesouvané složky 06.0462= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0463= chk.tooltip:01|Untick to enable left mouse panning of cropped images.|--|Odznačit pro umožnění posunu oříznutí po levém kliku myší. 06.0464=(0243)chk.caption:01|Mouse down blow &up|--|Zvětšení &při stlačení tlačítka myši 06.0465= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0466= chk.tooltip:01|Untick to inline-rename in Tree and List.|--|Odznačit pro přímou místní změnu názvů položek Stromu a Seznamu. 06.0467=(0276)chk.caption:01|Use dialog to re&name single items|--|Použít dialogové ok&no pro přejmenování jednotlivých položek 06.0468=(0311)chk.caption:01|Copy tags on © operations|--|K&opírovat označení (tagy) během operací 'Kopírování' 06.0469=(0311)chk.caption:01|Copy tags on &backup operations|--|Kopí&rovat označení (tagy) během operací 'Zálohování' 06.0470= chk.tooltip:01|Prompt before any tags are copied.|--|Před kopírováním označení (tagů) zobrazovat výzvy. 06.0471=(0311)chk.caption:01|Confi&rm copying tags|--|Potvr&zovat kopírování označení (tagů) 06.0472= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0473=(0276)chk.caption:01|A&uto-replace invalid characters|--|A&utomatické nahrazování nepovolených znaků 06.0474= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0475=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &duplications|--|Nezobrazovat okno &postupu zpracování pro duplikáty 06.0476= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0477= chk.tooltip:01|Only takes effect when browsing by the list, by breadcrumb, or by history.|--|Uplatní se jen v Seznamu, v Prozkoumané cestě nebo Historii. 06.0478=(0276)chk.caption:01|Select l&ast used subfolder|--|Vý&běr naposledy užité podsložkky 06.0479= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0480=(0253)chk.caption:01|Op&en files from Address Bar|--|Oteví&rání souborů z adresní lišty 06.0481= chk.tooltip:01|Store tags in a portable manner so that you can carry them on a stick. XYplorer has to be on the stick.|--|Ukládání tagů takovým způsobem, že je můžete přenášet na USB paměti. XYplorer musí být také na USB paměti. 06.0482=(0311)chk.caption:01|Enabl&e portable tags|--|Umožnit užití pře&nosných tagů 06.0483= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0484= chk.tooltip:01|Don't resolve certain invisible and potentially misleading Unicode characters.|--|Nerozlišovat jisté neviditelné a poteciálně nebezpečné znaky Unicode. 06.0485=(0278)chk.caption:01|Dir&ectional formatting codes protection|--|Ochrana př&ed napadením (DFC Unikód v názvech) 06.0486= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0487=(0253)chk.caption:01|Sho&w version information in the Status Bar|--|Ve &stavovém pruhu zobrazovat informaci o verzi 06.0488=(0408)chk.caption:01|XYplorer is &default file manager|--|XYplorer je &default file manager 06.0489=(0210)chk.caption:01|XYplorer in shell &context menu|--|XY&plorer v kontextovém menu systému 06.0490= cmd. tag:01|=|Main Contents|--|=|Hlavní obsah 06.0491= cmd.tooltip:01|Apply font size...|--|Použít velikost fontu… 06.0492=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|P&oužít u… 06.0493= cmd. tag:01|=|Background Processing|--|=|Zpracování na pozadí 06.0494=(0121)cmd.caption:01|Apply &to...|--|Použí&t u… 06.0495= cmd. tag:01|=|Context Menus|--|=|Kontextové menu 06.0496=(0205)cmd.caption:01|Folder &Tree...|--|S&trom složek… 06.0497= cmd. tag:01|=|Context Menus|--|=|Kontextové menu 06.0498=(0205)cmd.caption:01|File &List...|--|&Seznam souborů… 06.0499= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up, or drag|--|Ctrl+Up, nebo táhnout 06.0500=(0088)cmd.caption:01|&Up|--|N&ahoru 06.0501= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down, or drag|--|Ctrl+Down, nebo táhnout 06.0502=(0088)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 06.0503= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Podržet CTRL pro zduplikování aktivní položky. 06.0504=(0088)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 06.0505=(0088)cmd.caption:01|&Edit|--|&Upravit 06.0506=(0088)cmd.caption:01|Te&xt...|--|Te&xt… 06.0507=(0088)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 06.0508=(0088)cmd.caption:01|Bac&k...|--|P&ozadí… 06.0509= cmd.tooltip:01|Clear the text color.|--|Vyčistit 06.0510=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 06.0511= cmd.tooltip:01|Clear the back color.|--|Vyčistit 06.0512=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 06.0513=(0111)cmd.caption:01|A&dd...|--|&Přidat… 06.0514=(0111)cmd.caption:01|Re&move|--|Od&stranit 06.0515=(0089)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0516=(0089)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0517=(0089)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0518=(0089)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0519=(0089)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0520= cmd.tooltip:01|F1|--|F1 06.0521=(0075)cmd.caption:01|Help|--|Pomoc 06.0522= cmd.tooltip:01|F3|--|F3 06.0523=(0183)cmd.caption:01|Jump to Setting...|--|Přeskočit k nastavení… 06.0524= cmd. tag:01|=|Backup Operations|--|=|Operace Zálohování 06.0525=(0111)cmd.caption:01|Co&nfigure...|--|Ko&nfigurace… 06.0526= cmd. tag:01|=|Custom Copy Operations|--|=|Operace Rozšířeného kopírování 06.0527=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Kon&figurace… 06.0528=(0193)cmd.caption:01|&Reset Colors...|--|&Reset barev… 06.0529= cmd. tag:01|=|Miscellaneous|--|=|Rozličné 06.0530=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|Po&užít u… 06.0531=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|Po&užít u… 06.0532= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0533= cmd. tag:01|Customize tab captions...|--|Přizpůsobení názvů záložek… 06.0534= cmd.tooltip:01|Define custom format...|--|Nadefinování vlastního formátu… 06.0535=(0111)cmd.caption:01|C&ustom...|--|Přizpůs&obit… 06.0536=(0080)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 06.0537= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset all to factory defaults.|--|Podržet CTRL pro reset všeho na výchozí tovární nastavení. 06.0538=(0080)cmd.caption:01|Edi&t|--|Upr&avit 06.0539=(0080)cmd.caption:01|&Delete|--|Od&stranit 06.0540= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Štítky 06.0541= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color.|--|Podržet CTRL pro reset barvy na výchozí tovární nastavení. 06.0542=(0148)cmd.caption:01|Te&xt Color...|--|Ba&rva textu… 06.0543= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Štítky 06.0544= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color. Hold SHIFT to remove any back color.|--|Podržet CTRL pro reset na výchozí (default) barvu. Podržet SHIFT pro odstranění barvy pozadí. 06.0545=(0148)cmd.caption:01|Bac&k Color...|--|&Barva pozadí… 06.0546=(0300)cmd.caption:01|Re&move All Tags...|--|Ods&tranit všechny značky… 06.0547=(0300)cmd.caption:01|Database C&heck...|--|Kon&trola Databáze… 06.0548=(0300)cmd.caption:01|Ad&vanced Options...|--|Ro&zšířené volby… 06.0549= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0550= cmd. tag:01|Clear thumbnails cache|--|Vyčištit vyrovnávací paměti miniatur 06.0551= cmd.tooltip:01|Delete all thumbnail cache files in this folder...|--|Smazat všechny soubory vyrovnávacích pamětí miniatur… 06.0552=(0085)cmd.caption:01|C&lear...|--|V&yčistit… 06.0553=(0555)fra.caption:01|Advanced|--|Rozšířené 06.0554=(0165)lbl.caption:01|Text|--|Text 06.0555=(0165)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí 06.0556=(0165)lbl.caption:01|Sorted Column|--|Sloupec pro třídění 06.0557=(0165)lbl.caption:01|Focused Item|--|Aktivní položka 06.0558=(0165)lbl.caption:01|Selected Rows|--|Vybrané řádky 06.0559=(0165)lbl.caption:01|Grid|--|Mřížka 06.0560=(0165)lbl.caption:01|Inactive Pane|--|Neaktivní Panel 06.0561=(0165)lbl.caption:01|Line Num Text|--|Text čísla řádky 06.0562=(0165)lbl.caption:01|Line Num Back|--|Pozadí čísla řádky 06.0563=(0293)lbl.caption:01|Selected List Items|--|Vybrané položky seznamu 06.0564=(0165)lbl.caption:01|Selection Box|--|Výběrové políčko 06.0565=(0263)lbl.caption:01|Thumbnails View Backcolor|--|Barva pozadí miniatury 06.0566=(0165)lbl.caption:01|Marked Text 1|--|Označený text 1 06.0567=(0165)lbl.caption:01|Marked Text 2|--|Označený text 2 06.0568=(0165)lbl.caption:01|Open Tab Text|--|Text otevřené záložky 06.0569=(0165)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí otevřené karty 06.0570=(0165)lbl.caption:01|Other Tabs Text|--|Text ostatních záložek 06.0571=(0165)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí ostatních záložek 06.0572=(0165)lbl.caption:01|Text|--|Text 06.0573=(0165)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí 06.0574=(0165)lbl.caption:01|Highlighted|--|Zvýrazněné 06.0575=(0165)lbl.caption:01|Boxed Branch|--|Ohraničená větev 06.0576=(0293)lbl.caption:01|Current Tree Folder|--|Aktivní složka Stromu 06.0577=(0165)lbl.caption:01|Locked Tree|--|Uzamknutý strom 06.0578=(0253)lbl.caption:01|Current Tree Path|--|Aktivní cesta Stromu 06.0579=(0475)lbl.caption:01|You are using the Home Edition. The above features cannot be enabled.|--|Užíváte verzi Home Edition. Výše uvedenou funkčnost zde nemůžete používat. 06.0580=(0207)lbl.caption:01|List|--|Seznam 06.0581=(0137)lbl.caption:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0582= lbl.tooltip:01|The main window titlebar.|--|Záhlaví hlavního okna. 06.0583=(0443)lbl.caption:01|Titlebar|--|Záhlaví okna 06.0584= lbl. tag:01|Titlebar template|--|Šablona Záhlaví okna 06.0585=(0533)lbl.caption:01|Titlebar &template, e.g. - @ - . is mandatory.|--|Šablona &Záhlaví okna, např. - @ - . je povinná. 06.0586= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|používá se např. v operacích 'Duplikování' a 'Zálohování'. 06.0587=(0295)lbl.caption:01|Category:|--|Kategoria: 06.0588=(0205)lbl.caption:01|Output file options:|--|Výstupní souborové operace: 06.0589=(0205)lbl.caption:01|Classic directory dump:|--|Klasický výpis složky: 06.0590=(0249)lbl.caption:01|Initial &delay in milliseconds:|--|Pro&dleva na počátku (ms): 06.0591=(0137)lbl.caption:01|Web preview:|--|Web náhled: 06.0592=(0521)lbl.caption:01|Left-click the labels to set colors via dialog, or paste RGB hex values into the text fields. Right-click the labels to reset to default colors.|--|Klikněte levým tlačítkem myši na popisek pro nastavení barvy s užitím dialogu, nebo uložte RGB hex hodnoty do textových polí. Pravým kliknutím na popisek provedete reset na výchozí barvy. 06.0593= lbl.tooltip:01|One character only.|--|Zadejte pouze jeden znak. 06.0594=(0285)lbl.caption:01|Character to &replace invalid characters in dropped messages|--|Z&nak, kterým se nahradí nepovolené znaky v upouštěných zprávách 06.0595=(0491)lbl.caption:01|Font sizes shown in brackets cannot be changed.|--|Velikosti fontů uváděné v závorkách nelze měnit. 06.0596=(0265)lbl.caption:01|Thumbnail widths and heights:|--|Šířky a výšky miniatur: 06.0597=(0075)lbl.caption:01|Size #&1|--|Velikost #&1 06.0598=(0075)lbl.caption:01|Size #&2|--|Velikost #&2 06.0599=(0391)lbl.caption:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0600=(0207)lbl.caption:01|Tree|--|Strom 06.0601=(0075)lbl.caption:01|Size #&3|--|Velikost #&3 06.0602=(0207)lbl.caption:01|Tab headers|--|Záhlaví záložek 06.0603=(0179)lbl.caption:01|characters (64-256)|--|znaky (64-256) 06.0604=(0311)lbl.caption:01|Add the following e&xtra fields if applicable:|--|Při&dat následující zv&láštní pole pokud je to možné: 06.0605=(0207)lbl.caption:01|Other|--|Jiné 06.0606= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Užito např. v operacích 'Duplikování' a 'Zálohování'. 06.0607=(0545)lbl.caption:01|File types within category %category%:|--|Typy souborů v kategorii %category%: 06.0608=(0475)lbl.caption:01|Here you can control some of the advanced functionality of the program and disable features which you do not use or wish to see. Disabling a feature will remove the related elements from the GUI and may improve overall resource usage.|--|Zde můžete nastavit, které níže uvedené vyspělé funkce aplikace chcete užívat. Vyřadíte li některé funkce z užití, tak se z uživatelského rozhraní odstraní i odpovídající ovládací prvky a zlepší se využití zdrojů systému. 06.0609=(0519)lbl.caption:01|Color-code files and folders by name, attributes, size, date, age, or properties.|--|Nastavování barev souborů a složek podle jména, atributů, velikosti, data, stáří nebo vlastností. 06.0610=(0137)lbl.caption:01|Mouse down blow up:|--|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: 06.0611=(0137)lbl.caption:01|Audio/Video preview:|--|Náhled Audio/Video: 06.0612=(0137)lbl.caption:01|Image/Video preview:|--|Náhled Obraz/Video: 06.0613= lbl.tooltip:01|Enter 0 (zero) to never auto-select.|--|Zadejte 0 (nula) k zamezení možnosti automat. výběru. 06.0614=(0397)lbl.caption:01|Delay before a dragged-&over tab is auto-selected (in milliseconds)|--|&Prodleva pro autom. vybrání záložky při táhnutí myší přes záložku (ms) 06.0615=(0137)lbl.caption:01|Audio preview:|--|Náhled Audia: 06.0616=(0267)lbl.caption:01|Items in Tree and List|--|Položky stromu a seznamu 06.0617= lbl. tag:01|=|Classic directory dump|--|=|Klasický výpis složky 06.0618=(0113)lbl.caption:01|&Table width|--|Šířka &tabulky 06.0619=(0267)lbl.caption:01|Backup Operations|--|Operace Zálohování 06.0620=(0137)lbl.caption:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0621=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|milisekund 06.0622=(0137)lbl.caption:01|Video preview:|--|Náhled videa: 06.0623= lbl. tag:01|Maximum &number of tabs|--|Ma&ximální počet záložek 06.0624=(0473)lbl.caption:01|Maximum &number of tabs (0 = unlimited)|--|Maxi&mální počet záložek (0 = bez limitu) 06.0625=(0391)lbl.caption:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické doplňování názvů cest 06.0626= lbl.tooltip:01|Used on name collisions e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Dodatky k základnímu názvu souboru se použijí při zjištění kolize v názvech souborů během operací 'Duplikování' a 'Zálohování' 06.0627=(0443)lbl.caption:01|Filename Affixes|--|Dodatky k základnímu názvu souboru 06.0628= lbl. tag:01|Incremental affix|--|Inkrement dodatek 06.0629= lbl.tooltip:01|Set start value in template and use "0" as placeholder for numbers, or "a" for letters.|--|Nastaví počáteční hodnotu v šabloně, a užití "0" jako zástupné hodnoty pro čísla nebo "a" pro písmena. 06.0630=(0392)lbl.caption:01|I&ncremental affix (e.g. -01, (b), _000, or Copy of *-01)|--|&Inkrement dodatek (např. -01, (b), _000, nebo Kopie *-01) 06.0631= lbl. tag:01|Date affix|--|Datový dodatek 06.0632=(0392)lbl.caption:01|&Date affix (e.g. *-)|--|&Datový dodatek (např. *-) 06.0633= lbl. tag:01|Filename template|--|Šablona názvu souboru 06.0634=(0539)lbl.caption:01|Filename te&mplate, e.g. ___.|--|Šab&lona názvu souboru, např. ___. 06.0635=(0137)lbl.caption:01|Rename preview:|--|Přejmenování náhledu: 06.0636=(0183)lbl.caption:01|Visual &style:|--|Vizuální &Styl: 06.0637=(0183)lbl.caption:01|On &dbl-click:|--|Na &dvojklik: 06.0638= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use last path.|--|Je li nevyplněno, užije se naposledy použitá cesta. 06.0639=(0245)lbl.caption:01|Permanent start&up path:|--|S&tálá výchozí (default) cesta při spouštění: 06.0640= lbl. tag:01|M&aximum tab width in pixels|--|M&aximální šířka záložky v pixelech 06.0641=(0473)lbl.caption:01|M&aximum tab width in pixels (0 = use all space)|--|M&aximální šířka záložky v pixelech (0 = nastavená dynamicky) 06.0642= lbl.tooltip:01|Font used in Tree, List, Catalog, Address Bar, and Tabs.|--|Font užitý v Stromu, Seznamu, Katalogu, Adresní liště a Záložkách. 06.0643=(0311)lbl.caption:01|&Main Contents:|--|Hl&avní obsah: 06.0644= lbl.tooltip:01|Font (name only) used for buttons and labels in the main window.|--|Font (pouze název) užitý pro tlačítka a popisy v hlavním okně. 06.0645=(0311)lbl.caption:01|&Buttons and Labels:|--|&Tlačítka a štítky: 06.0646= lbl.tooltip:01|Font (name only) used in popup dialogs.|--|Font (pouze název) užitý v dialogových oknech. 06.0647=(0311)lbl.caption:01|&Dialogs:|--|&Dialogová okna: 06.0648= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used whenever you deal with Regular Expressions.|--|Font (název a velikost) užitý všude kde se používají regulérní výrazy. 06.0649=(0311)lbl.caption:01|&Regular Expressions:|--|&Regulérní výrazy: 06.0650= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used in text boxes.|--|Font (název a velikost) užitý v textových polích. 06.0651=(0311)lbl.caption:01|&Edit Text:|--|&Upravit text: 06.0652=(0393)lbl.caption:01|Info Panel / Report|--|Informační Panel -> Výpisy 06.0653= lbl.tooltip:01|*.eml, *.msg, *.nws|--|*.eml, *.msg, *.nws 06.0654=(0443)lbl.caption:01|Dropped Messages|--|Zprávy operace 'upuštění' 06.0655=(0553)lbl.caption:01|Tags (Labels, Tags, Comments) can be assigned to individual files and folders through the main interface. In this section here you can configure their behavior and looks.|--|K jednotlivým souborům a složkám je možné přiřazovat Štítky, Značky, Komentáře (tzv.Tagy). V tomto oddílu můžete konfigurovat jejich chování a vzhled. 06.0656=(0333)lbl.caption:01|C&ustomize up to 15 Label captions and colors:|--|Pro označování si můžete &nadefinovat až 15 barevných štítků: 06.0657=(0341)lbl.caption:01|Currently % items are tagged.|--|Označeno: % položek. 06.0658= lbl.tooltip:01|How and where the tag colors are displayed in the file list...|--|Jak a kde se použijí barevné štítky pro označení souborů ze seznamu… 06.0659=(0125)lbl.caption:01|Coloring &style:|--|&Styl vybarvení: 06.0660= lbl.tooltip:01|Button is not shown on tabs < 80 pixels wide.|--|Tlačítko se nezobrazuje na záložkách s šířkou < 80 pikselů. 06.0661=(0323)lbl.caption:01|Show X close &buttons on tabs:|--|Zob&razit X blízko tlačítek na záložkách: 06.0662= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Užívá se např. v operaci "Kopírovat sem". 06.0663=(0419)lbl.caption:01|Re&sizing the window:|--|Z&měny velikosti okna: 06.0664= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Použito např. v operaci "Kopírovat sem". 06.0665=(0419)lbl.caption:01|Tab &key:|--|&Klávesa Tab pro přepínání: 06.0666=(0461)lbl.caption:01|Home Edition|--|XYplorer Home Edition 06.0667= lbl. tag:01|=|Find Files|--|=|Najít soubory 06.0668=(0241)lbl.caption:01|Sho&w search results in:|--|&Zobrazit výsledky hledání v: 06.0669=(0385)lbl.caption:01|Date f&ormat in action labels:|--|F&ormát data u zapisovaných akcí: 06.0670=(0515)lbl.caption:01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is %max%)|--|Povolený počet položek v protok&olu (logu) akcí (maximum: %max%) 06.0671=(0385)lbl.caption:01|Prompt be&fore undo/redo:|--|Upozorňovat před od&volat/vrátit: 06.0672=(0267)lbl.caption:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0673= lbl.tooltip:01|How to display the captions of unnamed tabs.|--|Jak zobrazit popisy nepojmenovaných záložek. 06.0674=(0135)lbl.caption:01|Tab &captions:|--|N&ázvy záložek: 06.0675=(0137)lbl.caption:01|Text preview:|--|Náhled textu: 06.0676= lbl. tag:01|=|Text preview:|--|=|Náhled textu: 06.0677= lbl.tooltip:01|Select 0 to display Tab characters as is.|--|Vyberte 0 pro zobrazení znaků Tab v původní podobě. 06.0678=(0207)lbl.caption:01|Display &Tabs as spaces:|--|Zobrazit znaky &Tab jako mezery: 06.0679=(0537)lbl.caption:01|Note that changes will take immediate effect and modify the registry of the host system.|--|Upozornění: dojde ke změně nastavení v registru systému, které bude hned v působnosti. 06.0680=(0525)lbl.caption:01|Adds the item "XYplorer" to the shell context menu for drives and directories.|--|Přidá do kontextového menu systému pro disky a složky položku "XYplorer". 06.0681=(0417)lbl.caption:01|Double-clicking drives or directories will open them in XYplorer.|--|Po dvojím kliknutí na disk nebo složku se jejich obsah zobrazí v XYploreru. 06.0682=(0267)lbl.caption:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0683=(0541)lbl.caption:01|Pop up image in original size on mouse down (Mouse Down Blow Up):|--|Zobrazit obraz po stisknutí tlačítka myši v původní velikosti: 06.0684=(0276)lbl.caption:01|List|--|Seznam 06.0685=(0267)lbl.caption:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0686= lbl. tag:01|=|Mouse down blow up:|--|=|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: 06.0687=(0093)lbl.caption:01|Move&ment:|--|&Přesouvání: 06.0688=(0267)lbl.caption:01|Sort|--|Třídění 06.0689=(0267)lbl.caption:01|Tree|--|Strom 06.0690=(0267)lbl.caption:01|Auto-Refresh|--|Automatické obnovování 06.0691=(0267)lbl.caption:01|Context Menus|--|Kontextové menu 06.0692=(0267)lbl.caption:01|Icons|--|Ikony 06.0693=(0267)lbl.caption:01|History|--|Historie 06.0694=(0395)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0695=(0267)lbl.caption:01|Mouse|--|Myš 06.0696=(0203)lbl.caption:01|Startup &pane:|--|Start &Panel: 06.0697=(0123)lbl.caption:01|Define colors:|--|Definice barev: 06.0698= lbl.tooltip:01|The application used to process Command Prompts.|--|Spustitelný soubor který se použije jako interpretr příkazové řádky. 06.0699=(0443)lbl.caption:01|Command Line Interpreter|--|Interpreter příkazové řádky 06.0700=(0514)lbl.caption:01|Use as placeholder for address bar input (!-escape).|--| je zástupný symbol pro vstup dat přebír. z adresní lišty (!-escape). 06.0701=(0353)lbl.caption:01|E&xecutable:|--|&Spustitelný soubor: 06.0702=(0353)lbl.caption:01|Arg&uments:|--|P&arametry: 06.0703=(0267)lbl.caption:01|Scripting|--|Skripty 06.0704= lbl.tooltip:01|Affects Thumbnails and Large Icons views.|--|Ovlivňuje zobrazení miniatur a velkých ikon. 06.0705=(0117)lbl.caption:01|Capti&on lines:|--|Řádek &popisu: 06.0706=(0267)lbl.caption:01|Type Ahead Find|--|Hledat při psaní (type ahead find) 06.0707= lbl.tooltip:01|Maximum is 32767.|--|Maximum je 32767. 06.0708=(0249)lbl.caption:01|Visible &time in milliseconds:|--|Čas vi&ditelnosti v (ms): 06.0709= lbl.tooltip:01|Choose between various border styles for the main controls (Tree, List, Catalog).|--|Výběr z různých stylů ohraničení pro hlavní ovládací prvky (Strom, Seznam Katalog). 06.0710=(0101)lbl.caption:01|Bor&ders:|--|Oh&raničení: 06.0711=(0443)lbl.caption:01|Branch View|--|Zobrazení obsahu větví 06.0712= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Zobrazení obsahu větví 06.0713=(0241)lbl.caption:01|Default branch &view type:|--|Vý&chozí (default) zobrazení obsahu větví: 06.0714=(0443)lbl.caption:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0715= lbl. tag:01|Maximum number of items cached|Find Files|--|Maximální počet položek ve vyrovnávací paměti|Najít soubory 06.0716= lbl.tooltip:01|Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended.|--|Velké seznamy se neukládají do vyrovn. paměti. Hodnota vyšší než 1000 se nedoporučuje. 06.0717=(0473)lbl.caption:01|Ma&ximum number of items cached (0 = cache always)|--|&Maximální počet položek ve vyrovnávací paměti (0 = bez limitu) 06.0718=(0267)lbl.caption:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0719=(0203)lbl.caption:01|Startup &window state:|--|St&av 'okna po spuštění': 06.0720= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Zobrazení obsahu větví 06.0721=(0473)lbl.caption:01|Level-in&dent width in pixels (1 to 64)|--|Šířka &odsazení mezi úrovněmi v pixelech (1 - 64) 06.0722=(0183)lbl.caption:01|On middle-clic&k:|--|Při kliknutí &středním tlačítkem: 06.0723= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn.|--|Výběr ze způsobů zobrazování vybraných položek. 06.0724=(0101)lbl.caption:01|S&elections:|--|Výbě&r z: 06.0725=(0075)lbl.caption:01|Styl&e:|--|S&tyl: 06.0726=(0094)lbl.caption:01|&Padding:|--|Vý&plň: 06.0727= lbl.tooltip:01|Requires Show Grid enabled in the file list (menu Tools | Customize List).|--|Jen se zapnutou volbou (menu 'Nástroje -> Přizpůsobit Seznam'). 06.0728=(0101)lbl.caption:01|Grid sty&le:|--|Sty&l mřížky: 06.0729= lbl.tooltip:01|Color of highlights in Tree Path Tracing.|--|Barva zvýraznění zobrazení cesty stromem. 06.0730=(0473)lbl.caption:01|Tree path tra&cing:|--|Zobrazení c&esty Stromem: 06.0731=(0095)lbl.caption:01|Sc&ope:|--|Půs&obnost: 06.0732= lbl. tag:01|=|Floating preview:|--|=|Plovoucí náhled: 06.0733=(0093)lbl.caption:01|Background:|--|Pozadí: 06.0734= lbl. tag:01|=|Auto-Complete Path Names|--|=|Automatické dokončování názvů cest 06.0735=(0067)lbl.caption:01|F&ilter:|--|F&iltr: 06.0736=(0503)lbl.caption:01|Cumulative and non-sequential undo/redo should be used with care.|--|Souhrnné a ne po sobě následující vrácení/odvolání akcí by se mělo užívat s rozmyslem. 06.0737= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled Obraz/Video: 06.0738=(0119)opt.caption:01|&No border|--|Žád&né ohraničení 06.0739= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled Obraz/Video: 06.0740=(0119)opt.caption:01|&2D border|--|&2D ohraničení 06.0741= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled Obraz/Video: 06.0742=(0119)opt.caption:01|&3D border|--|&3D ohraničení 06.0743= txt.tooltip:01|e.g. D:\wwwroot\|--|např.: D:\wwwroot\ 06.0744= txt.tooltip:01|e.g. http://localhost/|--|např.: http://localhost/ [form 7] 07.0001= frm.caption:01|Customize Toolbar|--|Přizpůsobit nástrojovou lištu 07.0002=(0155)lbl.caption:01|Available buttons:|--|Dostupná tlačítka: 07.0003=(0155)lbl.caption:01|Current buttons:|--|Aktivní tlačítka: 07.0004=(0293)chk.caption:01|&Large icons|--|Vel&ké ikony 07.0005= chk.tooltip:01|Drag the toolbar to the left or right.|--|Nástrojovou lištou lze posouvat doleva nebo doprava. 07.0006=(0293)chk.caption:01|Toolbar can be scr&olled|--|Nást&rojovou lištou lze posouvat 07.0007= chk.tooltip:01|The scrolled toolbar wraps around edges.|--|Při posouvání se nástrojová lišta zalamuje kolem okrajů. 07.0008=(0293)chk.caption:01|Scrolled toolbar &wraps|--|Při poso&uvání se nástrojová lišta zalamuje 07.0009=(0085)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 07.0010=(0085)cmd.caption:01|&Down|--|Do&lů 07.0011=(0116)cmd.caption:01|&Add ->|--|Přid&at -> 07.0012=(0116)cmd.caption:01|<- &Remove|--|<- Ods&tranit 07.0013=(0116)cmd.caption:01|&Separator ->|--|&Oddělovač -> 07.0014=(0116)cmd.caption:01|<- Re&move All|--|<- Ods&traň vše 07.0015=(0085)cmd.caption:01|R&eset|--|R&eset [form 8] 08.0001= frm.caption:01|XYplorer Trial Version|--|XYplorer zkušební verze 08.0002=(0157)cmd.caption:01|Continue Evaluation|--|Pokračovat ve zkoušení 08.0003= cmd.tooltip:01|Visit www.xyplorer.com|--|Navštivte stránku www.xyplorer.com 08.0004=(0145)cmd.caption:01|Buy Now Online|--|Kup teď online 08.0005=(0125)cmd.caption:01|Quit|--|Konec [form 9] 09.0001= frm.caption:01|Folder View Settings|--|Nastavení 'Zobrazení složky' 09.0002= chk.tooltip:01|Automatically update the saved settings to reflect any changes.|--|Automaticky aktualizuje uložená nastavení aby odpovídala provedeným změnám. 09.0003=(0367)chk.caption:01|Auto-&save changes|--|Automatické uklá&dání změn 09.0004= chk.tooltip:01|Also apply the saved settings to all subfolders of the given folder.|--|Uložená nastavení použít i u všech podsložek dané složky. 09.0005=(0213)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|I pro &podsložky 09.0006= chk.tooltip:01|Check to match "A" with "A" but not with "a".|--|Zaškrtnout pro hledání shody "A" s "A", ale ne s "a". 09.0007=(0225)chk.caption:01|Match &case|--|V&elikost znaků 09.0008=(0409)chk.caption:01|Vie&w mode (details, thumbnails...)|--|Mód &zobrazení (detailní, miniatury…) 09.0009=(0409)chk.caption:01|S&ort order (column, direction)|--|Typ &třídění (sloupec, směr) 09.0010=(0409)chk.caption:01|Column &layout (positions, widths, visibility)|--|Vzhled sl&oupců (pozice, šířka, viditelnost) 09.0011=(0409)chk.caption:01|L&ist style (line numbers, auto-size, grid...)|--|Styl S&eznamu (čísla řádků, přizpůsobení velikosti, mřížka…) 09.0012= cmd.tooltip:01|Make current selections the default for new Folder Views.|--|Použít aktuální nastavení jako výchozí pro nová zobrazení složek. 09.0013=(0155)cmd.caption:01|Make D&efault|--|Použít jako de&fault 09.0014=(0619)fra.caption:01|Applied Settings|--|Použitá nastavení 09.0015=(0621)lbl.caption:01|&Folder to apply the settings to:|--|&Složka u které se použije nastavení: 09.0016= lbl.tooltip:01|Wildcards are allowed; separate multiple patterns by |.|--|Jsou povoleny zástupné znaky; více vzorů se od sebe oddělí znakem |. 09.0017=(0621)lbl.caption:01|You may use wildcards * and ?, and multiple patterns separated by |.|--|Mohou se použít zástupné znaky * a ?, a více vzorů oddělených znakem |. [form 10] 10.0001= chk.tooltip:01|Ask before overwriting read-only or system files.|--|Opozorňovat před přepsáním read-only nebo systémových souborů 10.0002=(0377)chk.caption:01|Ask before over&writing read-only files|--|Opozorňovat před &přepsáním read-only souborů 10.0003= chk.tooltip:01|Remove the read-only attribute on target files if source medium is optical.|--|Odstraní z cílových souborů atributy 'pouze pro čtení' když je zdrojem optické médium. 10.0004=(0377)chk.caption:01|Remove &read-only attribute|--|Odstraňovat read-only at&ributy u cílů 10.0005= chk.tooltip:01|Preserve not only Modified but also Created and Accessed date in the copies of files and folders.|--|Uchovávání dat změny,vytvoření a posledního přístupu v kopiích souborů a složek. 10.0006=(0377)chk.caption:01|Preserve all item &dates|--|Uchovat údaje o &datu u všech položek 10.0007= chk.tooltip:01|Don't copy symbolic links and folder junctions.|--|Nekopírovat symbolické (soft) linky a odkazy na složky (junctions). 10.0008=(0377)chk.caption:01|Skip ju&nctions|--|Přeskočit &odkazy na složky (junctions) 10.0009= chk.tooltip:01|Minimize the risk of data loss due to failures while overwriting. Highly recommended.|--|Minimalizace rizika ztráty dat při selháních během přepisování. Velmi doporučované! 10.0010=(0377)chk.caption:01|Safe o&verwrite|--|B&ezpečné přepisování 10.0011= chk.tooltip:01|Show a detailed progress dialog.|--|Zobrazovat detailní průběh zpracování. 10.0012=(0317)chk.caption:01|Show &progress dialog|--|&Zobrazovat okno postupu zpracování 10.0013= chk.tooltip:01|Show a small summary report when processing is completed, resp. keep progress dialog for at least 5 seconds.|--|Zobrazit malý souhrnný výpis po dokončení zpracování, resp. zobrazit nejméně na 5 sec. okno postupu. 10.0014=(0317)chk.caption:01|Show &summary report|--|Zobrazit &souhrnný výpis 10.0015= chk.tooltip:01|Create a detailed log file.|--|Vytvořit detailní (log) soubor protokolu 10.0016=(0317)chk.caption:01|Crea&te log file|--|Vy&tvořit (log) soubor protokolu 10.0017= chk.tooltip:01|Keep progress dialog open when processing is completed.|--|Po dokončení zpracování ponechat okno postupu zpracování otevřené. 10.0018=(0317)chk.caption:01|Keep progress dialog &open|--|Ponechat &okno postupu zpracování otevřené 10.0019= chk.tooltip:01|Uncheck to have them overwritten. Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Odznačit pro jejich přepisování. Upozornění: ošetření kolizí jmen souborů se definuje výše. 10.0020=(0377)chk.caption:01|Rena&me folders on collision|--|Při kolizi přej&menovat názvy složek 10.0021= chk.tooltip:01|Use factory default location for the log file.|--|Použít výchozí nastavení výrobce pro umístění (log) souboru protokolu. 10.0022=(0317)chk.caption:01|Log to default &location|--|Protokolovat do vých&ozího (default) umístění 10.0023= chk.tooltip:01|Verification is not really necessary when copying/moving between hard disks. Recommended.|--|Ověřování (verifikace) není nutné při přesouvání/kopírování mezi pevnými disky. Doporučeno. 10.0024=(0377)chk.caption:01|Skip verification on &hard disks|--|U hard disků &ověřování neprovádět 10.0025=(0141)chk.caption:01|Word &wrap|--|Za&lamovat slova 10.0026=(0061)lbl.caption:01|Action:|--|Akce: 10.0027= lbl.tooltip:01|Concerns the copying of files. Note that the handling of folders on collision is defined below.|--|Týká se kopírování souborů: řešení stavů při kolizích složek je definováno níže. 10.0028=(0151)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Př&i kolizi názvů: 10.0029=(0151)lbl.caption:01|On &failures:|--|&Při chybách: 10.0030=(0151)lbl.caption:01|Ver&ification:|--|Verif&ikace: 10.0031=(0131)lbl.caption:01|Existing file:|--|Existující soubor: 10.0032=(0131)lbl.caption:01|File to be copied:|--|Soubor který bude kopírován: 10.0033=(0135)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněn: 10.0034=(0135)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněn: 10.0035=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: 10.0036=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: [form 11] 11.0001= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Up 11.0002=(0095)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 11.0003= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Down 11.0004=(0095)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 11.0005= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Podržte CTRL pro zduplikování aktuální položky. 11.0006=(0095)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 11.0007= cmd.tooltip:01|F2|--|F2 11.0008=(0095)cmd.caption:01|&Edit|--|&Upravit 11.0009= cmd.tooltip:01|DEL|--|DEL 11.0010=(0095)cmd.caption:01|&Delete|--|Sma&zat 11.0011=(0095)cmd.caption:01|&Sort|--|&Setřídit 11.0012=(0095)cmd.caption:01|&Clear List|--|Sma&zat seznam 11.0013=(0095)cmd.caption:01|&Browse...|--|P&rocházet… [form 12] 12.0001=(0125)lbl.caption:01|Current name:|--|Starý název: 12.0002=(0125)lbl.caption:01|New name:|--|Nový název: 12.0003=(0138)cmd.caption:01|&Rename Now|--|Přejmenovat t&eď 12.0004=(0138)cmd.caption:01|&Edit Pattern...|--|&Upravit vzor… [form 13] 13.0001= cmd.tooltip:01|ESC|--|ESC 13.0002=(0081)cmd.caption:01|Cancel|--|Zrušit 13.0003=(0075)cmd.caption:01|Pa&use|--|Poz&astavit 13.0004=(0085)cmd.caption:01|Rep&orts|--|Výp&isy 13.0005=(0111)lbl.caption:01|Remarks:|--|Poznámek: 13.0006=(0111)lbl.caption:01|Files processed:|--|Zpracovaných souborů: 13.0007=(0111)lbl.caption:01|Bytes copied:|--|Zkopírovaných bajtů: 13.0008=(0111)lbl.caption:01|Transfer rate:|--|Přenosová rychlost: 13.0009=(0111)lbl.caption:01|Warnings:|--|Varování: 13.0010=(0035)lbl.caption:01|0%|--|0% 13.0011= men.caption:01|Reports|--|Výpisy 13.0012= men.caption:01|All Files|--|Všechny soubory 13.0013= men.caption:01|New Files|--|Nové soubory 13.0014= men.caption:01|Overwritten Files|--|Přepsaných souborů 13.0015= men.caption:01|Skipped Files|--|Přeskočených souborů 13.0016= men.caption:01|Failed Files|--|Chybných souborů 13.0017= men.caption:01|View Log File|--|Zobrazení souboru protokolu (logu) [form 14] 14.0001= chk.tooltip:01|Do not list any completed or skipped jobs.|--|Nebudou se zobrazovat dokončené a vynechané úlohy. 14.0002=(0265)chk.caption:01|&Hide completed and skipped|--|S&krýt dokončené a vynechané úlohy 14.0003= chk.tooltip:01|Do not start any pending jobs until the pause is released.|--|V době pozastavení fronty až do jejího opětovného spuštění nebude spuštěna žádná čekající úloha. 14.0004=(0195)chk.caption:01|&Pause queue|--|&Pozastavit frontu 14.0005= cmd.tooltip:01|Close Dialog|--|Zavřít dialog 14.0006=(0075)cmd.caption:01|Close|--|Zavřít [form 15] 15.0001= frm.caption:01|Stepping through a Script|--|Krokování Skriptu 15.0002= cmd.tooltip:01|Continue script. Hold CTRL to Continue Script without Stepping. Right-click for options.|--|Pokračuje ve vykonávání skriptu. Po přidržení CTRL skript pokračuje ve vykonávání bez módu 'krok po kroku'. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0003=(0110)cmd.caption:01|C&ontinue|--|P&okračovat 15.0004= cmd.tooltip:01|Cancel script. Right-click for options.|--|Zruší vykonávání skriptu. Pravým klikem zobrazíte volby. 15.0005=(0130)cmd.caption:01|Cancel S&cript|--|Z&rušit vykonávání Skriptu 15.0006= cmd.tooltip:01|Skip this command, then continue script. Right-click for options.|--|Přeskočí příkaz a pokračuje v dalším vykonávání skriptu. Pravým klikem zobrazíte volby. 15.0007=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|P&řeskočit 15.0008= cmd.tooltip:01|Show all local and global variables currently on stack. Right-click for options.|--|Zobrazí všechny v současnosti existující lokální a globální proměnné. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0009=(0100)cmd.caption:01|Varia&bles...|--|&Proměnné… 15.0010=(0720)lbl.caption:01|Script:|--|Skript: [form 16] 16.0001= frm.caption:01|Search Templates|--|Šablony hledání 16.0002= chk.tooltip:01|Exclude folders as stored with the template. Else use the currently excluded folders.|--|Vyloučí složky podle nastavení v Šabloně. Jinak vyloučí aktuálně vyloučené složky. 16.0003=(0263)chk.caption:01|Load &excluded folders|--|Načte vylouč&ené složky 16.0004=(0263)chk.caption:01|Load s&aved results|--|Nač&te uložené výsledky 16.0005= chk.tooltip:01|Search the location that's stored with the template. Else use the current location.|--|Prohledá umístění podle nastavení v Šabloně. Jinak použije aktuální umístění. 16.0006=(0263)chk.caption:01|Load search locatio&n|--|Načt&i prohledávané umístění 16.0007= chk.tooltip:01|Begin the search immediately after this dialog is closed.|--|Začne s hledáním bezprostředně po uzavření tohoto dialogu. 16.0008=(0263)chk.caption:01|R&un search at once|--|Spu&sť hledání okamžitě. 16.0009= chk.tooltip:01|Save the search results as well.|--|Uloží i výsledky hledání. 16.0010=(0263)chk.caption:01|Sa&ve search results|--|U&lož výsledky hledání 16.0011= cmd.tooltip:01|Close this dialog without loading a search template.|--|Uzavře dialog bez načtení Šablony hledání. 16.0012=(0102)cmd.caption:01|Cl&ose|--|Uza&vřít 16.0013= cmd.tooltip:01|Delete the selected search template.|--|Smaže vybranou Šablonu hledání. 16.0014=(0132)cmd.caption:01|&Delete...|--|S&mazat… 16.0015= cmd.tooltip:01|Load selected search template and close dialog.|--|Smazat vybranou Šablonu pro vyhledávání a uzavři dialog. 16.0016=(0224)cmd.caption:01|&Load Template|--|Načíst Šab&lonu 16.0017= cmd.tooltip:01|Rename the selected search template.|--|Přejmenuje vybranou Šablonu pro vyhledávání. 16.0018=(0132)cmd.caption:01|&Rename...|--|Pře&jmenovat… 16.0019= cmd.tooltip:01|Save current Find Files settings to search template.|--|Uloží aktuální nastavení pro 'Najít soubory' do vyhledávací šablony. 16.0020=(0224)cmd.caption:01|&Save to Template...|--|Ul&ožit do Šablony… 16.0021=(0618)lbl.caption:01|Manage and Apply Search Templates|--|Správa a užití Šablon hledání [form 17] 17.0001= frm.caption:01|Tip of the Day|--|Tip dne 17.0002=(0249)chk.caption:01|&Always on top|--|&Vždy navrchu 17.0003=(0249)chk.caption:01|&Show tips on startup|--|&Zobrazovat Tipy při &startu 17.0004= cmd.tooltip:01| Previous Tip [PageUp] |--| Předchozí tip [PageUp] 17.0005= cmd.tooltip:01| Next Tip [PageDown] |--| Další Tip [PageDown] 17.0006= cmd.tooltip:01| Random Tip [R] |--| Náhodný Tip [R] 17.0007=(0075)cmd.caption:01|Ra&ndom|--|Ná&hodně 17.0008= cmd.tooltip:01| All Tips [A] |--| Všechny Tipy [A] 17.0009=(0075)cmd.caption:01|A&ll|--|V&šechno [form 18] 18.0001= frm.caption:01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů 18.0002= chk.tooltip:01|Trigger command when the key is released|--|Příkaz se spustí po uvolnění klávesy. 18.0003=(0217)chk.caption:01|On K&eyUp|--|Spouštět po uvolnění (K&eyUp) 18.0004= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Up 18.0005=(0094)cmd.caption:01|&Up|--|Nahor&u 18.0006= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Down 18.0007=(0094)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 18.0008=(0094)cmd.caption:01|&New...|--|&Nový… 18.0009= cmd.tooltip:01|Apply edited command properties to selected command.|--|Aplikuje upravené vlastnosti příkazu na vybraný příkaz. 18.0010=(0074)cmd.caption:01|&Apply|--|P&oužít 18.0011= cmd.tooltip:01|Delete selected command (Del).|--|Smaže vybraný příkaz (Del). 18.0012=(0094)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 18.0013= cmd.tooltip:01|Sort commands.|--|Třídění příkazů. 18.0014=(0094)cmd.caption:01|&Sort|--|&Setřídit 18.0015= cmd.tooltip:01|Clear the whole list.|--|Vyčistí celý seznam. 18.0016=(0094)cmd.caption:01|&Clear List|--|V&yčistit seznam 18.0017= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|U skriptů: zkopíruje identifikátor (ID) příkazu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 18.0018= cmd.tooltip:01|Reset command properties (ESC).|--|Reset vlastností příkazu (ESC). 18.0019=(0074)cmd.caption:01|&Reset|--|&Reset 18.0020=(0091)cmd.caption:01|T&ips...|--|&Tipy… 18.0021=(0091)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|Vy&hledávat 18.0022=(0091)cmd.caption:01|Brow&se...|--|&Vyhledávat 18.0023= cmd.tooltip:01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts.|--|Výběr ze seznamu všech volných klávesových zkratek. 18.0024=(0213)cmd.caption:01|Assign &Keyboard Shortcut...|--|Přiřadit &klávesovou zkratku… 18.0025=(0080)cmd.caption:01|&Hints...|--|T&ipy… 18.0026=(0750)fra.caption:01|Command Properties|--|Vlastnosti příkazů 18.0027=(0157)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie: 18.0028=(0485)lbl.caption:01|Commands:|--|Příkazy: 18.0029=(0097)lbl.caption:01|Action:|--|Akce: 18.0030=(0097)lbl.caption:01|Argument:|--|Argument: 18.0031=(0097)lbl.caption:01|Caption:|--|Titulek: 18.0032=(0097)lbl.caption:01|Options:|--|Možnosti: 18.0033=(0097)lbl.caption:01|Options:|--|Možnosti: [form 19] 19.0001= frm.caption:01|Edit User Button|--|Úprava uživatelského tlačítka 19.0002=(0513)lbl.caption:01|Enter scripts to be triggered on clicking the button:|--|Zadejte skripty které se budou spouštět po kliknutí na tlačítko: 19.0003=(0291)chk.caption:01|Fire click on &mousedown|--|Spouštět při stlačení tlačítka &myši 19.0004= cmd.tooltip:01|Select icon resource...|--|Výběr zdroje ikon… 19.0005=(0104)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|Vyhle&dávat… 19.0006= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Vyčistit všechna pole. 19.0007=(0070)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 19.0008= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on left-click...|--|Úpravy víceřádkového skriptu spouštěného levým kliknutím… 19.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|Up&ravit… 19.0010= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on right-click...|--|Úpravy víceřádkového skriptu spouštěného pravým kliknutím… 19.0011=(0104)cmd.caption:01|Ed&it...|--|Upr&avit… 19.0012= lbl.tooltip:01|Used for tooltip shown when hovering the button.|--|Používá se pro zobrazení popisu tlačítka při najetí myší na tlačítko. 19.0013=(0093)lbl.caption:01|N&ame:|--|J&méno: 19.0014= lbl.tooltip:01|Icon used for the button. Or label with optional coloring (label:text>RRGGBB,RRGGBB).|--|Ikona tlačítka. Nebo štítek s volitelnou barvou (label:text>RRGGBB,RRGGBB). 19.0015=(0093)lbl.caption:01|Ic&on:|--|Ik&ona: 19.0016=(0093)lbl.caption:01|On &click:|--|Při k&liknutí: 19.0017=(0093)lbl.caption:01|On &right-click:|--|Při p&ravém kliknutí: [messages] ms.0001=01| total: |--| celkem: ms.0002=01| (can be queued)|--| (možno zařadit do fronty) ms.0003=01| (runs at once in parallel process)|--| (provádí se paralelně) ms.0004=01| [incl. subfolders]|--| [včet. podsložek] ms.0005=01| (<#> wide)|--| (<#> šířka) ms.0006=01| (<#b> skipped)|--| (<#b> přeskočeno) ms.0007=01| (All Skipped){file operations}|--| (Všechno přeskočeno) ms.0008=01| (Ascending)|--| (Vzestupně) ms.0009=01| (Current)|--| (Aktuální) ms.0010=01| (Descending)|--| (Sestupně) ms.0011=01| (ESC)|--| (ESC) ms.0012=01| (ISO 8601)|--| (ISO 8601) ms.0013=01| (ISO Week)|--| (ISO týden) ms.0014=01| (JFIF v<$ver>)|--| (JFIF ver. <$ver>) ms.0015=01| (No Recycle Bin)|--| (trvale) ms.0016=01| (Pro Edition Only)|--| (pouze ve verzi Pro) ms.0017=01| (Queue paused)|--| (Fronta je pozastavena) ms.0018=01| (RLE 4-bit)|--| (RLE 4-bity) ms.0019=01| (RLE 8-bit)|--| (RLE 8-bitů) ms.0020=01| (Remembered Across Sessions)|--| (Uchováváno mezi relacemi) ms.0021=01| (System Long Date)|--| (dlouhý čas systému) ms.0022=01| (System Short Date)|--| (krátký čas systému) ms.0023=01| (System Time)|--| (čas systému) ms.0024=01| (UNC format)|--| (formát UNC) ms.0025=01| (VBR)|--| (VBR) ms.0026=01| (Vista onwards)|--| (Vista a novější) ms.0027=01| (Zodiac)|--| (Zvěrokruh) ms.0028=01| (bitfields)|--| (bitová pole) ms.0029=01| (flipped)|--| (připnuto) ms.0030=01| (in <$window>)|--| (v <$window>) ms.0031=01| (in addition to the Sticky Section)|--| (jako dodatek k výběru připnutím) ms.0032=01| (inverted)|--| (inverzní) ms.0033=01| (needs an upgrade)|--| (je nutná aktualizace) ms.0034=01| (on button background)|--| (na pozadí tlačítka) ms.0035=01| (on window background)|--| (na pozadí okna) ms.0036=01| (paste from clipboard)|--| (vložení ze schránky) ms.0037=01| (paused)|--| (pozastaveno) ms.0038=01| (recycle bin)|--| (koš) ms.0039=01| (scanned <#> in <2:#> <2:folder;~s>)|--| (oskenováno <#> v <2:#> <2:n7:slož|~ka;~ky;~kách;~kách>) ms.0040=01| (scanned <#> in tags database)|--| (oskenováno <#> z 'Databáze tagů' (označení) ms.0041=01| (short format)|--| (krátký formát) ms.0042=01| (tab #<#>)|--| (záložka #<#>) ms.0043=01| (this color is the initial default that can later be altered per-folder)|--| (tato barva je počáteční výchozí barva, lze ji nastavit pro každou složku jinak) ms.0044=01| (uncompressed)|--| (nezkomprimované) ms.0045=01| (unknown compression)|--| (neznámá komprimace) ms.0046=01| (verification skipped)|--| (verifikace přeskočena) ms.0047=01| - cropped|--| - oříznuto ms.0048=01| - horizontally cropped|--| - horizontálně oříznuto ms.0049=01| - vertically cropped|--| - vertikálně oříznuto ms.0050=01| Attributes: |--| Atributy: ms.0051=01| Cancel|--| Zrušit ms.0052=01| Cancel Rename (ESC) |--| Zrušit přejmenování (ESC) ms.0053=01| Close dialog |--| Uzavřít dialog ms.0054=01| Comments: |--| Komentáře: ms.0055=01| Contents: |--| Obsah: ms.0056=01| Copy Item{menuitem}|--| Kopírovat položku ms.0057=01| Copy hash to clipboard and close dialog |--| Zkopírovat hash do schránky a uzavřít okno ms.0058=01| Customize File Associations...|--| Přizpůsobení asociací (přiřazení) souborů k aplikacím… ms.0059=01| Date: |--| Datum: ms.0060=01| Dupes: |--| Duplikáty: ms.0061=01| Edit pattern (Ctrl+Enter) |--| Upravit vzor (Ctrl+Enter) ms.0062=01| Exclude Folders: |--| Vyloučit soubory: ms.0063=01| Executable: |--| Vykonavatelný soubor: ms.0064=01| Find All|--| Najít všechny ms.0065=01| Go to Item{menuitem}|--| Přejít na položku ms.0066=01| Labels: |--| Štítky: ms.0067=01| NOT <$daterange>|--| NE <$daterange> ms.0068=01| Named: |--| Pojmenováno: ms.0069=01| No Associations Found|--| Žádné asociace (přiřazení) nenalezeny ms.0070=01| Overlay #<#>|--| Překrytí #<#> ms.0071=01| Pop 'Open with...' menu (Ctrl+Enter) |--| Zobrazit menu 'Otevřít s…' (Ctrl+Enter) ms.0072=01| Preview the results (Ctrl+Enter) |--| Náhled výsledků (Ctrl+Enter) ms.0073=01| Rename Now (Enter) |--| Přejmenovat teď (Enter) ms.0074=01| Select All <$label>|--| Vybrat vše <$label> ms.0075=01| Select location to add... |--| Výběr umístění pro přidání… ms.0076=01| Size: |--| Velikost: ms.0077=01| Step mode is enabled.|--| Je nastaven mód vykonávání 'krok po kroku'. ms.0078=01| Tags: |--| Tagy: ms.0079=01| Unless the pattern is suffixed with /e.|--| Ledaže je vzor ukončen s /e. ms.0080=01| Use default application |--| Použít výchozí (default) aplikaci ms.0081=01| Volume <$v>% |--| Svazek <$v>% ms.0082=01| [<#> ]|--| [<#> ] ms.0083=01| [Check full path]|--| [Zkontrolovat plnou cestu] ms.0084=01| [Fuzzy]|--| [Rozdílnost] ms.0085=01| [Invert]|--| [Inverzní] ms.0086=01| [Match case]|--| [Shoda ve velikosti znaků] ms.0087=01| [Mode: |--| [Mód: ms.0088=01| [Type: |--| [Typ: ms.0089=01| [Whole words]|--| [Celá slova] ms.0090=01| [multi-line script; press Edit ->]|--| [Víceřádkový skript; stiskni Edit ->] ms.0091=01| [ver <$v>]|--| [ver. <$v>] ms.0092=01| bold|--| Tučný ms.0093=01| by drag and drop|--| pomocí táhni a upusť ms.0094=01| by script|--| s užitím skriptu ms.0095=01| italic|--| kurzíva ms.0096=01|!Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|!Zko&pírovat ID příkazu;Zkopírovat-Při&dat ID příkazu ms.0097=01|!Restore,,Exit{menu}|--|!Obnovení,,Konec ms.0098=01|!Show Value,,Copy Name,Copy Value,,Unset{menu}|--|!Zobrazit hodnotu,,Zkopírovat název,Zkopírovat hodnotu,,Nenastaveno ms.0099=01|'<$c>' is not a valid script command.|--|'<$c>' není platný skript příkaz. ms.0100=01|'<$p>' is not a number.|--|'<$p>' není číslo. ms.0101=01|(Internal)|--|(Vnitřní) ms.0102=01|(List of Names)|--|(Seznam názvů) ms.0103=01|(Untitled)|--|(Bez názvu) ms.0104=01|(found <$n1> of <$n2>)|--|(nalezeno <$n1> z <$n2>) ms.0105=01|(no items)|--|(žádné položky) ms.0106=01|(stopped)|--|(zastaveno) ms.0107=01|(unknown)|--|(neznámo) ms.0108=01|, Locked Home Zone|--|, Uzamknutá domácí zóna ms.0109=01|, intra-volume move|--|, přenos uvnitř svazku ms.0110=01|, target: |--|, cíl: ms.0111=01|... [continues]|--|… [pokračuje] ms.0112=01|... back to previous command|--|… zpět k předchozímu příkazu ms.0113=01|16-bit Presentation Manager|--|16-bitový prezentační správce ms.0114=01|16-bit Windows|--|16-bit Windows ms.0115=01|1st pane flexible, 2nd pane fixed size;1st pane fixed, 2nd pane flexible size;Both panes flexible size{dropdown}|--|Flexibilní Panel 1, Pevný Panel 2;Pevný Panel 1, Flexibilní Panel 2;Oba Panely Flexibilní ms.0116=01|32-bit Presentation Manager|--|32-bitový správce prezentac9 ms.0117=01|32-bit Windows|--|32-bitové Windows ms.0118=01|50/15 ms|--|50/15 ms ms.0119=01|; on Key Down|--|; při stlačení klávesy ms.0120=01|; on Key Up|--|; při uvolnění klávesy ms.0121=01|;;Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|;;Zkopí&rovat ID příkazu;Zkopírovat-&Přidat ID příkazu ms.0122=01|<#> <$u> not shown according to user settings (see Configuration | <$category>)|--|<#> <$u> nezobrazeno, podle nastavení uživatele (viz: Nástroje -> Konfigurace -> <$category>) ms.0123=01|<#> |--|<#> ms.0124=01|<#> |--|<#> ms.0125=01|<#> left for evaluation|--|Zbývá: <#> na vyzkoušení. ms.0126=01|<#> processed: |--|<#> : ms.0127=01|<#> under <$path> will be wiped.|--|<#> v cestě <$path> . ms.0128=01|<#> will be wiped.|--|<#> . ms.0129=01|<#> wiped in <$duration>|--|<#> za <$duration> ms.0130=01|<#> , <2:#> <2:folder;~s>|--|<#> , <2:#> <2:n7:slož|~ka;~ky;~ek;~ek> ms.0131=01|<#> copied to clipboard|--|<#> do schránky ms.0132=01|<#> |--|<#> ms.0133=01|<#> hidden.|--|<#> . ms.0134=01|<#> filter: |--|<#> filtru: ms.0135=01|<#> copied to clipboard|--|<#> do schránky ms.0136=01|<#> cut to clipboard|--|<#> do schránky ms.0137=01|<#> don't match the current filter.|--|<#> filtru. ms.0138=01|<#> have been updated|--|<#> bylo zaktualizováno ms.0139=01|<#> in Shell Folder '<$f>' (CSIDL = <$c>)|--|<#> v složce systému '<$f>' (CSIDL = <$c>) ms.0140=01|<#> renamed|--|<#> přejmenováno ms.0141=01|<#> renamed, <2:#> left untouched|--|<#> přejmenováno, <2:#> bez změn ms.0142=01|<#> scanned (ESC to stop)|--|<#> (ESC pro zastavení) ms.0143=01|<#> selected by Select Items|--|<#> 'výběrem položek' ms.0144=01|<#> tagged (<$t>)|--|označeno: <#> (<$t>) ms.0145=01|<#> untagged (<$t>)|--|odznačeno: <#> (<$t>) ms.0146=01|<#> completed.|--|dokončeno: <#> . ms.0147=01|<#> skipped.|--|přeskočeno: <#> . ms.0148=01|<#> |--|<#> ms.0149=01|<#> |--|<#> ms.0150=01|<#> |--|<#> / ms.0151=01|<#> |--|<#> ms.0152=01|<#> wider than the original|--|<#> širších než v originálu ms.0153=01|<#> created or updated|--| nebo : <#> ms.0154=01|<#> refreshed|--|: <#> ms.0155=01|<#> Hz|--|<#> Hz ms.0156=01|<#> fail|--|<#> chyb ms.0157=01|<#> fr/sec|--|<#> fr/sek ms.0158=01|<#> kBit/s|--|<#> kBit/s ms.0159=01|<#> new created|--|: <#> ms.0160=01|<#> new created|--|: <#> ms.0161=01|<#> of <2:#> <2:file;~s> processed: |--| <#> z <2:#> souborů: ms.0162=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been deleted.|--| <#> z <2:#> ms.0163=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been renamed.|--|: <#> z <2:#> . ms.0164=01|<#> source in <$p>|--|<#> v <$p> ms.0165=01|<#> unverified|--|<#> ms.0166=01|<#>-bit|--|<#>-bit ms.0167=01|<$Type> Files (<$filter>)|--|<$Type> souborů (<$filter>) ms.0168=01|<$a> or <$c> (or both) must be set for this action.|--|<$a> nebo <$c> (nebo oboje) musí být nastaveno aby se akce provedla. ms.0169=01|<$c> not found!|--|<$c> nenalezeno! ms.0170=01|<$c> v<$v>|--|<$c> ver. <$v> ms.0171=01|<$c> v<$v> but you need at least v<$v2>|--|<$c> ver. <$v> ale je nutná nejméně ver. <$v2> ms.0172=01|<$duration> ago|--|uplynulo <$duration> ms.0173=01|<$file> does not exist.|--|Soubor: <$file> neexistuje. ms.0174=01|<$file> is not a file. Only files can be compared.|--|<$file> není soubor. Porovnávat lze pouze soubory. ms.0175=01|<$fileop> Canceled|--|<$fileop> bylo zrušeno ms.0176=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> bylo dokončeno ms.0177=01|<$fileop> Completed with Failures|--|Chyba! <$fileop> bylo dokončeno s chybami ms.0178=01|<$fileop> Failed|--|Chyba! při <$fileop> ms.0179=01|<$fileop> Partially Completed|--|Pozor! <$fileop> částečně dokončeno ms.0180=01|<$fileop> Paused|--|<$fileop> byla pozastaveno ms.0181=01|<$fileop> is not allowed.|--|<$fileop> je nepovoleno. ms.0182=01|<$fileopverb> Here to New Subfolder|--|<$fileopverb> sem do nové podsložky ms.0183=01|<$fileopverb> Here with Path|--|<$fileopverb> sem s cestou ms.0184=01|<$files> and <$folders>|--|<$files> i <$folders> ms.0185=01|<$filetype> file: |--|soubor <$filetype>: ms.0186=01|<$i> of <1:#>/<2:#>{statusbar}|--|<$i> z <1:#>/<2:#> ms.0187=01|<$i> of <1:#>{statusbar}|--|<$i> z <1:#> ms.0188=01|<$key> pressed outside scope|--|<$key> stisknuta mimo rozsah ms.0189=01|<$list> of Pane <$n>|--|<$list> Panelu <$n> ms.0190=01|<$n> Hz|--|<$n> Hz ms.0191=01|<$n> kBit/s|--|<$n> kBit/s ms.0192=01|<$p> is not a known parameter of command <$c>.|--|<$p> není parametrem příkazu <$c>. ms.0193=01|<$p> is not a valid CSIDL.|--|<$p> není platné CSIDL. ms.0194=01|<$p> is not a valid exit mode.|--|<$p> není platným módem ukončení. ms.0195=01|<$p> is not a valid pattern. Check your syntax.|--|<$p> není platný vzor. Zkontrolujte syntaxi. ms.0196=01|<$script> does not contain a script with index #<$n>.|--|<$script> neobsahuje skript s indexem #<$n>. ms.0197=01|<$script> does not contain any valid lines.|--|<$script> neobsahuje platné řádky. ms.0198=01|<$script> does not contain label '<$l>'.|--|<$script> neobsahuje štítek '<$l>'. ms.0199=01|<$searchtype> done in |--|<$searchtype> dokončeno za ms.0200=01|<$searchtype> failed|--|Chyba! při <$searchtype> ms.0201=01|<$searchtype> stopped after |--|<$searchtype> zastaveno po ms.0202=01|<$undo> <$action> failed partly! Last error:|--|<$undo> <$action> zčásti nedokončeno! Poslední chyba: ms.0203=01|<$undo> <$action> failed!|--|Chyba! při <$undo> ms.0204=01|<$undo> Now?|--|<$undo> teď? ms.0205=01|<$undo> canceled by user.|--|<$undo> zrušeno uživatelem. ms.0206=01|<$undo> is about to remove a folder that is not empty:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|Operace <$undo> by odstranila složku, která není prázdná:\n\n<$t>\n\nKlikněte na ANO pro její odstranění<$r>, NE - pro uchování, Zrušit - k přerušení Odvolat/Vrátit. ms.0207=01|<$undo> is about to undo the creation of a file that now has contents:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|Operace <$undo> by odstranila soubor který už není prázdný:\n\n<$t>\n\nKlikněte na ANO pro jeho odstranění<$r>, NE - pro uchování, Zrušit - k přerušení Odvolat/Vrátit. ms.0208=01|<$viewmode> view: |--|Zobrazení <$viewmode>: ms.0209=01|<1:#> of <2:#> <2:item;~s> have been successfully stamped.|--|Úspěšně : <1:#> z <2:#> . ms.0210=01|<1:#>/<2:#> messages processed|--|<1:#>/<2:#> zpracovaných zpráv ms.0211=01|<2:#>/<#> <$u>{statusbar}|--|<2:#>/<#> <$u> ms.0212=01||--| ms.0213=01|>|--|> ms.0214=01|>|--|> ms.0215=01| Now?|--| Teď ? ms.0216=01||--| ms.0217=01||--| ms.0218=01| = space-separated list of the currently selected list items in quotes\n = 1st of the selected items\n = 2nd of the selected items\n = base-name of each of the selected items (useful for multiple instance calls only){info}|--| = mezerami oddělovaný seznam aktuálně vybraných položek seznamu (v uvozovkách)\n = první z vybraných položek\n = druhá z vybraných položek\n = základní jméno každé vybrané položky (užitečné pouze při provozování více instancí aplikace) ms.0219=01| = XYplorer executable path and name\n = XYplorer executable name\n = XYplorer path\n = XYplorer data path\n = XYplorer active pane data path\n = XYplorer new items path\n = XYplorer tags database path/file\n = XYplorer scripts path\n = XYplorer INI file name\n = XYplorer drive (unslashed), e.g. C: or \\Server\Share\n = XYplorer version\n = date/time now{info}|--| = Cesta a název vykonavatelného souboru XYploreru\n = název vykonavatelného souboru XYploreru\n = cesta XYploreru\n = cesta k složce 'data' XYploreru\n = cesta k datům aktivního panelu XYploreru\n = cesta k novým položkám XYploreru\n = název a cesta 'Databáze tagů' XYploreru\n = cesta k složce skriptů XYploreru\n = název INI souboru XYploreru\n = disk (bez znaku zpětné lomítko) XYploreru, např.: C: nebo \\Serwer\Share\n = verze XYploreru\n = datum/čas TEĎ ms.0220=01|=== Location ===\n\nCan be a folder, absolute or relative to the current path.\nIt can also be a non-existing path (which then will be created).\n\n=== Source ===\n\nLeave empty to apply the file operation to the currently selected items.\nEnter one or more items to apply the file operation to them.\nCan be one file or folder, or a list of such items separated by |.\nFor example: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Location and Source ==={info}|--|=== Umístění ===\n\nMůže to být složka specifikovaná absolutní cestou nebo složka specifikovaná cestou která je relativní k aktuální cestě.\nMůže to být také cesta k neexistující složce (která bude vytvořena).\n\n=== Zdroj ===\n\nPonechte nevyplněné, pokud chcete aby se souborové operace vykonaly s aktuálně vybranými položkami.\nZadejte jednu nebo více položek se kterými se má souborová operace vykonat.\nMůže to být jeden soubor nebo složka anebo seznam více takovýchto položek oddělovaných znakem |.\nnapř.: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Umístění a cesta === ms.0221=01|=== Name ===\n\nCan be any legal filename including extension.|--|=== Název ===\n\nMůže to být jakýkoli název souboru s příponou. ms.0222=01|A <$fileorfolder> of the same name already exists.|--|Položka s názvem <$fileorfolder> už existuje. ms.0223=01|A User-Defined Command (#<$n>) is not allowed to call itself.|--|Není povoleno, aby uživatelem definovaný příkaz (#<$n>) volal sám sebe. ms.0224=01|A file of this name already exists. Choose a different name.|--|Soubor s tímto názvem už existuje. Vyberte jiný název souboru. ms.0225=01|A file operation is still in progress.|--|Souborová operace ještě probíhá. ms.0226=01|A file with the name you specified already exists. Specify a different file name.|--|Soubor se stejným názvem jako je vámi zadaný název už existuje. Zadejte jiný název souboru. ms.0227=01|A key popped up a menu, and then immediately triggered an item of that menu via accelerator.\n\nTo show the menu now, release all keys and click OK.|--|Klávesová zkratka zobrazila menu a hned nato spustila položku tohoto menu s užitím akcelerátoru (zkratka Alt+písmeno).\n\nChcete li teď zobrazit menu, tak uvolněte všechny klávesy a klikněte na OK. ms.0228=01|A search template of this name exists already:|--|Existuje už jiná Šablona hledání s tímto jménem: ms.0229=01|A shortcut will be created on your Desktop to launch the program\nusing the current INI file (<$f>).|--|Na vaší ploše se vytvoří Zástupce pro spuštění aplikace\n s užitím aktivního INI souboru (<$f>). ms.0230=01|A source file couldn't be copied successfully.|--|!Zdrojový soubor nebylo možné zkopírovat. ms.0231=01|A tabset named '<$t>' already exists in <$p>.|--|Sada záložek se jménem '<$t>' už existuje v <$p>. ms.0232=01|A template of this name exists already:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Šablona s tímto názvem už existuje:\n\n<$t>\n\nChcete ji přepsat? ms.0233=01|A variable must begin with <$marker>, followed by a name.|--|Název proměnné musí začínat s <$marker> - pak následuje zbytek názvu. ms.0234=01|A variable name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|Název proměnné se může skládat jen z písmen(a-z, A-Z), čísel a podtržítek. ms.0235=01|A variable name must not start with a number.|--|Na začátku názvu proměnné nemůže být číslo. ms.0236=01|ASCII: |--|ASCII: ms.0237=01|AVI played as <$MciDevice>|--|AVI přehrávané jako <$MciDevice> ms.0238=01|About <$p>|--|Informace o aplikaci <$p> ms.0239=01|Accelerator Count Mismatch:|--|Chyba! čítače akcelerátorů: ms.0240=01|Accessed|--|Používaný ms.0241=01|Action Log|--|Protokol akcí (log) ms.0242=01|Action: |--|Akce: ms.0243=01|Active: |--|Aktivní: ms.0244=01|Active: |--|Aktivní: ms.0245=01|Add Dragged Item(s) to Category,,Cancel{menu}|--|Přidat tažené položky do Kategorie,,Zrušit ms.0246=01|Add Folder to Toolbar|--|Přidat složku do nástrojové lišty ms.0247=01|Add Folder to Toolbar{list}|--|Přidat složku do nástrojové lišty ms.0248=01|Add &Last Tags|--|P&řidat naposledy použité značky ms.0249=01|Add New Category Here...{menuitem}|--|Přidat sem novou kategorii… ms.0250=01|Add New Category...{menuitem}|--|Přidat novou kategorii… ms.0251=01|Add New Command{menuitem}|--|Přidat nový příkaz ms.0252=01|Add New Item Here...{menuitem}|--|Přidat sem novou položku… ms.0253=01|&Add Tags By List...|--|Přida&t značky podle seznamu… ms.0254=01|&Add Tags from Clipboard|--|Př&idat značky (text schránky) ms.0255=01|Add Tags to Tag List|--|Přidat značky do seznamu značek ms.0256=01|&Add Tags...|--|Při&dat značky… ms.0257=01|Add another extension to <$c>.|--|Přidat jinou příponu k: <$c>. ms.0258=01|Add new tags to tag list|--|Přidat nové značky do seznamu značek ms.0259=01|Address Bar Go{menuitem}|--|Adresní lišta Jdi na ms.0260=01|Address Bar and Go To|--|Adresní lišta a Přejít do ms.0261=01|Address:|--|Adresa: ms.0262=01|After creation you will be transported to the newly created location.|--|Po vytvoření se přenesete do nově vytvořeného umístění. ms.0263=01|Alias Names Corrected\nThe following alias names didn't conform to the rules and have been corrected.|--|Názvy aliasů byly opraveny\nNázvy následujících aliasů neodpovídaly daným pravidlům a byly opraveny. ms.0264=01|Aliases|--|Aliasy ms.0265=01|All <#> have been successfully stamped.|--|Všech <#> úspěšně . ms.0266=01|All Files (<$filter>)|--|Všechny soubory (<$filter>) ms.0267=01|All Tips|--|Všechny tipy ms.0268=01|All examples are applied to Test.txt (dated 2011-Aug-25) on 2011-Oct-23.\n\nSimple syntax:\n New = New.txt (New-01.txt etc. ... if New.txt exists)\n\nSyntax for increments:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, ... New74.png ...\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, ... New235.png ...\n\nSyntax for date variables:\n New_ = New_2011-10-23.txt (date now)\n New_ = New_2011-08-25.txt (date modified)\n New_ = New_2004-09-19.txt (date created)\n\nWildcards * and ?:\n New-* = New-Test.txt (* = original base)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = original extension)\n\nSwitches /e /i /s (can be combined to /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = drop original extension)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = add increment on collision)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = skip existing index){info}|--|Ve všech příkladech je použit soubor Test.txt (vytvořen 2011-Aug-25) akt. den = 2011-Oct-23.\n\nJednoduchá syntaxe:\n New = New.txt (New-01.txt atd. … pokud New.txt existuje)\n\nSyntaxe pro inkrementování:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, … New74.png …\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, … New235.png …\n\nSyntaxe s užitím datových proměnných:\n New_ = New_2011-10-23.txt (aktuální datum)\n New_ = New_2011-08-25.txt (datum změny)\n New_ = New_2004-09-19.txt (datum vytvoření)\n\nZástupné znaky * a ?:\n New-* = New-Test.txt (* = Test,čili základ názvu)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = přípona názvu,čili txt)\n\nPřepínače /e /i /s (mohou být i kombinovány, např. /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = pro náhradu původní přípony)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = přidává inkrement při kolizi názvů)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = nepoužije se existující index) ms.0269=01|Allow only single step undo/redo,Allow cumulative undo/redo,Allow non-sequential undo/redo{dropdown}|--|Umožnit sekvenční odvolání/vracení,Umožnit souhrnné odvolání/vracení,Umožnit nesekvenční odvolání/vracení ms.0270=01|Allowed Locations by <$AccessControl>\nYou are allowed to operate only in these locations. Click OK to go there.|--|Umístění povolená v <$AccessControl>\nMůžete pracovat pouze v těchto umístěních. Kliknutím na OK do nich přejdete. ms.0271=01|Allowed Locations...{menuitem}|--|Povolená umístění… ms.0272=01|Allowed variables:\n = drive letter or server name\n = folder name\n\nExample: : |--|Povolené proměnné:\n = písmeno disku nebo název serveru\n = název složky\n\nNapříklad: : ms.0273=01|All|Icon|Icon Library|Executable|{open file dialog}|--|Vše|Ikona|Knihovna ikon|Vykonavatelné|{open file dialog} ms.0274=01|All|Language{open file dialog}|--|Vše|Jazyk ms.0275=01|Already assigned to this command.|--|Už přiřazeno k tomuto příkazu. ms.0276=01|Always,If action is older than <#> ,Never|--|Vždy, pokud je akce starší než <#> ,Nikdy ms.0277=01|An application can be stated with command line parameters. In this case the application itself must be quoted.\nRegistered applications can be stated with just the file base, e.g. "winzip32" (without path or extension).{info}|--|Aplikace může být uvedena i s parametry příkazového řádku. V tomto případě musí být název aplikace uveden v dvojitých uvozovkách.\nU aplikací registrovaných ve Windows lze použít jen jejich základní jméno, např. "winzip32" (bez cesty a přípony). ms.0278=01|An encrypted source file couldn't be decrypted.|--|Zašifrovaný zdrojový soubor nebylo možné rozšifrovat. ms.0279=01|An item named '<$i>' already exists in <$p>.\n\nNothing will be renamed.|--|Položka s názvem '<$i>' už v <$p> existuje.\n\nPřejmenování nebude provedeno. ms.0280=01|An item with the same name exists in the target path.\n\nClick OK to overwrite it now.|--|Položka se stejným jménem už v cílové cestě existuje.\n\nKlikněte na OK pro její přepsání. ms.0281=01|Append To|--|Připojit k ms.0282=01|Application|--|Aplikace ms.0283=01|Application must be an executable file (usually an *.exe file).|--|Aplikace musí být vykonavatelný soubor (obvykle EXE soubor). ms.0284=01|Applic&ation|--|&Aplikace ms.0285=01|Apply Color Filters to List{menuitem}|--|Barevné filtry použít v Seznamu ms.0286=01|Apply Color Filters to Tree{menuitem}|--|Barevné filtry použít ve Stromu ms.0287=01|Apply Font Size\nTick the controls that the font size shall be applied to.|--|Nastavení velikosti fontu\nVyberte ovládací prvky u kterých má být použita zadaná velikost fontu. ms.0288=01|Apply changes|--|Použít změny ms.0289=01|Apply changes and move to next item (Enter)|--|Použít změny a přejít na další položku (Enter) ms.0290=01|Arabic|--|Arabština ms.0291=01|Are you sure you want to create an item in a hidden system folder?|--|Chcete opravdu vytvořit položku v skryté složce systému? ms.0292=01|Are you sure you want to open this file?|--|Chcete opravdu otevřít tento soubor? ms.0293=01|Are you sure you want to overwrite the file <$f>?|--|Chcete opravdu přepsat soubor <$f>? ms.0294=01|Are you sure you want to proceed with the remaining <#> ?|--|Chcete opravdu provést <#> přejmenování? ms.0295=01|Area: <#> (<2:#b> video mem)|--|Oblast: <#> (<2:#> <2:n7:bajt;~y;~ů;~ů> video paměti) ms.0296=01|Ascii|--|ASCII ms.0297=01|Ask,Continue,Cancel{dropdown}|--|Ptát se,Pokračovat,Zrušit ms.0298=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing{dropdown}|--|Ptát se,Přepsat novějším,Přepsat,Přeskočit,Inkrementovat příponu kopie,Připojit aktuál.datum ke kopii,Připojit datum změny ke kopii,Inkrementovat příponu originálu,Připojit aktuál.datum k originálu,Připojit datum změny K originálu ms.0299=01|Assertion failed!|--|Chyba kontrolního výrazu (assertion failed)! ms.0300=01|Assign the new shortcut|--|Přiřadit novou zkratku ms.0301=01|Associated application not found:\n<$a>\n\nOpen the file with the application associated with it in the registry?|--|Přenosná asociace (přiřazení) aplikace nebyla nalezena:\n<$a>\n\nOtevřít soubor v asociované aplikaci podle nastavení v registru systému? ms.0302=01|Attributes|--|Atributy ms.0303=01|Attributes:|--|Atributy: ms.0304=01|Audio & Video Files|--|Audio & Video soubory ms.0305=01|Audio: |--|Audio: ms.0306=01|&Auto-Optimize Tree{menuitem}|--|&Automatická optimalizace stromu ms.0307=01|&Auto-Refresh{menuitem}|--|Automa&tické obnovování ms.0308=01|Auto-Rot&ate Preview|--|Náhled &automatického otáčení ms.0309=01|&Autoplay|--|Autom&atické přehrávání ms.0310=01|Backcolor of currently selected Tree folder when the Tree is not focused|--|Barva pozadí vybrané složky ve stromu který není aktivní. ms.0311=01|Backcolor of selected items in non-focused lists|--|Barva pozadí vybraných položek v neaktivních seznamech ms.0312=01|Background Job Added|--|Byla přidaná úloha na pozadí ms.0313=01|Background Job Details|--|Detaily úloh na pozadí ms.0314=01|Background Job Triggered|--|Byla spuštěná úloha na pozadí ms.0315=01|Background Jobs|--|Úlohy na pozadí ms.0316=01|Background Jobs...{menuitem}|--|Úlohy na pozadí… ms.0317=01|Background Processing Is Not Possible...|--|Zpracování na pozadí není možné… ms.0318=01|Background Processing Is Not Possible...{menuitem}|--|Zpracování na pozadí není možné… ms.0319=01|Backgrounded File Operations\nTick the file operations that shall be backgrounded.|--|Souborové operace na pozadí\nVyberte operaci se souborem která se má vykonat na pozadí. ms.0320=01|Backup|--|Zálohování ms.0321=01|Backup To|--|Zálohování do ms.0322=01|Backup{LogFileTemplate}|--|Zálohování{LogFileTemplate} ms.0323=01|Bad Filename|--|Chybný název souboru ms.0324=01|Bad image|--|Chybný obrazový soubor ms.0325=01|Baltic|--|Baltský ms.0326=01|Batch Rename (<#> )|--|Dávkové změny názvů (<#> ) ms.0327=01|Before the actual rename you'll get a preview.|--|Před aktuální změnou názvu se zobrazí náhled. ms.0328=01|Binary|--|Binární ms.0329=01|Binary file|--|Binární soubor ms.0330=01|Bitmap file|--|Bitmapový soubor ms.0331=01|Black,Dark Gray,Light Gray,White{dropdown}|--|Černý,Tmavě šedý,Světle šedý,Bílý ms.0332=01|Bold or Italic is not allowed.|--|Bold nebo Italic není možný. ms.0333=01|Boolean|--|Logický výraz ms.0334=01|Branch Color Preview|--|Náhled barvy větve ms.0335=01|Branch View in <$p> is not implemented.|--|Zobrazení obsahu větví v <$p> není implementováno. ms.0336=01|Branch View: |--|Zobrazení obsahu větví: ms.0337=01|Browse for Application|--|Procházet (aplikacemi) ms.0338=01|Browse for File or Folder|--|Procházet (soubory nebo složkami) ms.0339=01|Browse for Location|--|Procházet (umístěními) ms.0340=01|Browse for &Network Server...|--|P&rocházet (síťovými servery)… ms.0341=01|Browse for Script File|--|Procházet (skript soubory) ms.0342=01|Browse to open a tabset as clone.|--|Procházet (pro otevření Sady záložek jako Klon). ms.0343=01|Browse to open a tabset.|--|Procházet (pro otevření Sady záložek). ms.0344=01|Bro&wse...|--|Pr&ocházet… ms.0345=01|Browse{menuitem}|--|Procházet ms.0346=01|Button|--|Tlačítko ms.0347=01|Buy a license online now|--|Kup teď (online licenci) ms.0348=01|Bytes copied: |--|Bytů zkopírováno: ms.0349=01|Bytes moved: |--|Bytů přesunuto: ms.0350=01|CCIT j.17|--|CCIT j.17 ms.0351=01|CRC-32|--|CRC-32 ms.0352=01|Cache Thumbnails on &Disk{menuitem}|--|Miniatury z &disku{menuitem} držet v mezipaměti. ms.0353=01|Caching network servers between sessions is currently disabled (Configuration | Startup & Exit).\n\nDo you want to enable it now?|--|Uchovávání síťových serverů v mezipaměti mezi relacemi je vypnuto ('Konfigurace -> Start a ukončení').\n\nChcete toto nastavení zapnout ? ms.0354=01|Can't drop text here.|--|Sem není možné upustit text. ms.0355=01|Can't handle|--|Nelze zpracovat ms.0356=01|Can't redo: |--|Akci není možné vrátit: ms.0357=01|Can't rename this file.|--|Tento soubor nelze přejmenovat. ms.0358=01|Can't show URL in tree.|--|V stromu nelze zobrazit URL. ms.0359=01|Can't undo: |--|Akci není možné odvolat: ms.0360=01|Can't write log file to CD-ROM. Choose another path.|--|Nelze zapisovat do souboru protokolu na CD-ROM. Vyberte jiné umístění. ms.0361=01|Can't write to CD-ROM.|--|Nelze zapisovat na CD-ROM. ms.0362=01|Cancel to choose another name.|--|Zrušit pro vybrání jiného názvu. ms.0363=01|Canceled while creating folders.|--|Zrušeno během vytváření složek. ms.0364=01|Canceled while deleting empty source folders after moving their contents.|--|Zrušeno v průběhu mazání prázdných zdrojových složek po přesunu jejich obsahu. ms.0365=01|Cancel{menuitem}|--|Zrušit ms.0366=01|Cannot 'Save As' under current name.|--|Nelze 'Uložit jako' pod současným jménem. ms.0367=01|Cannot Rename|--|Nelze přejmenovat ms.0368=01|Cannot Undo{menuitem}|--|Nelze odvolat ms.0369=01|Cannot browse to a file in a background tab.|--|U záložky na pozadí nelze procházet soubory. ms.0370=01|Cannot copy <$p>.|--|Nelze zkopírovat <$p>. ms.0371=01|Cannot decode.|--|Nelze dekódovat. ms.0372=01|Cannot inline-move folder into itself.|--|Nelze přesunout složku do té samé složky. ms.0373=01|Cannot minimize application while script is running.|--|Aplikaci nelze minimalizovat během vykonávání skriptu. ms.0374=01|Cannot move an item into its own folder.|--|Položku nelze přesunout v rámci té samé složky. ms.0375=01|Cannot move or copy a folder into its own subfolder.|--|Položku nelze přesunout nebo kopírovat v rámci té samé složky. ms.0376=01|Cannot open clone under same name as source.|--|Klon nelze otevřít pod stejným názvem jako jeho zdroj. ms.0377=01|Cannot preview.|--|Nelze zobrazit náhled. ms.0378=01|Cannot restore any tab because no tab has been closed in this session.|--|Nelze obnovit žádnou záložku, protože v této relaci nebyla žádná uzavřena. ms.0379=01|Cannot start a foreground Backup or Custom Copy operation while another one is still in progress.\n\nTip: Enable Background Processing in Configuration / File Operations.|--|Na popředí nelze spustit operace 'Zálohování' nebo 'Rozšířené kopírování' pokud se ještě vykonávají jiné operace.\n\nTip: zapněte 'Zpracování na pozadí' v Nástroje -> Konfigurace -> Souborové operace. ms.0380=01|Cannot view files with more than 2,147,483,647 hex lines.|--|Nelze zobrazovat soubory s více než 2,147,483,647 hex. řádky ms.0381=01|Cannot write directly on server root.|--|Nelze zapisovat do nadřazené složky serveru. ms.0382=01|Catalog|--|Katalog ms.0383=01|Catalog Item Properties|--|Vlastnosti položky Katalogu ms.0384=01|Catalog, Tree, or List must have input focus.|--|Musí být aktivní Katalog, Strom nebo Seznam. ms.0385=01|Central European|--|Středoevropský ms.0386=01|Changes take effect on reopening the Interface Translation Tool|--|Změny budou aplikovány po opětovném otevření rozhraní překladatelského nástroje ms.0387=01|Character Set|--|Znaková sada ms.0388=01|Character Sets|--|Znakové sady ms.0389=01|Character Table|--|Tabulka znaků znakové sady ms.0390=01|Characters ';' and '|' are not allowed in tag names.|--|Značky nemohou obsahovat znaky ';' a '|'. ms.0391=01|Check fixed drives only (skip removables)|--|Kontrola pouze pevných disků (bez přenosných) ms.0392=01|Check for Updates Failed|--|Kontrola aktualizací nebyla provedena. ms.0393=01|Check for updates on startup|--|Kontrola aktualizací při startu ms.0394=01|Check source path or file!|--|Kontrola zdrojové cesty nebo souboru! ms.0395=01|Checkbox|--|Zaškrt. políčko ms.0396=01|Checked all drives.|--|Byly zaškrtnuty všechny disky. ms.0397=01|Checked fixed drives only.|--|Byly zaškrtnuty jen pevné disky. ms.0398=01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts|--|Výběr ze seznamu všech volných klávesových zkratek ms.0399=01|Chunk too large.|--|Chunk je příliš dlouhý. ms.0400=01|Clear Action Log...{menuitem}|--|Vymazání protokolu akcí… ms.0401=01|Clear Action Log?\n\nNote that this action cannot be undone.|--|Vymazat protokol akcí?\n\nPozor: tuto akci nemůžete odvolat zpět. ms.0402=01|Clear MRU List{menuitem}|--|Vymazat seznam naposledy použitých ms.0403=01|Click Cancel to stop waiting.|--|Klikněte na Zrušit pro ukončení čekání. ms.0404=01|Click OK to continue anyway and rename the <#> displayed in green.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat a přejmenování <#> zeleně . ms.0405=01|Click OK to continue anyway.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat. ms.0406=01|Click OK to continue anyway. None of the selected items will be renamed.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat. Nebude změněn název žádné z vybraných položek. ms.0407=01|Click OK to continue viewing the file.|--|Klikněte na OK pro pokračování zobrazování souboru. ms.0408=01|Click OK to continue with the deletion of the <#> unlocked .|--|Klikněte na OK pro pokračování mazání <#> . ms.0409=01|Click OK to continue with the remaining <#> .|--|Klikněte na OK pro pokračování se <#> . ms.0410=01|Click OK to continue with the wiping of this file.\nClick Cancel to abort the whole wipe job now.|--|Klikněte na OK pro pokračování v stírání (wipe) souboru.\nKlikněte na zrušit pro okamžité zrušení celé úlohy stírání (wipe). ms.0411=01|Click OK to continue.|--|Klikněte na OK pro pokračování. ms.0412=01|Click OK to copy this log to the clipboard.|--|Kliknutím na OK zkopírujete protokol do schránky. ms.0413=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) now.|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání (bez Koše). ms.0414=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) with all their contents now.|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání (bez Koše) a s celým jejich obsahem. ms.0415=01|Click OK to delete the selected items now.|--|Klikněte na OK pro odstranění vybraných položek. ms.0416=01|Click OK to delete the selected items with all their contents now.|--|Klikněte na OK pro smazání vybraných položek s celým jejich obsahem. ms.0417=01|Click OK to delete the selected search template:\n\n<$p>\n\nNote that this cannot be undone!|--|Klikněte na OK k smazání vybran|é;~ých <Šablony;Šablon> hledání:\n\n<$p>\n\nPozor: tuto operaci nelze vrátit! ms.0418=01|Click OK to overwrite this tabset now. This operation cannot be undone!|--|Klikněte na OK pro přepsání této sady záložek. Tuto operaci nelze vrátit! ms.0419=01|Click OK to remove the category <$c> with all its contents from the Catalog.|--|Klikněte na OK pro přepsání kategorie <$c> z katalogu. Se vším jejím obsahem. ms.0420=01|Click OK to remove the item <$i> from the Catalog.|--|Kliknutím na OK odstraníte položku <$i> z katalogu. ms.0421=01|Click OK to remove the selected folder(s).|--|Klikněte na OK pro smazání vybraných složek. ms.0422=01|Click OK to replace the contents of \n <$t> (<1:#b>)\n\nwith the contents of \n <$c> (<2:#b>)|--|Klikněte na OK pro smazání \n <$t> (<1:#b>)\n\ns obsahem \n <$c> (<2:#b>) ms.0423=01|Click OK to view the log file now.|--|Klikněte na OK pro zobrazení obsahu souboru protokolu. ms.0424=01|Click OK to wipe now.|--|Klikněte na OK pro setřít (wipe) teď ms.0425=01|Click Yes to <$undo> the following action:|--|Klikněte na Ano pro <$undo> následující akce: ms.0426=01|Click Yes to copy all source item tags (Label, Tags, Comment) to the target item(s).|--|Klikněte na Ano pro kopírování všech zdrojových položek tagů pro cílových položky,. ms.0427=01|Click Yes to copy all tags of the source items to the target items.|--|Klikněte na Ano pro kopírování všech tagů zdrojových položek do cílových položek. ms.0428=01|Click for further options...|--|Klikněte pro další volby… ms.0429=01|Click the icon to browse the network location now:|--|Klikněte na ikonu k procházení síťovými umístěními: ms.0430=01|Click the icon to perform the <$SearchType> now.|--|Klikněte na ikonu pro spuštění <$SearchType>. ms.0431=01|Click to Remove Active Folder View|--|Klikněte pro odstranění zobrazení aktivní složky. ms.0432=01|Click to Save Current Folder View|--|Klikněte pro uložení zobrazení aktivní složky. ms.0433=01|Click to apply new attributes to all selected items|--|Klikněte pro použití nových atributů u všech vybraných položek. ms.0434=01|Click to apply new timestamp to all selected items|--|Klikněte pro použití datového razítka u všech vybraných položek. ms.0435=01|Click to seek position <$p>. Right-click to play/pause.|--|Klikněte pro výběr pozice <$p>. Pravý klik pro přehrát/pozastavit. ms.0436=01|Clipboard Item(s){menuitem}|--|Položka(y) Schránky ms.0437=01|Clipboard Items|--|Položky Schránky ms.0438=01|Clipboard does not contain any image data.|--|Schránka neobsahuje žádná obrazová data. ms.0439=01|Clipboard does not contain any text.|--|Schránka neobsahuje žádný text. ms.0440=01|Clone|--|Klonování ms.0441=01|Clone<#>|--|Klon<#> ms.0442=01|Close (Prompt for Saving)|--|Uzavřít (s výzvou k uložení) ms.0443=01|Close Background Jobs Window{menuitem}|--|Zavřít okno úloh na pozadí ms.0444=01|Close Preview{menuitem}|--|Zavřít náhled ms.0445=01|Close all other tabs (including locked and home tabs) and lose all their settings?|--|Chcete zavřít všechny ostatní záložky (včetně uzamknutých a domovských) a ztratit přitom jejich nastavení? ms.0446=01|Closing in <#>|--|Uzavření za <#> ms.0447=01|Closing the preview window is not allowed.|--|Uzavření okna náhledu není povolené. ms.0448=01|Clusters|--|Klastry ms.0449=01|Codepage: |--|Kódová stránka: ms.0450=01|Color of translucent selection box in file list|--|Průsvitná barva pole výběru v seznamu souborů ms.0451=01|Colors are defined in RRGGBB format.|--|Barvy jsou definovány v 'RRGGBB' formátu. ms.0452=01|Colors: |--|Barvy: ms.0453=01|Colors: Unknown|--|Barvy: neznámé ms.0454=01|Column layout (positions, widths, visibility)|--|Rozvržení sloupce (pozice, šířka, viditelnost) ms.0455=01|Comma Count Mismatch:|--|Chyba! čítače čárek: ms.0456=01|Command '<$c>' called with empty 'resource' argument.|--|Příkaz '<$c>' vyvolaný s prázdným argumentem 'resource'. ms.0457=01|Command '<$c>' failed or was canceled.|--|Chyba! při vykonání příkazu '<$c>' , nebo byl příkaz zrušen. ms.0458=01|Command 'sub' can only be used inside multi-script resources.|--|Příkaz 'sub' se může použít jedině ve víceskriptovém zdroji. ms.0459=01|Command Category: |--|Kateg. příkazu: ms.0460=01|Command ID #<$n> does not exist!|--|Identifikátor (ID) příkazu #<$n> neexistuje! ms.0461=01|Command ID #<$n> is just a menu separator!|--|Identifikátor (ID) příkazu #<$n> je jen oddělovačem! ms.0462=01|Command ID <$i> is invalid!|--|Identifikátor (ID) příkazu <$i> je neplatný! ms.0463=01|Command Properties|--|Vlastnosti příkazu ms.0464=01|Command: <$c> (Unicode: <$b>)|--|Příkaz: <$c> (Unicode: <$b>) ms.0465=01|Comment|--|Komentář ms.0466=01|Comments|--|Komentáře ms.0467=01|Comments: |--|Komentáře: ms.0468=01|Communications driver|--|Ovladač komunikace ms.0469=01|Company Name|--|Název firmy ms.0470=01|Compare Current File With File In Clipboard\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Copy one file to the clipboard\n(2) Select another file in the file list\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnejte aktivní soubor se souborem ve schránce\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Zkopírujte první soubor do schránky\n(2) Vyberte druhý soubor v seznamu souborů\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu 'Porovnat'. ms.0471=01|Compare Current File With Previous File\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in the file list\n(2) Select another file in the file list (need not be in same folder)\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnejte aktivní soubor s předchozím souborem\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Vyberte první soubor ze Seznamu souborů\n(2) Vyberte druhý soubor v seznamu souborů (ale v jiné složce)\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu 'Porovnat'. ms.0472=01|Compare Current File on Both Panes\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in pane 1\n(2) Select another file in pane 2\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnejte aktivní soubory v obou Panelech\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Vyberte první soubor v Panelu 1\n(2) Vyberte druhý soubor v Panelu 2\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu 'Porovnat'. ms.0473=01|Compare canceled by user.|--|Porovnání zrušeno uživatelem. ms.0474=01|Compare failed.|--|Chyba! při porovnání. ms.0475=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Canceled or Failed)|--|!Dokončeno <$datediff1> po <$datediff2> (zrušeno nebo ukončeno s chybou) ms.0476=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Fully or Partially Canceled)|--|!Dokončeno <$datediff1> po <$datediff2> (plně nebo částečně zrušeno) ms.0477=01|Completed <$datediff1> ago in <$datediff2>|--|Dokončeno <$datediff1> za <$datediff2> ms.0478=01|Completed.|--|Dokončeno. ms.0479=01|Completed: |--|Dokončeno: ms.0480=01|Compress.:|--|Komprim.: ms.0481=01|Compression ratio: |--|Kompresní poměr: ms.0482=01|Configuration|--|Konfigurace ms.0483=01|Configuration file version: <$c>\nExecutable version: <$e>\n\nContinue anyway?|--|Verze konfiguračního souboru: <$c>\nVerze vykonavatelného souboru: <$e>\n\nChcete i tak pokračovat? ms.0484=01|&Configure Branch View...{menuitem}|--|K&onfigurace 'zobrazení obsahu větví'… ms.0485=01|Configure Color Filters...{menuitem}|--|Konfigurace barevných filtrů… ms.0486=01|Configure Custom Copy...{menuitem}|--|Konfigurace rozšířeného kopírování… ms.0487=01|Con&figure Tags...{menuitem}|--|Kon&figurace označování… ms.0488=01|Confirm|--|Potvrdit ms.0489=01|Congratulations for upgrading to v<$v>!|--|Blahopřejeme k úspěšnému provedení aktualizace na ver. <$v>! ms.0490=01|Contains debug information. |--|Obsahuje informace pro ladění. ms.0491=01|Contents:|--|Obsah: ms.0492=01|Continue Script without Stepping{menuitem}|--|Pokračování ve vykonávání skriptu bez krokování ms.0493=01|Continue anyway?|--|Chcete i tak pokračovat? ms.0494=01|Copies:|--|Kopie: ms.0495=01|Copy|--|Kopírovat ms.0496=01|Copy <$source> to <$target> from <$path>|--|Kopírování <$source> do <$target> z <$path> ms.0497=01|Copy <$type> <$source> as <$target> in <$path>|--|Kopírování <$type> <$source> jako <$target> v <$path> ms.0498=01|Copy <$type> <$source> in <$path>|--|Kopírování <$type> <$source> v <$path> ms.0499=01|Copy <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Kopírování <$type> <$source> do <$target> z <$path> ms.0500=01|Copy All Items in Category{menuitem}|--|Kopírování všech položkek v kategorii ms.0501=01|Copy All Items{menuitem}|--|Kopírování všech položek ms.0502=01|Copy All Visible Items{menuitem}|--|Kopírování všech viditelných položek ms.0503=01|Copy Command (Parsed and Resolved){menuitem}|--|Příkaz Copy (zanalyzován a přeložen) ms.0504=01|Copy Command{menuitem}|--|Příkaz Kopírování ms.0505=01|&Copy Comment|--|Ko&pírování komentáře ms.0506=01|&Copy Comment{menuitem}|--|Kopír&ování komentáře ms.0507=01|Copy &Compact Info|--|Kopírovat stručnou informa&ci ms.0508=01|&Copy Containing Folder(s)|--|Kopírování složky s obsa&hem ms.0509=01|Copy Current Item{menuitem}|--|Kopírování aktivní položky ms.0510=01|Copy Error Message{menuitem}|--|Kopírovat chybovou zprávu ms.0511=01|Copy &Extended Info|--|Kopírovat rozšíř&enou informaci ms.0512=01|Copy Handler: XYcopy.exe|--|Obsluha kopírování: XYcopy.exe ms.0513=01|Copy Hash|--|Kopírovat hash ms.0514=01|Copy Here As|--|Kopírovat sem jako ms.0515=01|Copy Item to Clipboard{menu}|--|Kopírování položky do schránky ms.0516=01|Copy Item{menuitem}|--|Kopírovat položku ms.0517=01|Copy Junction Target &Name|--|Kopírovat &název cíle odkazu na složku (junction) ms.0518=01|Copy Name,Copy Name with Path,,Show Character Table{menu}|--|Kopírování názvu,Kopírování názvu s cestou,,Zobrazení tabulky znaků ms.0519=01|Copy &Original|--|Ko&pírovat původní ms.0520=01|Copy Original{menuitem}|--|Kopírovat původní ms.0521=01|Copy &Path|--|Ko&pírovat cestu ms.0522=01|Copy Path{list}|--|Kopírovat cestu ms.0523=01|Copy &Path{menuitem}|--|K&opírovat cestu ms.0524=01|Copy &Preview|--|Ko&pírovat náhled ms.0525=01|Copy Preview{menuitem}|--|Kopírovat náhled ms.0526=01|Copy Script{menuitem}|--|Kopírovat skript ms.0527=01|Copy Selected Items{menuitem}|--|Kopírovat vybrané položky ms.0528=01|&Copy Selection{menuitem}|--|Kopírovat vy&brané ms.0529=01|Copy Shortcut Target &Item|--|Kopír&ovat cílovou položku zástupce ms.0530=01|Copy Shortcut Target &Name|--|Kopíro&vat název cílové položky zástupce ms.0531=01|Copy Shortcut(s);Copy Command and Shortcut(s);Copy Category, Command, and Shortcut(s);;Close Dialog and &Trigger Command{menu}|--|Kopírovat zást&upce;Kopírovat příkaz a zástupce;Kopírovat kategorii, příkaz a zkratky;;Uzavřít okno a spustit příkaz ms.0532=01|&Copy Tags to Clipboard|--|Kopírovat značky do S&chránky ms.0533=01|&Copy Tags to Clipboard{menuitem}|--|Kopírovat značky do S&chránky ms.0534=01|Copy Tags?|--|Kopírovat značky? ms.0535=01|Copy Text{menuitem}|--|Kopírovat text ms.0536=01|Copy To|--|Kopírovat do ms.0537=01|Copy Translation{menuitem}|--|Kopírovat překlad ms.0538=01|Copy as Snippet|--|Kopírovat jako snippet (krátký skript) ms.0539=01|Copy failed. The image is probably too large.|--|Chyba! při kopírování. Obraz je pravděpodobně příliš velký. ms.0540=01|Copy of <$caption>|--|Kopie <$caption> ms.0541=01|Copy to <$path>|--|Kopírovat to <$path> ms.0542=01|Copy to clipboard?|--|Kopírovat do schránky? ms.0543=01|Copying Canceled|--|Kopírování zrušeno ms.0544=01|Copying Failed|--|Chyba! při kopírování ms.0545=01|Copying folders with overlong names is not supported.|--|Kopírování složek s velmi dlouhými názvy není podporované. ms.0546=01|Copying the configuration file failed!|--|Chyba! při kopírování konfiguračního souboru ms.0547=01|Copying the selected item(s) is not allowed.|--|Vybrané položky nelze kopírovat. ms.0548=01|Copyright|--|Copyright ms.0549=01|Core Lexicon|--|Hlavní slovník ms.0550=01|Could not create new item.|--|Nelze vytvořit novou položku. ms.0551=01|Could not create path: |--|Nelze vytvořit cestu: ms.0552=01|Could not create target path: |--|Nelze vytvořit cílovou cestu: ms.0553=01|Could not create temporary folder.|--|Nelze vytvořit dočasnou (temporary) složku. ms.0554=01|Could not find matching encoder.|--|Nelze najít odpovídající dekodér. ms.0555=01|Could not find:|--|Nenalezeno: ms.0556=01|Could not open file.|--|Soubor nelze otevřít. ms.0557=01|Could not reach <$p>.|--|Nedostupné! <$p>. ms.0558=01|Count Orphaned Tags?|--|Spočítat "Osamocená označení" (Tagy)? ms.0559=01|Count: \t<$files>, <$folders>\nLocation: \t<$l>\nTotal Bytes: \t<$b>\nSpace Used: \t<$s>\n|--|Počet: \t<$files>, <$folders>\nUmístění: \t<$l>\nCelkem Bajtů: \t<$b>\nVyužité místo: \t<$s>\n ms.0560=01|Create <#> in <$target>|--|Vytvořeno <#> v <$target> ms.0561=01|Create All Thumbnails &Now{menuitem}|--|Vy&tvořit všechny miniatury (teď) ms.0562=01|Create Hard Link Failed|--|Chyba! při vytváření pevných odkazů (hard linků) ms.0563=01|Create Junction|--|Vytvořit propojení složky na složku (junction) ms.0564=01|Create Junction Failed|--|Chyba! při vytváření propojení složky na složku (junction) ms.0565=01|Create Location?|--|Vytvořit umístění? ms.0566=01|Create New Path|--|Vytvořit novou cestu ms.0567=01|Create New &Subfolder Here|--|Vy&tvoří zde novou podsložku ms.0568=01|Create New Subfolder Here{list}|--|Vytvoří zde novou podsložku ms.0569=01|Create Path Failed|--|Chyba! při vytváření cesty ms.0570=01|Create Shortcut to this Configuration|--|Vytvoří zástupce pro tuto Konfiguraci ms.0571=01|Create Symbolic Link|--|Vytvoří symbolický (soft) link ms.0572=01|Create Symbolic Link Failed|--|Chyba! při vytváření symbolického (soft) linku ms.0573=01|Create copies of items|--|Vytvoří kopie položek ms.0574=01|Create folder <$source> in <$target>|--|Vytvoří složku <$source> v <$target> ms.0575=01|Create not allowed.|--|Vytvoření není povoleno. ms.0576=01|Created|--|Vytvořený ms.0577=01|Creating Symbolic Links needs Vista or later.|--|Vytváření symbolických (soft) linků je možné v systému Windows Vista (nebo novějším). ms.0578=01|Creating a new image file failed.|--|Chyba! při vytváření nového obrazového souboru. ms.0579=01|Creating a new text file failed.|--|Chyba! při vytváření nového textového souboru. ms.0580=01|Creating folders failed.|--|Chyba! při vytváření složek. ms.0581=01|Creating folders in <$p> failed: |--|Chyba! při vytváření složek v <$p>: ms.0582=01|Creating folders...|--|Vytváření složek… ms.0583=01|Cumulative{menuitem}|--|Kumulativní ms.0584=01|Current Address Bar Text{menuitem}|--|Aktuální text adresní lišty ms.0585=01|Current Language File: <$f>|--|Aktivní jazykový soubor: <$f> ms.0586=01|Current List{menuitem}|--|Aktuální seznam ms.0587=01|Current Mini Tree{menuitem}|--|Aktuální Ministrom ms.0588=01|Current Tab Location{menuitem}|--|Umístění aktuální záložky ms.0589=01|Current Tree Folder{menuitem}|--|Aktuální složka Stromu ms.0590=01|Current command (parsed and resolved):|--|Aktuální příkaz (analyzován a přeložen): ms.0591=01|Current expression (parsed and resolved):|--|Aktuální výraz (analyzován a přeložen): ms.0592=01|Current function (parsed and resolved):|--|Aktuální funkce (analyzována a přeložena): ms.0593=01|Current tab,New tab,"Search results" tab (locked),"Search results" tab (unlocked){dropdown}|--|Aktivní záložka,Nová záložka,Záložka "Výsledky hledání" (uzamknutá),Záložka "Výsledky hledání" (odemknutá) ms.0594=01|Current tabset: |--|Aktuální sada záložek: ms.0595=01|Currently <#> tagged.|--|V současnosti je označeno: <#> . ms.0596=01|Currently <#> tagged. You may edit manually if you know how...|--|V současnosti je označeno: <#> . Můžete je upravit i manuálně pokud víte jak… ms.0597=01|Currently assigned to:|--|Aktuálně přiřazené k: ms.0598=01|Cursor file|--|Soubor kurzoru ms.0599=01|Custom Copy Progress|--|Průběh rozšířeného kopírování ms.0600=01|Custom Items in Shell Context Menu (File List)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Vlastní položky v kontextovém menu systému (v seznamu souborů)\nVyberte položky, které by se měly zobrazit nahoře v kontextovém menu systému. ms.0601=01|Custom Items in Shell Context Menu (Folder Tree)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Vlastní položky v kontextovém menu systému (v stromu složek)\nVyberte položky, které by se měly zobrazit nahoře v kontextovém menu systému. ms.0602=01|Custom Keyboard Shortcuts|--|Vlastní klávesové zkratky ms.0603=01|CustomCopy{LogFileTemplate}|--|Rozšířené kopírování ms.0604=01|CustomMove{LogFileTemplate}|--|Rozšířené přesouvání ms.0605=01|Customize File Associations|--|Přizpůsobit asociace (přiřazení) souborů ms.0606=01|Customize &File Associations...{menuitem}|--|Při&způsobit asociace (přiřazení) souborů… ms.0607=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek ms.0608=01|Customize Toolbar|--|Přizpůsobení nástrojové lišty ms.0609=01|Customized Keyboard Shortcuts|--|Upravené klávesové zkratky ms.0610=01|Cutting the selected item(s) is not allowed.|--|Vyjmutí vybraných položek je nepovolené. ms.0611=01|Cycle &Background Color{menuitem}|--|&Přepínač barvy pozadí ms.0612=01|Cyrillic|--|Cyrilika ms.0613=01|DAT|All{open file dialog}|--|DATA|Všechny ms.0614=01|DBCS|--|DBCS ms.0615=01|DOS|--|DOS ms.0616=01|DOS Name|--|Název DOS ms.0617=01|DOS-Win16|--|DOS-Win16 ms.0618=01|DOS-Win32|--|DOS-Win32 ms.0619=01|Date shifting failed.|--|Chyba! při posunu hodnoty datového údaje. ms.0620=01|Datestamp of action,Age of action (how long ago),Age of action if today (else datestamp),No date{dropdown}|--|Datum/čas akce,Stáří akce (před jakým časem),Trvání dnešní akce (jinak datestamp),Bez data ms.0621=01|Dbl-click to copy|--|Dvojklik pro kopírování ms.0622=01|Decoded as: |--|Kódování: ms.0623=01|Decryption Failed|--|Chyba! při dešifrování ms.0624=01|Default path not found (scripting command '<$c>'):\n<$p1>\n\nClick OK to use the following path instead:\n<$p2>|--|Výchozí (default) cesta nebyla nalezena (skript příkaz '<$c>'):\n<$p1>\n\nKlikněte na OK k použití náhradní cesty:\n<$p2> ms.0625=01|Delete|--|Smazat ms.0626=01|Delete (Permanent) <$type> <$source> in <$path>|--|Smazat (nastálo) <$type> <$source> v <$path> ms.0627=01|Delete (Recycler) <$type> <$source> in <$path>|--|Smazat (do koše) <$type> <$source> v <$path> ms.0628=01|Delete (Skip Locked)|--|Smazat (přeskočit zablokované) ms.0629=01|Delete (no Recycle Bin) all thumbnail cache files in folder <$p> now?|--|Smazat (ne do Koše) všechny soubory miniatur z vyrovnávací paměti ve složce <$p> ? ms.0630=01|Delete File{menuitem}|--|Smazat soubor ms.0631=01|Delete Item{menuitem}|--|Smazat položku ms.0632=01|&Delete Junction...|--|Sma&zání propojení složky na složku… ms.0633=01|Delete Junction?|--|Smazat propojení složky na složku (junction)? ms.0634=01|Delete Long|--|Mazání dlouhých názvů ms.0635=01|Delete Search Template|--|Mazání šablon pro hledání ms.0636=01|Delete failed on this file:|--|Chyba! při mazání tohoto souboru: ms.0637=01|Delete items|--|Mazání položek ms.0638=01|Delete overlong items failed|--|Chyba! při mazání položek s velmi dlouhými názvy ms.0639=01|Deleted items (not in recycle bin):|--|Smazané položky (které nejsou v Koši): ms.0640=01|Deleted items:|--|Smazané položky: ms.0641=01|Deletes items with normal and overlong names (> 260 characters).|--|Odstraní položky s normálními a velmi dlouhými názvy (> 260 znaků). ms.0642=01|Deleting cache files failed.|--|Chyba! při mazání souborů z vyrovnávací paměti. ms.0643=01|Deleting the source after a move failed.|--|Chyba! při mazání zdroje po přesunu. ms.0644=01|Deleting, moving, or renaming items from the Raw Recycle Bin View\nmight destroy the integrity of the Recycle Bin.\n\nAre you sure you want to take the risk?|--|Smazání, přesunutí nebo přejmenování položek v hrubém zobrazení složky 'Koš' \nmůže způsobit narušení integrity koše.\n\nChcete podstoupit toto riziko? ms.0645=01|Description|--|Popis ms.0646=01|De&scription:|--|Popi&s: ms.0647=01|Destination Invalid|--|Nepovolený cíl ms.0648=01|Destination Not Found|--|Cíl nenalezen ms.0649=01|Destination folder is not a valid target:|--|Cílová složka není platným cílem: ms.0650=01|Destination folder not found:|--|Cílová složka nebyla nalezena: ms.0651=01|Details &with Thumbnails #1 (<$w>x<$h>)|--|Detailní z miniaturami #1 (<$w>x<$h>) ms.0652=01|Details...{menuitem}|--|Detaily… ms.0653=01|Device-independent bitmap|--|Na zařízení nezávislá bitová mapa ms.0654=01|Did not find Tip Of The Day #<$n>.\n\nPlease update <$f>!|--|Nelze najít 'Tip dne' #<$n>.\n\nProveďte aktualizaci <$f>! ms.0655=01|Did not find any action.|--|Nelze najít žádnou akci. ms.0656=01|Did not find tip '<$t>'.\n\nPlease update <$f>!|--|Nelze najít tip '<$t>'.\n\nProveďte aktualizaci <$f>! ms.0657=01|Did not overwrite: |--|Nebylo přepsáno: ms.0658=01|Different drive. Target has to be on the same drive.|--|Jiný disk. Cíl musí být na stejném disku. ms.0659=01|Directional Formatting Codes detected!|--|Zjištěny unicode DFC kódy (k napadení PC) ! ms.0660=01|Disallowed Features by AccessControl\nYou are not allowed to use these features.|--|Funkce zakázané Řízením přístupu\nNemáte oprávnění používat tyto funkce. ms.0661=01|Disallowed Features...{menuitem}|--|Nepovolená funkčnost… ms.0662=01|Disallowed Locations by <$AccessControl>\nYou are not allowed to operate in these locations.|--|Umístění zakázaná Řízením přístupu <$AccessControl>\nNemáte oprávnění pracovat v těchto umístěních. ms.0663=01|Disallowed Locations...{menuitem}|--|Nepovolená umístění… ms.0664=01|Disallowed Operations by AccessControl\nYou are not allowed to perform these operations.|--|Operace zakázané Řízením přístupu.\nNemáte oprávnění k vykonávat tyto operace. ms.0665=01|Disallowed Operations...{menuitem}|--|Nepovolené operace… ms.0666=01|Discard changes|--|Zrušit změny ms.0667=01|Display driver|--|Ovladač zobrazování ms.0668=01|Do you still want to <$fileopverb> the clipboard items here?|--|Stále sem chcete <$fileopverb> položky schránky? ms.0669=01|Do you still want to <$fileopverb> the selected items here?|--|Stále sem chcete <$fileopverb> vybrané položky? ms.0670=01|Do you want to continue opening the remaining <#> ?|--|Chcete otevřít ještě <#> ? ms.0671=01|Don't ask again during this rename job|--|Během této relace se už opakovaně nedotazovat ms.0672=01|Don't prompt again during this session|--|Během této relace už opakovaně neupozorňovat ms.0673=01|Don't share history and tab data with other <$app> configurations.|--|Nesdílet data historie a záložek s jinými konfiguracemi <$app>. ms.0674=01|Don't show this message again|--|Tuto zprávu už znovu nezobrazovat ms.0675=01|Done. Your cheat sheet is now in the clipboard. Paste it into any application.|--|Provedeno. Váš přebíraný seznam je nyní ve schránce. Můžete jej vložit do libovolné aplikace. ms.0676=01|&Double Size{menuitem}|--|Dvoj&násobná velikost ms.0677=01|Double-click an alias to process it.|--|Klikněte dvakrát na alias pro jeho zpracování. ms.0678=01|Double-click an item to go to that location.|--|Klikněte dvakrát na položku pro přechod do jejího umístění. ms.0679=01|Download <$p>|--|Stahování <$p> ms.0680=01|Download Language File|--|Stáhnutí jazykového souboru ms.0681=01|Download Language File\nThe following languages are available for download.\nSelect a language and click OK to download it.|--|Stáhnutí jazykového souboru\nKe stažení jsou k dispozici následující jazyky.\nVyberte jazyk a klikněte na OK k jeho stažení. ms.0682=01|Download Languages Failed|--|Chyba! při stahování jazyků ms.0683=01|Download canceled by user.|--|Stahování souboru bylo zrušeno uživatelem. ms.0684=01|Download canceled.|--|Stahování dat bylo zrušeno. ms.0685=01|Download failed for URL:|--|Chyba! při stahování z URL: ms.0686=01|Download failed:|--|Chyba! při stahování: ms.0687=01|Drive '<$s>' does not exist.|--|Disk '<$s>' neexistuje. ms.0688=01|Drive <$d> does not exist.|--|Disk <$d> neexistuje. ms.0689=01|Drive:|--|Disk: ms.0690=01|Driver of type: |--|Typ ovladače: ms.0691=01|Drop Now?|--|Upustit teď? ms.0692=01|Dropdown list|--|Rozvírací seznam ms.0693=01|DroppedText|--|UpuštěnýText ms.0694=01|Dual Pane: |--|Dva panely: ms.0695=01|Dual channel|--|Dvoukanálový ms.0696=01|Dupe|--|Duplikát ms.0697=01|Dupes|--|Duplikáty ms.0698=01|Duplicate Current Command{menuitem}|--|Duplikovat aktuální příkaz ms.0699=01|Duplicate Item{menuitem}|--|Duplikovat položku ms.0700=01|Dynamic link library|--|Dynamic link library ms.0701=01|EXIF Date/Time Original: |--|Původní EXIF Datum/čas: ms.0702=01|EXIF Date/Time: |--|EXIF Datum/čas: ms.0703=01|Edit Catalog Properties|--|Úprava vlastností katalogu ms.0704=01|Edit Category Properties|--|Úprava vlastností kategorií ms.0705=01|&Edit Comment...|--|&Úprava komentáře… ms.0706=01|Edit Default Folder View|--|Úprava výchozího zobrazení složky ms.0707=01|Edit Folder View|--|Úprava zobrazení složky ms.0708=01|E&dit Header Item|--|Úp&rava záhlaví položky ms.0709=01|Edit Item Names|--|Úprava názvů položek ms.0710=01|Edit Item Properties|--|Úprava vlastností položky ms.0711=01|Edit Item{menuitem}|--|Úprava položky ms.0712=01|Edit Left-Click Script|--|Úprava skriptu 'levé klinutí' ms.0713=01|Edit Location|--|Úprava umístění ms.0714=01|Edit Mini Tree...{menuitem}|--|Úpravy Ministromu… ms.0715=01|Edit Orphans (All Drives)|--|Úpravy osamocených označení (ze všech disků) ms.0716=01|Edit Orphans (Fixed Drives Only)|--|Úpravy osamocených označení (jen z pevných disků) ms.0717=01|Edit Right-Click Script|--|Úprava skriptu 'pravého kliku' ms.0718=01|Edit Script|--|Upravit skript ms.0719=01|Edit Tag List...{menuitem}|--|Úpravy seznamu užitých značek… ms.0720=01|Edit Tagged Items...,,Edit Orphans (All Drives)...,Edit Orphans (Fixed Drives Only)...{menu}|--|Úprava Označených položek…,,Úpravy osamocených označení (ze všech disků)…,Úpravy osamocených označení (jen z pevných disků)… ms.0721=01|Edit Tags|--|Úpravy Značek ms.0722=01|&Edit Tags By List...|--|&Úpravy Značek podle seznamu… ms.0723=01|Edit Tags in Memory|--|Úpravy Značek v paměti ms.0724=01|&Edit Tags...|--|Úp&ravy Značek… ms.0725=01|Edit Tags\nTick the tags that shall be applied.|--|Úpravy Značek\nVyberte Značky které se použijí po kliknutí na tlačítko 'Použít'. ms.0726=01|E&dit Translation|--|Ú&pravy překladu ms.0727=01|Edit User Button|--|Úpravy uživatelského tlačítka ms.0728=01|Edit User Code Pages...{menuitem}|--|Úpravy kódových stránek uživatele… ms.0729=01|Edit the list. Then click OK to apply the changes.|--|Upravte seznam. Potom klikněte na OK pro použití změn. ms.0730=01|Edit the right column.|--|Úprava pravého sloupce. ms.0731=01|E&dit...|--|Ú&pravy… ms.0732=01|E&dit...{menuitem}|--|Úp&ravy… ms.0733=01|Embedded thumbnail|--|Vložená miniatura ms.0734=01|Empty|--|Prázdný ms.0735=01|Empty Folder [folders only]{Imperative}|--|Vyprázdnit složku [jen pro složky] ms.0736=01|Empty Folder{Imperative}|--|Vyprázdnit složku ms.0737=01|Empty source list.|--|Prázdný seznam zdrojů. ms.0738=01|Empty tag names are not allowed.|--|Nelze používat nepojmenované značky. ms.0739=01|Enable Background Processing{menuitem}|--|Zapnout zpracování na pozadí ms.0740=01|Enable Color Filters{menuitem}|--|Zapnout barevné filtry ms.0741=01|Enable &wildcard matching|--|&Zapnout porovnávání s užitím zástupných znaků ms.0742=01|Enable/Disable color filters for Tree and List in Configuration | Color Filters.|--|Zapnutí/vypnutí barevných filtrů pro Strom a Seznam v 'Konfigurace -> Barevné Filtry'. ms.0743=01|Enhanced Meta File|--|Rozšířený meta soubor ms.0744=01|Enter Comment|--|Zadejte komentař ms.0745=01|Enter Files to Create (One per Line)|--|Zadejte názvy vytvářených souborů (jeden na řádek). ms.0746=01|Enter Folders or Paths to Create (One per Line)|--|Zadejte složky nebo cesty pro vytvoření (jedna na řádek). ms.0747=01|Enter Item to Replace '<$s>' With|--|Zadejte položku k náhradě '<$s>' s ms.0748=01|Enter Item to Search|--|Zadejte položku k hledání ms.0749=01|Enter Items to Select (One per Line)|--|Zadejte položky na výběr (jedna na řádek) ms.0750=01|Enter Script|--|Zadejte skript ms.0751=01|Enter Script to Try (in Step Mode)|--|Zadejte skript k vyzkoušení (v módu Krok po kroku) ms.0752=01|Enter Snippet|--|Zadejte část kódu skriptu (snippet) ms.0753=01|Enter User Code Page Definitions (One per Line: CodepageName=CodepageValue[,RecordSize])|--|Zadejte data kódové stránky (jednotlivě na řádek: Název kódové stránky=Hodnota[,Délka záznamu]) ms.0754=01|Enter a descriptive name.|--|Zadejte popisný název. ms.0755=01|Enter a filename, part of a filename, or a more complex search term.|--|Zadejte název souboru, část názvu souboru nebo složitější výraz k hledání. ms.0756=01|Enter a list of characters to be kept.|--|Zadejte seznam znaků, které se mají uchovat. ms.0757=01|Enter a name for the junction (without path).|--|Zadejte název propojení ze složky na složku (junction)- bez cesty. ms.0758=01|Enter a name for the shortcut (no extension).|--|Zadejte název zkratky - bez přípony. ms.0759=01|Enter a name for the symbolic link (without path).|--|Zadejte název symbol. odkazu (soft link) - bez cesty. ms.0760=01|Enter a new extension (without the dot).|--|Zadejte novou příponu (bez tečky). ms.0761=01|Enter a new tabset name.|--|Zadejte jméno nové sady záložek. ms.0762=01|Enter a pattern for the target name(s).|--|Zadejte vzor pro název cíle. ms.0763=01|Enter a regular expression.|--|Zadejte regulérní výraz. ms.0764=01|Enter a search/replace pattern.|--|Zadejte vzor pro hledat/nahradit. ms.0765=01|Enter a tabset name.|--|Zadejte jméno sady záložek. ms.0766=01|Enter absolute path, or path relative to current path.|--|Zadejte absolutní cestu nebo relativní k aktivní. ms.0767=01|Enter an integer value from 0 thru 9999.|--|Zadejte hodnotu typu integer z intervalu 0-9999. ms.0768=01|Enter command line arguments.|--|Zadejte parametry příkazu (příkazového řádku). ms.0769=01|Enter destination.|--|Zadejte cílové umístění. ms.0770=01|Enter file to open.|--|Zadejte název souboru k otevření. ms.0771=01|Enter line number.|--|Zadejte číslo řádku. ms.0772=01|Enter new name.|--|Zadejte nový název. ms.0773=01|Enter number of digits.|--|Zadejte počet číslic. ms.0774=01|Enter one or more wildcard patterns (separated by | or ;) to select all matching items. For example: *.jpg|*.gif|*.png\n\nYou can put these wildcards inside the pattern:\n ? = any single character\n * = zero or more characters\n # = any single digit (0-9)\n\nOr, enter one Regular Expression prefixed by > (e.g.: >\..{1,3}$).\n\nTo select by columns other than the name column, prefix the pattern(s) (or RegExp) with '[column name]:', e.g. 'type: image; text' to select all images and text files.\n\nA leading '!' will invert the filter, i.e. select all non-matching items.\n\nPrefix '*:' ('\:') to everything to select only files (folders).\n\nHold CTRL (SHIFT) when OK-ing to add to (remove from) the current selections.{info}|--|Zadejte jeden nebo více zástupných vzorů (oddělovaných | nebo ;) pro výběr všech odpovídajících položek.\nPříklad: *.jpg|*.gif|*.png\n\nUvnitř vzorů můžete používat zástupné znaky:\n ? = odpovídá libovolnému znaku\n * = žádný nebo více znaků\n # = pouze číslice (0-9)\n\nTaké lze použít regulérní výraz, který musí být uvozen znakem '>',\nnapř.: >\..{1,3}$\n\nPro shodu s údaji jiného sloupce než 'Název' zadejte '[název sloupce]:',\nnapř. 'typ: obraz; text' vybere všechny obrazové a textové soubory.\n\nJe li první znak '!' pak se vybere vše neodpovídající následujícímu vzoru.\n\nZapíšete li jako první znak '*:' ('\:') pak se vyberou pouze soubory (složky).\n\nPři přidržení klávesy CTRL (SHIFT) během kliknutí na OK se přidává (odstraňuje) k už aktivnímu výběru.{info} ms.0775=01|Enter one or more wildcard patterns (separated by | or ;) to show matching items only. To show all folders prefix \|. To exclude all folders prefix !\|. A quoted caption may be prepended to the patterns. Examples:\n *.jpg|*.gif|*.png\n "Images" *.jpg|*.gif|*.png\n "Images (and all folders)" \|*.jpg|*.gif|*.png\n\nYou can put these wildcards inside the pattern:\n ? = any single character\n * = zero or more characters\n # = any single digit (0-9)\n\nOr, enter one Regular Expression prefixed by '>'.\n\nA leading '!' will invert the filter, i.e. hide all matching items.\n\nSee Help for how to filter by Attributes, Size, Date, and Age.{info}|--|Zadejte jeden nebo více zástupných vzorů (oddělovaných | nebo ;) pro zobrazení všech odpovídajících položek.\nPro zobrazení všech složek zapište na začátek \|.\nPro vyloučení všech složek ze zobrazení zapište na začátek !\|.\nPřed vzor může být doplněn titulek uzavřený mezi dvojité uvozovky.\n\nPříklady:\n *.jpg|*.gif|*.png\n "Obrazy" *.jpg|*.gif|*.png\n "Obrazy (a všechny složky)" \|*.jpg|*.gif|*.png\n\nUvnitř vzorů se mohou používat zástupné znaky:\n ? = odpovídá libovolnému znaku\n * = žádný nebo více znaků\n # = pouze číslice (0-9)\n\nNebo můžete použít regulérní výraz, který musí být uvozen znakem '>'.\n\nJe li první znak '!' pak se zobrazí vše neodpovídající následujícímu vzoru.\nV anglické nápovědě je více příkladů jak filtrovat podle Atributů, Velikosti, Data, a Stáří. ms.0776=01|Enter one or more wildcard patterns, or a Regular Expression.|--|Zadejte jeden nebo více zástupných vzorů nebo regulerní výraz. ms.0777=01|Enter one search location per line.|--|Na každý řádek zadejte jedno umístění k prohledávání . ms.0778=01|Enter tab location.|--|Zadejte umístění záložky. ms.0779=01|Enter tab name.|--|Zadejte název záložky. ms.0780=01|Enter tags one per line, or separated by commas.|--|Zadejte značky - jednu na řádek nebo oddělené čárkami (,). ms.0781=01|Enter the extension without dot (e.g. mp5), or <$ext> for files without extension.|--|Zadejte příponu bez tečky (např. mp5) nebo <$ext> pro soubory bez přípony. ms.0782=01|Enter the name for the clone.|--|Zadejte název pro Klon. ms.0783=01|Enter the tabset name.|--|Zadejte název sady záložek. ms.0784=01|Environment Variables|--|Proměnné prostředí ms.0785=01|Environment variables (e.g. %TMP% for temp path) are allowed.|--|Je možné použít i proměnné prostředí (např. %TMP% pro cestu temp složky). ms.0786=01|Error|--|Chyba ms.0787=01|Error <#>|--|Chyba <#> ms.0788=01|Error <$e>|--|Chyba <$e> ms.0789=01|Error <$n>: |--|Chyba <$n>: ms.0790=01|Error on hashing <$file>:|--|Chyba! při hashování <$file>: ms.0791=01|Error reading file...|--|Chyba! při čtení souboru… ms.0792=01|Error:|--|Chyba: ms.0793=01|Examples with other patterns:\n readme.txt>readmeview.exe [load readme.txt files with readmeview.exe]\n ?:\*.pdf>?:\Programs\pdfview.exe [load PDF files on app drive with a viewer on app drive]{info}|--|Příklady s jinými vzory:\n readme.txt>readmeview.exe [otevře soubor readme.txt v aplikaci readmeview.exe]\n ?:\*.pdf>?:\Programs\pdfview.exe [otevře PDF soubor z disku aplikace XYplorer v prohlížeči ze stejného disku] ms.0794=01|Examples with simple extension patterns:\n png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n png;jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [more than one pattern, separated by ;]\n png>..\Viewer\Viewer.exe [relative to the application path]\n png>?:\Programs\Viewer\Viewer.exe [? is set to the application drive]\n txt>%windir%\Notepad.exe [environment variables allowed]\n txt>notepad [registered applications need base name only]{info}|--|Příklady s jednoduchýcmi vzory pro přípony:\n png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n png;jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [při více vzorech, oddělené středníkem (;)]\n png>..\Viewer\Viewer.exe [relativně k cestě aplikace XYplorer]\n png>?:\Programs\Viewer\Viewer.exe [? označuje písmeno disku aplikace XYplorer]\n txt>%windir%\nNotepad.exe [možno používat proměnné prostředí]\n txt>notepad [u aplikací registrov. v systému je možno použít jen základní jméno] ms.0795=01|Examples:\n abc = remove all characters that are not a, b, or c\n abc>_ = replace all characters that are not a, b, or c, with _{info}|--|Příklady:\n abc = odstraní všechny znaky které nejsou a, b, c\n abc>_ = nahradí všechny znaky které nejsou a, b nebo c znakem _ (podtržítko) ms.0796=01|Examples:\n before/now = replace all 'before' with 'now' (case-insensitive: a=A, ss=ß)\n before/now\ = replace all 'before' with 'now' (case-sensitive)\n äöü>>aou = replace all ä with a, ö with o, ü with u\n Ä|Ö|Ü|ä|ö|ü>>Ae|Oe|Ue|ae|oe|ue = replace all Ä with Ae, Ö with Oe, etc.\n []{};,!>_ = replace each of these characters with _\n 123>Num = replace all 1, 2, and 3 with Num\n []{};,! = remove all these characters{info}|--|Příklady:\n před/teď = změní všechny 'před' na 'teď' (bez zohlednění velikosti znaků: a=A, ss=ß)\n před/teď\ = zamění všechny 'před' na 'teď' (se zohledněním velikostí znaků)\n äöü>>aou = změní všechny ä -> a, ö -> o, ü -> u\n Ä|Ö|Ü|ä|ö|ü>>Ae|Oe|Ue|ae|oe|ue = změní všechny Ä na Ae, Ö -> Oe, atd.\n []{};,!>_ = změní všechny zadané znaky na _\n 123>Čís = změní 1, 2, a 3 na Čís\n []{};,! = odstraní všechny zadané znaky{info} ms.0797=01|Exception: '000000' stands for the default color.|--|Výjimka: '000000' vyjadřuje výchozí barvu. ms.0798=01|Excluded from raw view.|--|Vyloučeno z hrubého zobrazení. ms.0799=01|Existing parts:|--|Existující části: ms.0800=01|Exists|--|Existuje ms.0801=01|E&xit (Saving)|--|Uk&ončit (s uložením stavu) ms.0802=01|E&xit (without Saving)|--|Uko&nčit (bez uložení stavu) ms.0803=01|Exit <$app> now?|--|Ukončit teď <$app>? ms.0804=01|&Expansion|--|Rozvin&utí ms.0805=01|Expansion{list}|--|Rozvinutí ms.0806=01|Expected ')' in regular expression.|--|V regulérním výrazu je očekáván znak ')'. ms.0807=01|Expected ']' in regular expression.|--|V regulérním výrazu je očekáván znak ']'. ms.0808=01|Export Category...{menuitem}|--|Export kategorie… ms.0809=01|Export Current Category As Catalog|--|Export aktuální kategorie jako katalog ms.0810=01|Extra Info|--|Extra informace ms.0811=01|FAIL|--|NEZDAŘENÉ ms.0812=01|FAILED: save to <$p> |--|CHYBA: při ukládání do <$p> ms.0813=01|Failed Files|--|Chybné soubory ms.0814=01|Failed at creating folders.|--|Chyba! při vytváření složek. ms.0815=01|Failed copying the image.|--|Chyba! při kopírování obrazu. ms.0816=01|Failed loading image file: |--|Chyba! při načítání obrazového souboru: ms.0817=01|Failed rotating the image.|--|Chyba! při otáčení obrazu. ms.0818=01|Failed to activate font.|--|Chyba! při aktivaci fontu. ms.0819=01|Failed to create file:|--|Chyba! při vytváření souboru: ms.0820=01|Failed to create folder <$p>.|--|Chyba! při vytváření složky <$p>. ms.0821=01|Failed to create shortcut(s)|--|Chyba! při vytváření zástupců ms.0822=01|Failed to create:|--|Chyba! při vytváření: ms.0823=01|Failed to deactivate font. Probably this file is not identical to the active font's file.|--|Chyba! při deaktivaci fontu. Tento soubor pravděpodobně není totožný se souborem aktivního fontu. ms.0824=01|Failed to embed.|--|Chyba! při vkládání. ms.0825=01|Failed to get clipboard contents.|--|Chyba! při přebírání obsahu schránky. ms.0826=01|Failed to get dropped contents of '<$p>'.|--|Chyba! při přebírání upuštěného obsahu z '<$p>'. ms.0827=01|Failed to make path: |--|Chyba! při vytváření cesty: ms.0828=01|Failed to open <$file>.|--|Chyba! při otevření <$file>. ms.0829=01|Failed to open remote file.|--|Chyba! při otevření vzdáleného (remote) souboru. ms.0830=01|Failed to open:|--|Chyba! při otevření: ms.0831=01|Failed to process an item with overlong name.|--|Chyba! při zpracování položky s velmi dlouhým jménem. ms.0832=01|Failed to retrieve metadata.|--|Chyba! při načítání metadat. ms.0833=01|Favorite Files|--|Oblíbené soubory ms.0834=01|Favorite Files{menuitem}|--|Oblíbené soubory ms.0835=01|Favorite Folders|--|Oblíbené složky ms.0836=01|Favorite Folders{menuitem}|--|Oblíbené složky ms.0837=01|Features|--|Funkce ms.0838=01|File Version|--|Verze souboru ms.0839=01|File is too big.|--|Soubor je příliš velký. ms.0840=01|File missing!|--|Soubor nenalezen! ms.0841=01|File missing.|--|Soubor nenalezen. ms.0842=01|File not found.|--|Soubor nenalezen. ms.0843=01|File spec missing.|--|Nezadaná specif. souboru. ms.0844=01|File to be copied:|--|Soubor ke kopírování: ms.0845=01|File to be moved:|--|Soubor k přesunutí: ms.0846=01|File too big. The maximum allowed file size for md5 is <$size>.|--|Soubor je příliš velký. Maximální velikost pro MD5 je <$size>. ms.0847=01|File too large (<$s1>). The limit is <$s2>.|--|Soubor je příliš velký (<$s1>). Limit je <$s2>. ms.0848=01|File too large to preview.|--|Soubor je příliš velký pro náhled. ms.0849=01|File too large.|--|Soubor je příliš velký. ms.0850=01|File truncated|--|Soubor byl zkrácen. ms.0851=01|File type excluded from preview in configuration.|--|Náhled pro tento typ souboru byl nepovolen v Konfiguraci. ms.0852=01|File types in <$group>\nExtension, type name, OS-associated application|--|Typy souborů ze skupiny: <$group>\nPřípona,název typu, systémem asociovaná (přiřazená) aplikace ms.0853=01|File types within category <$c>:|--|Typy souborů z kategorie <$c>: ms.0854=01|File: |--|Soubor: ms.0855=01|&Files Only{menuitem}|--|Po&uze soubory ms.0856=01|Files a&nd Folders{menuitem}|--|So&ubory a složky ms.0857=01|Files and folders,Files only,Folders only{dropdown}|--|Soubory a složky,Pouze soubory,Pouze složky ms.0858=01|Files processed: |--|Zpracovaných souborů: ms.0859=01|Filters|--|Filtry ms.0860=01|Find All|--|Najít vše ms.0861=01|Find Files Patterns and Locations|--|Vzory a Umístění z 'Najít soubory' ms.0862=01|Find Files Type Filter|--|Filtr typů souborů z 'Najít soubory' ms.0863=01|Find Files/Date tab: enter a valid date into the 'between' field.|--|Karta Datum z 'Najít soubory': zadejte platný datum do pole 'mezi'. ms.0864=01|Find Items with Same Tags (Everywhere)|--|Najít položky se stejnými Značkami (všude) ms.0865=01|Find Items with Same Tags (Everywhere){menuitem}|--|Najít položky se stejnými Značkami (všude) ms.0866=01|Find Items with Same Tags (Here)|--|Najít zde položky se stejnými Značkami ms.0867=01|Find Items with Same Tags (Here){menuitem}|--|Najít zde položky se stejnými Značkami ms.0868=01|Find Items with Same Tags (This Branch)|--|Najít položky se stejnými Značkami (v této Větvi) ms.0869=01|Find Items with Same Tags (This Branch){menuitem}|--|Najít položky se stejnými Značkami (v této Větvi) ms.0870=01|Find by Labels\nTick the labels that shall be matched.|--|Najít podle štítků\nVyberte štítky podle kterých se bude hledat. ms.0871=01|Find by Tags...|--|Najít podle značek… ms.0872=01|Find more examples in the Help file.|--|Najít více příkladů v souboru nápovědy. ms.0873=01|F&irst <#> Only|--|Pouze <#> ms.0874=01|First{menuitem}|--|První ms.0875=01|Fit &All{menuitem}|--|Přiz&působit vše ms.0876=01|Fit &Height{menuitem}|--|Při&způsobení výšky ms.0877=01|Fit &Width{menuitem}|--|Přizpůs&obení výšky ms.0878=01|Fixed File Flags|--|Příznaky souboru (fixed) ms.0879=01|Fixed File Version|--|Verze souboru (fixed) ms.0880=01|Fixed Product Version|--|Verze produktu (fixed) ms.0881=01|Fixed Target OS|--|Původní OS (fixed) ms.0882=01|Fixed Type|--|Typ (fixed) ms.0883=01|&Flipped{menuitem}|--|Obrá&cený ms.0884=01|Floating and Full Screen Images Only{menuitem}|--|Jen plovoucí a celobrazovkové obrazy. ms.0885=01|Focused Item and Scroll Position of Tabs|--|Aktivní položka a pozice posunu záložek ms.0886=01|Folder View Settings|--|Nastavení zobrazení složky ms.0887=01|Folder not found: |--|Složka nenalezena: ms.0888=01|Folder: \t<$f>\n\nContents: \t<$files>, <$folders>\nTotal Bytes: \t<$b>\nSpace Used: \t<$s>\n|--|Složka: \t<$f>\n\nObsahuje: \t<$files>, <$folders>\nCelkem Bajtů: \t<$b>\nVyužito: \t<$s>\n ms.0889=01|Fol&ders Only{menuitem}|--|Pouze sl&ožky ms.0890=01|Follow folder links: |--|Sledovat odkazy na složky: ms.0891=01|Follow junctions: |--|Sledovat propojení složky na složku (junctions): ms.0892=01|Font Files|--|Soubory fontů ms.0893=01|Font is active - Click font name to deactivate it now!|--|Font je aktivní - klikněte na jméno fontu pro jeho deaktivaci! ms.0894=01|Font is not active - Click font name to activate it now!|--|Font není aktivní - klikněte na jméno fontu pro jeho aktivaci! ms.0895=01|Font name might be wrong due to unrecognized header.|--|Název fontu může být nesprávný. Nerozpoznaná hlavička fontu. ms.0896=01|Font of type: |--|Typ fontu: ms.0897=01|Format: |--|Formát: ms.0898=01|Frame|--|Rámec ms.0899=01|Free Keyboard Shortcuts|--|Volné klávesové zkratky ms.0900=01|Free Lossless Audio Codec|--|Volný bezztrátový Audio Kodek ms.0901=01|Full path,Folder only,Custom{dropdown}|--|Plná cesta,Pouze složka,Přizpůsobit ms.0902=01|&Fully Collapse Folder{menuitem}|--|Úplné sbalení &složky ms.0903=01|Function #<$f> not found!|--|Funkce #<$f> nebyla nalezena! ms.0904=01|GDIplus must be installed to preview this file type.|--|Zobrazení tohoto typu souboru je možné jen s nainstalovaným GDIplus. ms.0905=01|Genre: |--|Žánr: ms.0906=01|Get the default shortcut (<$s>) for the selected command|--|Použít výchozí zkratku (<$s>) pro vybraný příkaz ms.0907=01|Global|--|Všeobecné ms.0908=01|Go to|--|Přejít do ms.0909=01|Go to &Junction Target|--|Pře&jít do odkazované složky ms.0910=01|Go to Line|--|Přejít na řádek ms.0911=01|Go to Location|--|Přejít do umístění ms.0912=01|Go to New Items Folder|--|Přejít do složky 'New Items' ms.0913=01|&Go to Original Location|--|Přejí&t do původního umístění ms.0914=01|&Go to Real Location|--|Př&ejít do aktuálního umístění ms.0915=01|Go to from Here|--|Odejít odtud ms.0916=01|Go to in New &Background Tab{menuitem}|--|P&řejít do nové záložky na pozadí ms.0917=01|Go to in New Tab{menuitem}|--|Přejít do nové záložky ms.0918=01|Go to{menuitem}|--|Přejít do ms.0919=01|Greatest Common Path in Clipboard|--|Najdelší společná cesta ze schránky ms.0920=01|Greek|--|Řecký ms.0921=01|Grid Lines,Zebra Stripes: Alternate Rows (1),Zebra Stripes: Alternate Rows (2),Zebra Stripes: Alternate Rows (3),Zebra Stripes: Alternate Rows (4),Zebra Stripes: Alternate Rows (5),Alternate Groups,Alternate Groups (Smart Names),Highlighted Groups,Highlighted Groups (Smart Names){dropdown}|--|Čáry mřížky,Pruhy mřížky: Alternativní řádky (1),Zebra pruhy: Alternativní řádky (2),Zebra pruhy: Alternativní řádky (3),Zebra pruhy: Alternativní řádky (4),Zebra pruhy: Alternativní řádky (5),Alternativní skupiny,Alternativní skupiny (inteligentní názvy),Zvýrazněné skupiny,Zvýrazněné skupiny (inteligentní názvy) ms.0922=01|HTML preview not possible without Internet Explorer.|--|Náhled HTML není možný bez Internet Exploreru. ms.0923=01|Hard Links|--|Pevné odkazy (hard linky) ms.0924=01|Hash does not match hash in clipboard.|--|Hash neodpovídá hashi ve schránce. ms.0925=01|Hash is contained in clipboard.|--|Hash je uložen ve Schránce. ms.0926=01|Hash matches clipboard.|--|Hash odpovídá hashi ve Schránce. ms.0927=01|&Heavy Font{menuitem}|--|&Tučný font ms.0928=01|Hebrew|--|Hebrejština ms.0929=01|&Help|--|Ná&pověda ms.0930=01|&Help{menuitem}|--|Ná&pověda ms.0931=01|Here's an important tip. You are running <$app> under the <$l>.\nBefore your next upgrade, remember that your license is not valid for v<$v> or higher!|--|Toto je důležitá informace: pracujete s <$app> v <$l>.\nPřed provedením další altualizace si uvědomte, že Vaše licence už není platná pro verzi <$v> a vyšší! ms.0932=01|Hex|--|Hex ms.0933=01|Hex string contains invalid chars.|--|HEX řetězec obsahuje nepovolené znaky. ms.0934=01|&Hide Folder from Mini Tree|--|Sk&rýt složku v Ministromu ms.0935=01|Hide Folder from Mini Tree{list}|--|Skrýt složku v Ministromu ms.0936=01|&Hide Folder from Mini Tree{menuitem}|--|&Skrýt složku v Ministromu ms.0937=01|Hide &Siblings from Mini Tree|--|Skrýt &sourozenecké (siblings) složky v Ministromu ms.0938=01|Hide Siblings from Mini Tree{list}|--|Skrýt sourozenecké (siblings) složky v Ministromu ms.0939=01|High Quality Image &Resampling|--|&Vysoce kvalitní resampling obrazu ms.0940=01|High &Quality Image Resampling{menuitem}|--|V&ysoce kvalitní resampling obrazu ms.0941=01|Hint: |--|Návrh: ms.0942=01|History|--|Historie ms.0943=01|Hold CTRL (SHIFT) when OK-ing to add to (remove from) the current selections.|--|Přidržte CTRL (SHIFT) při kliknutí na OK pro přidání k (odstranění z) aktuálnímu výběru. ms.0944=01|Hotspot at: |--|Přístupový bod (hotspot): ms.0945=01|Huge Text File|--|Veliký textový soubor ms.0946=01|Icon Overlays|--|Překrývání ikon ms.0947=01|Icon Overlays\nA maximum of 15 icon overlays can be defined in Windows|--|Překryvy ikon\nV systému Windows může být nadefinováno maximálně 15 překrývaných ikon ms.0948=01|Icon file|--|Soubor ikon ms.0949=01|Icons contained: |--|Obsaženo ikon: ms.0950=01|Icons in the System Image List (aka Shell Icon Cache)|--|Ikony v seznamu obrazů systému ( v Shell Icon Cache) ms.0951=01|If an item of the same name already exists, a suffix number of format "<$format>" is auto-appended.\n\n=== Source ===\n\nOptionally define a source file or folder to clone from.\n\nThe following variables are allowed:\n = current list item (full path)\n\nIf a source is defined then Name can be left empty, Type is ignored, and these variables in the Name field can be used to refer to the source: \n, , , , .{info}|--|Pokud už existuje položka se stejným názvem, je k tomuto názvu připojeno číslo ve formátu "<$format>".\n\n=== Zdroj ===\n\nVolitelně: definujte zdrojovou složku nebo soubor ke klonování.\n\nJe možné použít následující proměnné:\n = aktuální položka seznamu (s plnou cestou)\n\nPokud je definován zdroj, tak pole 'Název' může zůstat prázdné. \nPole 'Typ' se ignoruje, a v poli 'Název' můžete použít proměnné odkazující ke zdroji:\n, , , , . ms.0952=01|If other processes move or rename files or folders, the tags database may contain items that don't exist anymore. This does not affect the functionality of the database at all, but it might slightly decrease performance if the number of orphans is huge.\n\nClick OK to count any orphaned tags in the database now.|--|Pokud jiný proces přesunul nebo přejmenoval soubory nebo složky, potom může 'Databáze tagů' (označení) obsahovat položky, které už neexistují. Neovlivňuje to funkčnost databáze, ale může dojít k určitému snížení výkonu v případě, že je počet Sirotčích (orphans) označení velmi velký.\n\nKlikněte na OK pro zjištění počtu Sirotčích (orphans) označení v 'Databázi tagů'. ms.0953=01|&Ignore Diacritics{menuitem}|--|&Ignorovat diakritiku ms.0954=01|Ignore &extensions|--|Ignorovat pří&pony ms.0955=01|Ignore &extensions|Only compare the base names.|--|Ignorovat pří&pony|Porovnávat jen základy názvu. ms.0956=01|Image|--|Obraz ms.0957=01|Image Files|--|Obrazové soubory ms.0958=01|Image area too large to preview.|--|Obrazová oblast je příliš veliká pro náhled . ms.0959=01|Image copy is only for image files that are handled by GDI+.|--|Kopírování obrazu je možné pouze u obrazových souborů se kterými lze pracovat v GDI+. ms.0960=01|Image drop failed.|--|Chyba! při upuštění obrazu. ms.0961=01|Import Catalog|--|Import Katalogu ms.0962=01|Import Catalog...{menuitem}|--|Import Katalogu… ms.0963=01|Import failed.|--|Chyba! při importu. ms.0964=01|In progress since <$datediff> ago|--|Ve zpracování od <$datediff> ms.0965=01|In progress.|--|Ve zpracování. ms.0966=01|Include|--|Zahrnout ms.0967=01|Include &Network Locations{menuitem}|--|&Zahrnout síťová umístění ms.0968=01|Include &Removable Drives{menuitem}|--|Za&hrnout vyměnitelné disky ms.0969=01|Include subfolders: |--|Zahrnout podsložky: ms.0970=01|Initiated: |--|Iniciován: ms.0971=01|Input|--|Vstup ms.0972=01|Input method driver|--|Ovladač metody vstupu ms.0973=01|Insert Into Edit Box{menuitem}|--|Vložit do editovaného pole ms.0974=01|Insert Menu Separator{menuitem}|--|Vložit oddělovač menu ms.0975=01|Insert as New Category Here|--|Vložit sem jako novou kategorii ms.0976=01|Insert as New Item(s) Here|--|Vložit sem jako novou položku ms.0977=01|Installable driver|--|Ovladač k instalaci ms.0978=01|Interface Translation Tool|--|Nástroj překladatelského rozhraní ms.0979=01|Internal Name|--|Vnitřní název ms.0980=01|Intra volume move failed.|--|Chyba! při přesunu v rámci svazku. ms.0981=01|Invalid|--|Nesprávný ms.0982=01|Invalid Catalog File|--|Nesprávný soubor katalogu ms.0983=01|Invalid color value.|--|Nesprávná hodnota pro barvu. ms.0984=01|Invalid date: |--|Nesprávný datum: ms.0985=01|Invalid drive type: |--|Nesprávný typ disku: ms.0986=01|Invalid file path: |--|Nesprávná cesta souboru: ms.0987=01|Invalid parameter for rotation mode: |--|Nesprávný parametr pro mód rotace: ms.0988=01|Invalid pattern format!|--|Nesprávný formát vzoru! ms.0989=01|Invalid range in character set.|--|Nesprávný rozsah znakové sady. ms.0990=01|Invalid script: |--|Nesprávný skript: ms.0991=01|Invalid start position: |--|Nesprávná počáteční pozice: ms.0992=01|Invalid target path: |--|Nesprávná cesta cíle: ms.0993=01|It cannot be created on the fly.{drive}|--|Nelze vytvořit v reálném čase. ms.0994=01|It cannot be created on the fly.{server}|--|Nelze vytvořit v reálném čase. ms.0995=01|It cannot be created on the fly.{share}|--|Nelze vytvořit v reálném čase ms.0996=01|It is not allowed to have the same tabset in both panes.|--|Stejnou sadu záložek nelze užívat v obou panelech najednou. ms.0997=01|Item Color Preview|--|Náhled barvy položky ms.0998=01|Item can be a data file (opened by the associated application), or an application.|--|Položkou může být datový soubor - otevíraný asociovanou (přiřazenou) aplikací, nebo aplikace. ms.0999=01|Item does not exist anymore.|--|Položka už neexistuje. ms.1000=01|Item is already contained in the Excluded Items list.|--|Položka je už zahrnuta v seznamu vyloučených položek. ms.1001=01|Item not found.|--|Položka nebyla nalezena. ms.1002=01|Item not found: |--|Položka nebyla nalezena: ms.1003=01|It&em|--|&Položka ms.1004=01|Item(s) not found in Recycle Bin.|--|Položka(ky) nebyla v koši nalezena. ms.1005=01|Item: |--|Položka: ms.1006=01|Items not allowed.|--|Nepovolené položky. ms.1007=01|Items that could not be renamed\nRight-click list for further options.|--|Položky které nelze přejmenovat\nPravým klikem myši zobrazíte možnosti. ms.1008=01|JPEG file|--|Soubor JPEG ms.1009=01|JPEG file (Adobe_CM)|--|Soubor JPEG (Adobe_CM) ms.1010=01|JPEG file (JFIF v<$ver>)|--|Soubor JPEG (JFIF ver. <$ver>) ms.1011=01|Japanese|--|Japonština ms.1012=01|Joint stereo|--|Joint stereo ms.1013=01|Jump to '<$p>'|--|Přejít do '<$p>' ms.1014=01|Jump to command|--|Přejít k příkazu ms.1015=01|Jump to: |--|Přejdi do: ms.1016=01|Junction Target|--|Cíl odkazu na adresář (junction) ms.1017=01|Junction target is empty.|--|Cíl odkazu na adresář (junction) je prázdný. ms.1018=01|Junction to |--|Odkaz na adresář (junction) do ms.1019=01|&Junction|--|&Odkaz na adresář (junction) ms.1020=01|Junctions can be created only to folders, not to files.|--|Odkazy na adresář (junctions) mohou být vytvářeny pouze na složky, ne na soubory. ms.1021=01|Keep Particular Characters (<#> )|--|Ponechány jen povol. znaky u: (<#> ) ms.1022=01|Keep the given name to just update the selected search template.|--|Uchovat dané jméno jen pro aktualizaci vybrané Šablony hledání. ms.1023=01|Key '<$k>' is not supported by Tweak.|--|Klávesa '<$k>' není v manuálních úpravách podporována. ms.1024=01|Keyboard Shortcut Caption|--|Titulek klávesové zkratky ms.1025=01|Keyboard Shortcut Description|--|Popis ke klávesové zkratce ms.1026=01|Keyboard driver|--|Ovladač klávesnice ms.1027=01|Korean|--|Korejský ms.1028=01|Label|--|Štítek ms.1029=01|Label #<$n> is not defined.|--|Štítek #<$n> není definován. ms.1030=01|Label <$d> is not defined.|--|Štítek <$d> není definován. ms.1031=01|Label{Interface Element}|--|Štítek ms.1032=01|Language|--|Jazyk ms.1033=01|Language File Header Item|--|Položka záhlaví jazykového souboru ms.1034=01|Language File Upgrade|--|Aktualizace jazykového souboru ms.1035=01|Language File to Upgrade: <$f>|--|Aktualizace jazykového souboru: <$f> ms.1036=01|Language driver|--|Ovladač jazyka ms.1037=01|Languages|--|Jazyky ms.1038=01|&Large Font{menuitem}|--|Vel&ký font ms.1039=01|Last Tags|--|Naposledy použité značky ms.1040=01|Last pane,1st pane,2nd pane{dropdown}|--|Poslední Panel, Panel 1, Panel 2 ms.1041=01|Last state,Minimized,Normal,Maximized{dropdown}|--|Poslední stav,Minimalizované,Normální,Maximalizované ms.1042=01|Last{menuitem}|--|Poslední ms.1043=01|Launch file operations in a separate process. Currently applied to: <$fileops>.|--|Souborové operace spouštět v samostatném procesu. Aktuálně použít u: <$fileops>. ms.1044=01|Leading or Trailing Spaces Mismatch:|--|Nepřípustné mezery na začátku nebo na konci: ms.1045=01|&Leave Field "and/add" Empty°60,,&Help|--|Odstranit čas z po&le "a (2.časem)" = teď°60,,Nápověda ms.1046=01|Leave empty for current date.|--|Ponechte prázdné pro aktuální datum. ms.1047=01|Leave empty to remove any extension.\nApplies to files only, folders will be skipped.|--|Ponechte prázdné k odstranění všech přípon.\nPoužije se jen u souborů, složky budou přeskočeny. ms.1048=01|Legal Trademarks|--|Obchodní značka ms.1049=01|Len (Full Path)|--|Délka (úplné cesty) ms.1050=01|Length: |--|Délka: ms.1051=01|Let Folders Pass All &Filters{menuitem}|--|&U složek se použijí všechny filtry ms.1052=01|&Level-Indent{menuitem}|--|Ods&azení úrovní ms.1053=01|License Does Not Match Version|--|Licence neodpovídá číslu verze ms.1054=01|Like '<$p1>' (<$p2>: <$p3>)|--|Časy jako u '<$p1>' (<$p2>: <$p3>) ms.1055=01|Lines: |--|Řádků: ms.1056=01|List Items|--|Položky seznamu ms.1057=01|List Management|--|Správa seznamu ms.1058=01|List modes do not match.|--|Seznam módů není odpovídající. ms.1059=01|List of All Commands\nClick OK to call a selected command.|--|Seznam všech příkazů\nKlikněte na OK k vyvolání vybraného příkazu. ms.1060=01|List of All Commands\nClick OK to jump to the selected command.|--|Seznam všech příkazů\nKlikněte na OK pro přechod k vybranému příkazu. ms.1061=01|List of All Settings\nClick OK to jump to a selected setting.|--|Seznam všech nastavení\nKlikněte na OK pro přechod k vybranému nastavení. ms.1062=01|List of Dropdown Items|--|Seznam položek rozvíracího seznamu ms.1063=01|List of Menu Items|--|Seznam položek menu ms.1064=01|List style (line numbers, auto-size, grid...)|--|Styl seznamu (číslování řádků, autom. velikost, mřížka…) ms.1065=01|Load Configuration|--|Načíst konfiguraci ms.1066=01|Load Script File|--|Načíst skript soubor ms.1067=01|Load language after download|--|Načíst jazykový soubor po stažení ms.1068=01|Load time: |--|Načteno za: ms.1069=01|Loading|--|Načítání ms.1070=01|Loading remote scripts is not allowed.|--|Načítání vzdálených (remote) skriptů není povoleno. ms.1071=01|Loading remote scripts is only allowed from trusted domains.|--|Načítání vzdálených (remote) skriptů je povoleno jen z důvěryhodných (trusted) domén. ms.1072=01|Loading:|--|Načítání: ms.1073=01|Loads a script file. If the file contains more than one script, the scripts are presented as commands in a popup menu.\n\nScript File: Can be stated relative to app data path (<$p>). The extension *.xys (XYplorer Script File) is the default and has not to be stated.\n\nLabel (optional): Can be used to identify scripts inside the loaded file and run them directly.\n\nYou may as well pass a list of labels and "-" as separator (e.g.: L1;L2;-;L3;) and thus fully control which scripts are displayed in which order in the popup menu.{info}|--|Načtení skript souboru. Pokud soubor obsahuje více než jeden skript, pak budou zobrazeny v menu.\n\nSkript soubor: může být zadán s relativní cestou k cestě (<$p>). Přípona XYS (XYplorer Script File) je výchozí (default) a není povinná .\n\nNávěští (volitelné): pomáhají rozlišovat skripty uvnitř jednoho skript souboru a umožňují jejich přímé spouštění.\n\nMůžete také zadávat seznam návěští se znakem "-" jako oddělovačem (např.: L1;L2;-;L3;) a takto řídit pořadí jejich zobrazení v rozvíracím menu . ms.1074=01|Location|--|Umístění ms.1075=01|Location can be a folder or a file, absolute or relative to the current path, a name search, a visual filter, or a URL.|--|Umístění může být složka nebo soubor, absolutní nebo relativní k aktuální cestě, hledání názvu, vizuální filtr nebo URL adresa. ms.1076=01|Location currently not available.|--|Systém nemůže nalézt uvedenou cestu. ms.1077=01|Location not allowed by Access Control.|--|Umístění je nedostupné kvůli nepřiděl. oprávněním k přístupu. ms.1078=01|Location not allowed.|--|Toto umístění není povolené. ms.1079=01|L&ocation|--|Umí&stění ms.1080=01|Location(s)|--|Umístění ms.1081=01|Loc&k Zoom{menuitem}|--|Zablo&kování zoomu ms.1082=01|Loupe,Touch Screen{dropdown}|--|Lupa,Dotyková obrazovka ms.1083=01|MCI-Error|--|MCI-chyba ms.1084=01|MD5|--|MD5 ms.1085=01|MD5 calculation aborted by user|--|Výpočet MD5 byl zrušen uživatelem ms.1086=01|MP3 file|--|Soubor MP3 ms.1087=01|MP4 file|--|Soubor MP4 ms.1088=01|MPEG-header found at position <#>.|--|Záhlaví MPEG nenalezeno na pozici <#>. ms.1089=01|MS-DOS|--|MS-DOS ms.1090=01|Mac|--|Mac ms.1091=01|Mac/DOS|--|Mac/DOS ms.1092=01|Main Window|--|Hlavní okno ms.1093=01|Make Current Action{menuitem}|--|Vytvoření aktuální akce ms.1094=01|Make Mini Tree From Folders{menuitem}|--|Vytvoření Ministromu ze složek ms.1095=01|Make a Clone?|--|Vytvořit Klon? ms.1096=01|Manage Folder Views|--|Správa zobrazení složek ms.1097=01|Manage Folder Views\nClick OK to edit the selected Folder View.|--|Správa zobrazení složek\nPro úpravu vybraného zobrazení složky klikněte na OK. ms.1098=01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů ms.1099=01|&Manage Visual Filters...{menuitem}|--|Správa &vizuálních filtrů… ms.1100=01|Manually edit orphans in the tags database. Recommended for advanced users only.|--|Manuální úprava Osamocených označení v 'Databázi tagů' (označení). Určeno jen pro vyspělé uživatele. ms.1101=01|Manually edit the tags database in its current state in memory. Recommended for advanced users only.|--|Manuální úprava 'Databáze tagů' (označení) v aktuálním stavu v paměti. Určeno jen pro vyspělé uživatele. ms.1102=01|&Mark|--|O&značit ms.1103=01|Mark{list}|--|Označit ms.1104=01|Match|--|Shodnost ms.1105=01|Match &all|Items have to match all of the entered tags.|--|&Shoda se všemi|Položky označené všemi zadanými značkami. ms.1106=01|Match &all|Items have to match all of the ticked tags.|--|S&hoda se všemi|Položky označené všemi vybranými značkami. ms.1107=01|Maxi Tree not allowed.|--|Maximalizace stromu není možná. ms.1108=01|Menu <$m>(<$i>) does not point to any function.|--|Menu <$m>(<$i>) neodkazuje na žádnou funkci. ms.1109=01|Menu Item|--|Položka menu ms.1110=01|Menu item|--|Položka menu ms.1111=01|Message|--|Zpráva ms.1112=01|Meta|--|Meta ms.1113=01|Metadata|--|Metadata ms.1114=01|Mini Tree from Allowed Locations{menuitem}|--|Ministrom z povolených umístění ms.1115=01|Mini Tree: |--|Ministrom: ms.1116=01|Missing extension.|--|Přípona nenalezena. ms.1117=01|Missing pattern!|--|Vzor nenalezen! ms.1118=01|Missing separator <$s> between RegExpPattern and ReplaceWith!|--|Chybějící oddělovač <$s> mezi VzoremRegulérníhoVýrazu a Nahradit s! ms.1119=01|Missing snippet action.|--|Akce ze snippetu (malého skriptu) nebyla nalezena! ms.1120=01|Missing source file.|--|Zdrojový soubor nenalezen! ms.1121=01|Missing source item.|--|Zdrojová položka nenalezena! ms.1122=01|Mixed|--|Smíšený ms.1123=01|Mode <$m> is not supported by attrstamp.|--|Mód <$m> je nepodporovaný u attrstamp. ms.1124=01|Modified|--|Změněno ms.1125=01|Monkey’s Audio file|--|Monkey’s Audio soubor ms.1126=01|Mono|--|Mono ms.1127=01|Mouse Down Blow Up: S&hrink to Fit Window|--|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: &Zmenšit na rozměr okna ms.1128=01|Mouse Down Blow Up: Use Whole S&creen|--|Zvětšení při stlačení tlačítka myši: Na &celou obrazovku ms.1129=01|&Mouse Down Blow Up{menuitem}|--|Z&většení při stlačení tlačítka myši ms.1130=01|Mouse driver|--|Ovladač myši ms.1131=01|Move (cross volume)|--|Přesunout (mezi svazky) ms.1132=01|Move (intra volume)|--|Přesunout (uvnitř svazku) ms.1133=01|Move <$source> to <$target> from <$path>|--|Přesunout <$source> do <$target> z <$path> ms.1134=01|Move <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Přesunout <$type> <$source> do <$target> z <$path> ms.1135=01|Move Down{menuitem}|--|Přesuň dolů ms.1136=01|Move Here As|--|Přesuň sem jako ms.1137=01|Move To|--|Přesunout do ms.1138=01|Move Up|--|Přesuň nahoru ms.1139=01|Move Up{menuitem}|--|Přesuň nahoru ms.1140=01|Move items|--|Přesun položek ms.1141=01|Move to <$path>|--|Přesunout do <$path> ms.1142=01|Move/Copy/Backup To|--|Přesouvání/Kopírování/Zálohování do ms.1143=01|Move/Copy/Backup To{list}|--|Přesouvání/Kopírování/Zálohování do{list} ms.1144=01|Moved items:|--|Přesunuté položky: ms.1145=01|Moving Failed|--|Chyba! při přesouvání ms.1146=01|Moving folders with overlong names is only supported within the same drive.|--|Přesouvání složek s velmi dlouhými názvy je podporované pouze v rámci jednoho disku. ms.1147=01|&Multi Branch View Lists Top Folders{menuitem}|--|Zo&brazit složky nejvyšší úrovně v multi módu 'Zobrazení obsahu větví' ms.1148=01|Multi-line Tip|--|Víceřádkový tip ms.1149=01|Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application)|--|Vícero instancí (předává každou položku vlastní nové instanci programu) ms.1150=01|Musepack file|--|Musepack audio soubor ms.1151=01|NOT <$attr>|--|NE <$attr> ms.1152=01|NOTE\n\nYou had WOW64 file system redirection disabled.\n\nThis setting however turned out to be quite risky with file operations.\n\nTherefore the option has been removed from the GUI, and the redirection is now turned off.|--|Upozornění\n\nVyřadili jste přesměrování (redirection) souborového systému WOW64.\n\nToto nastavení bylo nyní vypnuto, protože může být dost nebezpečné u souborových operací.\n\nProto byla volba tohoto nastavení odstraněna z uživatelského rozhraní a přesměrování je teď vypnuto. ms.1153=01|NULL characters replaced.|--|NULL znaky byly nahrazeny. ms.1154=01|Name|--|Název ms.1155=01|Name 1:|--|Název 1: ms.1156=01|Name 2:|--|Název 2: ms.1157=01|Name Collision|--|Kolize názvů ms.1158=01|Name Search: |--|Hledání názvů: ms.1159=01|Name: |--|Název: ms.1160=01|Names in recycle bin:|--|Názvy v Koši: ms.1161=01|Nesting error. Check your syntax.|--|Nesting error. Zkontrolujte syntaxi. ms.1162=01|Network Server Caching|--|Uchovávání síťových serverů ve vyrovnávací paměti ms.1163=01|Network driver|--|Síťový ovladač ms.1164=01|Never,Selected tab,All tabs,All tabs on hover{dropdown}|--|Nikdy,Vybraná záložka,Všechny záložky,Všechny záložky po přejetí ms.1165=01|New|--|Nový ms.1166=01|New <$app> Version Available|--|K dispozici je nová verze: <$app> ms.1167=01|New <$source> in <$path>|--|Nový <$source> v <$path> ms.1168=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) v <$path> ms.1169=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) v <$path> ms.1170=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) v <$path> ms.1171=01|New Category|--|Nová kategorie ms.1172=01|New File <$source> in <$path>|--|Nový soubor <$source> v <$path> ms.1173=01|New Files|--|Nové soubory ms.1174=01|New Folder|--|Nová složka ms.1175=01|New Folder <$source> in <$path>|--|Nová složka <$source> w <$path> ms.1176=01|New Folders|--|Nové složky ms.1177=01|New Keyboard Shortcuts|--|Nová klávesová zkratka ms.1178=01|New Path <$source> in <$path>|--|Nová cesta <$source> v <$path> ms.1179=01|New Shortcut <$source> in <$path>|--|Nový zástupce <$source> v <$path> ms.1180=01|New Shortcut.lnk|--|Nový zástupce.lnk ms.1181=01|New Tab|--|Nová záložka ms.1182=01|New Tabset|--|Nová sada záložek ms.1183=01|New Text File|--|Nový textový soubor ms.1184=01|New default column layout defined for this list mode (<$m>).|--|Pro tento mód seznamu (<$m>) byl nadefinován nový výchozí vzhled sloupců. ms.1185=01|New items|--|Nové položky ms.1186=01|New items:|--|Nové položky: ms.1187=01|New names:|--|Nové názvy: ms.1188=01|New shortcuts:|--|Noví zástupci: ms.1189=01|New.txt|--|New.txt ms.1190=01|New{menuitem}|--|Nový ms.1191=01|Next file:|--|Následující soubor: ms.1192=01|Next{menuitem}|--|Další ms.1193=01|No Confirm|--|Bez potvrzování ms.1194=01|No Extension|--|Bez přípony ms.1195=01|No Files Listed|--|Žádné soubory neuvedeny ms.1196=01|No Line Breaks|--|Bez zalamování ms.1197=01|No Match|--|Bez shody ms.1198=01|No Preview Available: |--|Náhled není k dispozici: ms.1199=01|No Recent File Operations From Elsewhere{menuitem}|--|Nezjištěny žádné poslední souborové operace odjinud ms.1200=01|No Recent File Operations From Here{menuitem}|--|Nezjištěny žádné poslední souborové operace odtud ms.1201=01|No Recycle|--|Nepřesouvat do koše ms.1202=01|No Time|--|Bez času ms.1203=01|No aliases defined.|--|Žádné aliasy nejsou definovány. ms.1204=01|No background jobs have yet been initiated.|--|Zatím nebyly iniciované žádné úlohy na pozadí. ms.1205=01|No background jobs pending. |--|Na pozadí nejsou žádné čekající úlohy. ms.1206=01|No coloring,Name column,Label column (caption),Label column (symbol),Whole row{dropdown}|--|Bez barvy,sloupec 'Název',Sloupec 'Štítek' - popis,Sloupec 'Štítek' - symbol,Celý řádek ms.1207=01|No column in the current list matches '<$column>'.|--|Žádný ze sloupců aktuálního seznamu neodpovídá '<$column>'. ms.1208=01|No command selected.|--|Nevybrán žádný příkaz. ms.1209=01|No commands defined yet in this category. Press New...|--|V této kategorii ještě nejsou nadefinované příkazy. Klikněte na 'Nový'. ms.1210=01|No data.|--|Bez dat. ms.1211=01|No embedded thumbnail found.|--|Vložené miniatury nebyly nalezeny. ms.1212=01|No file in clipboard.|--|Ve schránce nejsou žádné soubory. ms.1213=01|No file type selected.|--|Nevybrán žádný typ souboru. ms.1214=01|No file types defined for filter <$f>.|--|Pro filtr <$f> nejsou definovány typy souborů. ms.1215=01|No files or folders in the clipboard.|--|Ve schránce nejsou složky ani soubory. ms.1216=01|No folder has been used as target yet.|--|Jako cíl nebyla dosud užita žádná složka. ms.1217=01|No hashing for folders.|--|Hash pro složky se neprovádí. ms.1218=01|No item details found.|--|Detaily o položce nebyly nalezeny! ms.1219=01|No items match your filter.|--|Vašemu filtru nevyhovuje žádná položka. ms.1220=01|No more free user buttons available.|--|Žádná další volná uživatelská tlačítka už nejsou k dispozici. ms.1221=01|No more selected.|--|Nic dalšího se už nevybralo. ms.1222=01|No more.|--|Nic dalšího. ms.1223=01|No orphaned tags found.|--|Nebyla nalezena žádná sirotčí (orphaned) označení (tagy). ms.1224=01|No permanent variables in memory.|--|V paměti nejsou žádné permanentní proměnné. ms.1225=01|No recent locations found.|--|Nebyly nalezeny žádné naposledy užívaná umístění . ms.1226=01|No restore verb found.|--|Nebylo nalezeno sloveso restore. ms.1227=01|No script has been called yet within this session.|--|Během této relace nebyl ještě spuštěn žádný skript . ms.1228=01|No shortcuts created.|--|Nebyli vytvořeni žádní zástupci! ms.1229=01|No source defined. Nothing will be created.|--|Zdroj nebyl definován. Nebude nic vytvořeno. ms.1230=01|No such argument: |--|Argument neexistuje: ms.1231=01|No such command: |--|Příkaz neexistuje: ms.1232=01|No such component: |--|Komponent neexistuje: ms.1233=01|No such flag.|--|Příznak neexistuje. ms.1234=01|No such info!\nCheck your spelling.|--|Informace neexistuje!\nZkontrolujte pravopis. ms.1235=01|No such operation: |--|Operace neexistuje: ms.1236=01|No such parameter: |--|Parametr neexistuje: ms.1237=01|No such report target: |--|Zadaný typ výstupu není k dispozici: ms.1238=01|No such report type: |--|Takový typ výpisu není k dispozici: ms.1239=01|No such snippet action: |--|Neexistující akce snippetu (krátkého skriptu): ms.1240=01|No suggestions.|--|Žádné návrhy nejsou k dispozici. ms.1241=01|No tabsets found in: |--|Žádná sada záložek nebyla nalezena v: ms.1242=01|No templates found.|--|Nenalezeny žádné šablony. ms.1243=01|No text found|--|Nenalezen žádný text ms.1244=01|No thumb|--|Bez miniatury ms.1245=01|No tips available.\nThe file <$p> was not found.\n\nDownload the latest version {from here|http://www.xyplorer.com/download/TipOfTheDay.zip}, and unpack the archive into the application folder.|--|Tipy nápovědy nejsou k dispozici .\nNebyl nalezen soubor <$p>.\n\nStáhněte si nejnovější verzi {z|http://www.xyplorer.com/download/TipOfTheDay.zip}, a obsah zip souboru rozbalte do složky aplikace Xyplorer. ms.1246=01|No valid folders contained in Category.|--|Kategorie neobsahuje platné složky. ms.1247=01|No valid items selected.|--|Nebyly vybrány platné položky. ms.1248=01|No variables on stack.|--|Žádné proměnné nejsou k dispozici. ms.1249=01|No, I won't let you delete a drive...|--|Ne, smazání disku není povoleno… ms.1250=01|Non-Sequential{menuitem}|--|Nesekvenční ms.1251=01|Non-sequential undo/redo is disabled in configuration.|--|Nesekvenční odvolání/vrácení je v konfiguraci nepovolené. ms.1252=01|None (no verification),Byte-to-byte,MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512{dropdown}|--|Žádné (bez verifikace),Bajt po bajtu,MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512 ms.1253=01|None of the items to copy does exist.|--|Neexistuje ani jedna položka ke kopírování. ms.1254=01|Not Found:|--|Nenalezeno: ms.1255=01|Not a previewed format.|--|Pro tento typ souboru není náhled zobrazován. ms.1256=01|Not a valid font resource.|--|Neplatný zdrojový soubor fontu. ms.1257=01|Not a valid icon resource.|--|Neplatný zdrojový soubor ikon. ms.1258=01|Not a valid variable name: |--|Neplatný název proměnné: ms.1259=01|Not editable.|--|Nelze upravovat. ms.1260=01|Not enough space on the target drive.|--|Na cílovém disku není dost místa. ms.1261=01|Not found|--|Nenalezeno ms.1262=01|Not supported.|--|Nepodporováno. ms.1263=01|Note that in ASCII mode only the first 10 MB of the file (<$s>) are shown for performance reasons.|--|Upozornění: z výkonnostních důvodů se v módu ASCII zobrazuje je počátečních 10 MB souboru (<$s>). ms.1264=01|Note that the check can take a couple of seconds.|--|Upozornění: provedení kontroly může chvíli trvat. ms.1265=01|Note that the destination\n- can be a non-existing path (it will be created);\n- can be a path relative to the current path, e.g. "child\grandchild" or "..\sister\nephew";\n- can contain date templates , e.g. (converted to "<$date>" today).\n\nSee help for more information.|--|Cílovou položkou může být:\n- neexistující cesta (bude vytvořena)\n- relativní cestu k aktuální, např.: "dítě\vnuk" nebo "..\sestra\synovec";\n- šablonu data , např.: (převedenou na "<$date>" dnes).\n\nVíce informací najdete v nápovědě. ms.1266=01|Note that the exceeding items may be cut from the bottom of the list when new items are added.|--|Upozornění: Při vkládání obrovského množství položek může dojít k tomu, že některé nebudou obsaženy v spodní části seznamu. ms.1267=01|Note that there is a partial overlap between source and target,\nwhich might lead to unexpected results including misplaced files\nand loss of data!\n\nClick OK to continue moving the items anyway.|--|Upozornění: Dané zdrojové a cílové položky se částečné překrývají. \nMůže to vést k nepředvídatelným výsledkům včetně ztráty souborů.\n\nPokud přesto chcete dále pokračovat v přesouvání, klikněte na OK. ms.1268=01|Note that this deletion is permanent (no Recycle Bin) and cannot be undone!|--|Upozornění: toto vymazání je stálé (ne do Koše) a nelze je vrátit zpět! ms.1269=01|Note that wiping should only be performed on HDs (hard disks), but not on SSDs (solid state drives, e.g. flash drives), where the success of overwriting the bytes with zeros cannot be assured.|--|Upozornění: stírání (wiping) souborů by se mělo provádět pouze na HD (pevných discích), ne na SSD (např. flash discích) u kterých není možné zaručit řádné přepsání dat nulami. ms.1270=01|Note: Stats on recursive search results are misleading if the selected items contain each other.|--|Upozornění: Statistiky o výsledcích rekurzivního vyhledávání jsou zavádějící, pokud jsou některé položky odkazovány jinými. ms.1271=01|Nothing Selected|--|Nebylo nic vybráno ms.1272=01|Nothing has been deleted because all selected items\nare locked or contain locked items, or their names are overlong (> 260 characters).|--|Nebylo možné nic smazat, protože všechny položky anebo jen některé jsou zablokované, nebo\nebo mají dlouhé názvy (delší než 260 znaků). ms.1273=01|Nothing passed.|--|Nebylo nic předáno. ms.1274=01|Nothing to export.|--|Nevybráno nic pro export. ms.1275=01|Nothing to import.|--|Nevybráno nic pro import. ms.1276=01|Nothing,Toggle locked state,Open new tab,Rename tab,Close tab,Go home,Go up,Iconize{dropdown}|--|Žádná akce,Přepnout uzamknutí,Otevřít novou záložku,Přejmenovat záložku,Uzamknout záložku,Přejít do domov. umístění,Přejít výše,Změnit ikonu ms.1277=01|Nuke|--|Zničit (smazat) ms.1278=01|Number of chars in hex string must be even (2 chars per byte).|--|String obsahující HEX hodnotu musí obsahovat sudý počet znaků (2 znaky = bajt). ms.1279=01|Number of elements in both lists should be equal!|--|V obou seznamech musí být stejný počet položek! ms.1280=01|OLESelfRegister|--|OLESelfRegistr ms.1281=01|OS type: |--|Typ systému (OS): ms.1282=01|OS/2-16|--|OS/2-16 ms.1283=01|OS/2-16 PM-16|--|OS/2-16 PM-16 ms.1284=01|OS/2-32|--|OS/2-32 ms.1285=01|OS/2-32 PM-32|--|OS/2-32 PM-32 ms.1286=01|Office file is currently opened by another application.|--|Office soubor je už otevřen v jiné aplikaci. ms.1287=01|Offset Text |--|Ofset Text ms.1288=01|Ogg Vorbis Audio file|--|Ogg Vorbis audio soubor ms.1289=01|Ogg Vorbis Media file|--|Ogg Vorbis media soubor ms.1290=01|Old name and new name:|--|Starý a nový název: ms.1291=01|On &both panes|Select items on both panes.|--|V o&bou Panelech|Vyber položky v obou Panelech. ms.1292=01|Only Mini Tree is allowed|--|Povolen je pouze ministrom ms.1293=01|Only for the current user,For all users of this computer{dropdown}|--|Pouze pro aktuálního uživatele,Pro všechny uživatele tohoto počítače ms.1294=01|Open|--|Otevřít ms.1295=01|Open <$path>|--|Otevřít <$path> ms.1296=01|Open Catalog|--|Otevřít katalog ms.1297=01|Open Catalog to include|--|Otevřít katalog k zahrnutí ms.1298=01|Open Catalog to include...{menuitem}|--|Otevřít katalog k zahrnutí… ms.1299=01|Open Favorite Files|--|Otevřít oblíbené soubory ms.1300=01|Open Folders in Tabs{menuitem}|--|Otevřít složky v záložkách ms.1301=01|Open Item|--|Otevřít položku ms.1302=01|Open Overlong Item?|--|Otevřít položku s velmi dlouhým názvem ? ms.1303=01|Open Selected List Item(s){menuitem}|--|Otevřít vybrané položky seznamu ms.1304=01|Open Tabset As Clone|--|Otevřít sadu záložek jako Klon ms.1305=01|Open With...|--|Otevři v… ms.1306=01|Open a clone of tabset '<$t>' under a new name.\n\nThe name has to be a valid filename.|--|Otevři Klon sady záložek '<$t>' pod jiným názvem.\n\nTento název musí být platným jménem souboru. ms.1307=01|Open file for reading failed.|--|Chyba! při otevírání souboru na čtení. ms.1308=01|Open file for writing failed.|--|Chyba! při otevírání souboru na zápis. ms.1309=01|Open in New Background Tab [folders only]|--|Otevřít v nové záložce na pozadí [jen složky] ms.1310=01|Open in New &Background Tab|--|Otevří&t v nové záložce na pozadí ms.1311=01|Open in New Background Tab{list}|--|Otevřít v nové záložce na pozadí ms.1312=01|Open in New Tab [folders only]|--|Otevřít v nové záložce [jen složky] ms.1313=01|Open in New &Tab|--|Ot&evřít v nové záložce ms.1314=01|Open in New Tab{list}|--|Otevřít v nové záložce ms.1315=01|Open in Other Pane [folders only]|--|Otevřít v druhém Panelu [jen složky] ms.1316=01|Open in &Other Pane|--|&Otevřít v druhém Panelu ms.1317=01|Open in Other Pane{list}|--|Otevřít v druhém Panelu ms.1318=01|Open items|--|Otevřít položky ms.1319=01|Open selected List item(s) with Application|--|Otevřít položky vybrané ze seznamu v aplikaci ms.1320=01|Open with Arguments|--|Otevřít s parametry ms.1321=01|Open...{menuitem}|--|Otevřít… ms.1322=01|Opened files in Menu Files | Open|--|Soubory otevřené z menu 'Soubory -> Otevřít' ms.1323=01|Open{menuitem}|--|Otevřít ms.1324=01|&Optimize Tree{menuitem}|--|&Optimalizovat strom ms.1325=01|Original Filename|--|Původní název souboru ms.1326=01|Original Name: |--|Původní název: ms.1327=01|&Original Size{menuitem}|--|P&ůvodní velikost ms.1328=01|Original items:|--|Původní položky: ms.1329=01|Original location of this command prompt|--|Původní umístění tohoto command promptu ms.1330=01|Original names:|--|Původní názvy: ms.1331=01|Overlong Filenames|--|Velmi dlouhé názvy souborů ms.1332=01|Overwrite Existing Tabset?|--|Přepsat existující sadu záložek? ms.1333=01|Overwrite Now?|--|Přepsat teď? ms.1334=01|Overwrite existing <$fileorfolder> (no confirmation prompt!)|--|Přepsat existující <$fileorfolder> (bez potvrzení !) ms.1335=01|Overwrite existing <$fileorfolder> (with confirmation prompt!)|--|Přepsat existující <$fileorfolder> (po potvrzení !) ms.1336=01|Overwrite the current Favorite Mini Tree?|--|Přepsat aktuální oblíbený Ministrom ? ms.1337=01|Overwrite to overwrite the existing <$fileorfolder>.|--|Přepsat pro přepsání <$fileorfolder>. ms.1338=01|Overwrite with zeros failed on this file:|--|Chyba! při přepisování nulami u souboru: ms.1339=01|Overwritten Files|--|Přepsané soubory ms.1340=01|PNG file|--|PNG soubor ms.1341=01|Parallel Edit|--|Paralelní úpravy ms.1342=01|Parallel.|--|Paralelní. ms.1343=01|Paste (<$fileop>)|--|Vložit (<$fileop>) ms.1344=01|Paste (Copy) Here As|--|Vložit (Kopírovat) sem jako ms.1345=01|Paste (Move) Here As|--|Vložit (Přesunout) sem jako ms.1346=01|&Paste Comment|--|Vloži&t komentář ms.1347=01|Paste &Image Into New <$ext> File|--|Vložit ob&raz do nového souboru <$ext> ms.1348=01|Paste Snippet|--|Vložit snippet (malý skript) ms.1349=01|Paste &Special...|--|Vložit &(speciálně)… ms.1350=01|Patched. |--|Opraveno po uplatnění oprav (patched). ms.1351=01|Path '<$p>' could not be accessed.|--|Cesta '<$p>' není dostupná. ms.1352=01|Path [Search Results only]|--|Cesta [pouze výsledky hledání] ms.1353=01|Path exists already. Do you want to go there now?|--|Cesta už existuje. Chcete tam přejít ? ms.1354=01|Path not found: |--|Cesta nenalezena: ms.1355=01|Path too long.|--|Cesta je příliš dlouhá. ms.1356=01|Pattern can be any pattern that conforms to the rules of the selected Type.|--|Vzorem (předlohou) může být jakýkoli vzor (předloha) který odpovídá pravidlům pro vybraný typ vzoru (předlohy). ms.1357=01|Pattern: |--|Vzor: ms.1358=01|Pause Processing?|--|Pozastavit zpracování? ms.1359=01|Pause Queue{menuitem}|--|Pozastavit frontu ms.1360=01|Paused.|--|Pozastaveno. ms.1361=01|Pending|--|Probíhá zařazování ms.1362=01|Performance Tip|--|Tip k zvýšení výkonu ms.1363=01|Permanent Variables|--|Permanentní proměnné ms.1364=01|&Persist Across Folders{menuitem}|--|Použít i na &další složky (v záložce) ms.1365=01|&Persist Visual Filters Across Folders{menuitem}|--|Použít &vizuální filtry i na další složky (v záložce) ms.1366=01|Picture|--|Obraz ms.1367=01|Plain,Box,Frame,Shadow,Frame with Shadow{dropdown}|--|Prosté,Vyznačená oblast,Orámování,Stínování,Orámování se stínováním ms.1368=01|Play &Again|--|Přeh&rát znovu ms.1369=01|Play Next and &Loop|--|Př&ehrát další a opakovat ms.1370=01|Play &Next|--|Přehrát &další ms.1371=01|Play &Once|--|&Přehrát jednou ms.1372=01|Play once,Play again,Play next,Play next and loop{dropdown}|--|Přehrát jednou,Přehrát znovu,Přehrát další,Přehrát cyklicky další ms.1373=01|&Play/Pause|--|Přehrát/&Zastavit ms.1374=01|Please enter your registration details.|--|Prosím zadejte své registrační údaje. ms.1375=01|Please fill in all the fields.|--|Vyplňte všechna pole. ms.1376=01|Please unlock the trial version under the Help menu.\n\nIf you haven't purchased a license yet: Click OK to open the online order page.|--|Prosím proužijte volbu 'Odstranit omezení trial verze' z menu 'Nápověda'.\n\nPokud jste si ještě nezakoupili licenci: klikněte na OK k otevření stránky pro objednávku ve vašem Web prohlížeči. ms.1377=01|Please wait...|--|Prosím čekejte… ms.1378=01|Pop up a menu with further options|--|Zobrazit menu s dalšími volbami ms.1379=01|Portable File Associations|--|Přenosné asociace (přiřazení) souborů ms.1380=01|PreRelease. |--|PreRelease. ms.1381=01|Prehistory|--|Prehistorie ms.1382=01|Press OK to pause processing now, or Cancel to continue.\n\nNote that after 'Pause' 'Resume' will restart processing the current file.|--|Klikněte na OK pro pozastavení zpracování nebo Zrušit - pro pokračování.\n\nUpozornění: po příkazu 'Pause' příkaz 'Resume' restartuje zpracování aktuálně zpracovávaného souboru. ms.1383=01|Press any combination of Ctrl/Shift/Alt (incl. none) with any other key|--|Stiskněte v kombinaci klávesy Ctrl/Shift/Alt (nebo jednu z nich) spolu s další klávesou ms.1384=01|Preview Rename|--|Přejmenování náhledu ms.1385=01|Preview created by the shell.|--|Tento náhled byl vytvořen systémem. ms.1386=01|Preview size: |--|Velikost náhledu: ms.1387=01|Previewed file is the LNK target: |--|Náhled souboru je cílem propojení (linku): ms.1388=01|Previewed file is: |--|Náhled souboru: ms.1389=01|Previous names in recycle bin:|--|Dřívější názvy v Koši: ms.1390=01|Previous{menuitem}|--|Předchozí ms.1391=01|Printer driver|--|Ovladač tisku ms.1392=01|Private build. |--|Soukromé sestavení. ms.1393=01|Probable reason: The command line (<$n> characters) is too long.|--|Pravděpodobná příčina: Příkazový řádek (<$n> znaků) je příliš dlouhý . ms.1394=01|Probably the server is currently not available.|--|Server je pravděpodobně nedostupný. ms.1395=01|Process terminated by user.|--|Zpracování bylo zrušeno uživatelem. ms.1396=01|Processing canceled.|--|Zpracování zrušeno. ms.1397=01|Product Name|--|Název produktu ms.1398=01|Product Version|--|Verze produktu ms.1399=01|Properties{menuitem}|--|Vlastnosti ms.1400=01|Property does not exist: |--|Vlastnost není k dispozici: ms.1401=01|Queue File Operations{menuitem}|--|Zařazení souborových operací do fronty ms.1402=01|Queued.|--|Zařazeno do fronty. ms.1403=01|Quick File View|--|Rychlé zobrazení souboru ms.1404=01|Quick Name Search|--|Rychlé hledání podle názvu ms.1405=01|RC4|--|RC4 ms.1406=01|READONLY|--|READONLY (pouze na čtení) ms.1407=01|Radio button|--|Radio 'tlačítko' ms.1408=01|Random|--|Náhodné ms.1409=01|Raster Font|--|Rastrový font ms.1410=01|Raw view is not allowed while a Custom Copy or Backup operation is in progress.|--|Hrubé zobrazení nelze použít během vykonávání operací: 'Rozšířené kopírování' a 'Zálohování'. ms.1411=01|Reason: |--|Důvod: ms.1412=01|Reason: It would collide with the existing file <$p>.\n\n|--|Důvod: došlo by ke kolizi s existujícím souborem <$p>.\n\n ms.1413=01|Recent Locations|--|Poslední umístění ms.1414=01|Recycle|--|Recyklovat ms.1415=01|Recycle Bin Stats\n\nNumber of items: <$n>\nTotal size: <$b>|--|Stav Koše\n\nPočet položek: <$n>\nCelková velikost: <$b> ms.1416=01|Recycled Name: |--|Název v koši: ms.1417=01|Refresh All Icons{menuitem}|--|Obnovení všech ikon ms.1418=01|Refres&h During File Operations{menuitem}|--|&Obnovování během souborových operací ms.1419=01|Refresh Selected Thumbnails (Better){menuitem}|--|Obnovit vybrané miniatury (lépe) ms.1420=01|Refresh Selected Thumbnails (Faster){menuitem}|--|Obnovit vybrané miniatury (rychleji) ms.1421=01|Refresh{menuitem}|--|Obnovit ms.1422=01|RegExp|--|Regulérní výraz ms.1423=01|RegExp Rename (<#> )|--|Přejmenováno (s regulérním výrazem) (<#> ) ms.1424=01|Regular Expression Syntax Error:|--|Chyba! v syntaxi regulérního výrazu: ms.1425=01|Reload All Included Catalogs{menuitem}|--|Opětovně načíst všechny zahrnuté katalogy ms.1426=01|Relocate Tab|--|Změnit umístění záložky ms.1427=01|Remarks: |--|Poznámky: ms.1428=01|Remember List Settings Per Tab\nTick the settings that shall be remembered per tab.|--|Nastavení Seznamu ukládat pro každou záložku\nVyberte nastavení, která se budou ukládat pro každou záložku. ms.1429=01|Remember Most-Recently-Used Lists\nTick the items that shall be remembered across sessions.|--|Uchovávat naposledy užívané seznamy\nVyberte položky k uchování mezi relacemi. ms.1430=01|Removable (<$drive>)|--|Přenosný (<$drive>) ms.1431=01|Remove All Tags|--|Odstranit všechny značky ms.1432=01|Remove All Tags?|--|Odstranit všechny značky? ms.1433=01|Remove Category?|--|Odstranit kategorii? ms.1434=01|&Remove Comment|--|Odstranit Kome&ntář ms.1435=01|Remove Item?|--|Odstranit položku? ms.1436=01|Remove Labels, Tags, and Comments from all tagged items?|--|Odstranit štítky, značky a komentáře ze všech vybraných položek? ms.1437=01|Remove Orphaned Tags?|--|Odstranit Osamocené (orphan) označení (tagy)? ms.1438=01|Remove Tags by List...|--|Odstranit Značky podle seznamu… ms.1439=01|&Remove Tags...|--|Ods&tranit Značky (označení)… ms.1440=01|Remove all shortcuts (of all categories)?|--|Odstranit všechny zkratky (všech kategorií)? ms.1441=01|Remove from Catalog (No Prompt){menuitem}|--|Odstranit z katalogu (bez potvrzování) ms.1442=01|Remove from Catalog{menuitem}|--|Odstranit z katalogu ms.1443=01|Remove selected item from Excluded Items?|--|Odstranit vybranou položku z 'Vyloučených složek'? ms.1444=01|Remove the Default Folder View?|--|Odstranit výchozí 'Zobrazení složky'? ms.1445=01|Remove the selected shortcut (or the first if none selected)|--|Odstranit vybranou zkratky (nebo první, pokud není žádná vybraná) ms.1446=01|Removed <#> orphaned .|--|Odstraněno: <#> . ms.1447=01|Removing empty source folders failed.|--|Chyba! při odstraňování prázdných souborových složek. ms.1448=01|Rename <$type> <$source> in <$path>|--|Přejmenovat <$type> <$source> v <$path> ms.1449=01|Rename <$type> <$source> to <$target> in <$path>|--|Přejmenovat <$type> <$source> na <$target> v <$path> ms.1450=01|Rename File|--|Přejmenovat soubor ms.1451=01|Rename File{menuitem}|--|Přejmenovat soubor ms.1452=01|Rename Folder|--|Přejmenovat složku ms.1453=01|Rename Preview|--|Přejmenovat náhled ms.1454=01|Rename Search Template|--|Přejmenovat šablonu hledání ms.1455=01|Rename Special|--|Speciální přejmenování ms.1456=01|Rename Special is not allowed here.|--|Speciální přejmenování zde není povolené. ms.1457=01|Rename Special: |--|Speciální přejmenování: ms.1458=01|Rename Tab|--|Změnit název záložky ms.1459=01|Rename Tabset|--|Přejmenovat sadu záložek ms.1460=01|Rename canceled.|--|Přejmenování zrušeno. ms.1461=01|Rename current <$p1> to <$p2>|--|Přejmenovat z <$p1> na <$p2> ms.1462=01|Rename drive <$source> to <$target>|--|Přejmenovat disk <$source> na <$target> ms.1463=01|Rename failed on this file:|--|Chyba! při přejmenování souboru: ms.1464=01|Rename failed.|--|Chyba! při přejmenování. ms.1465=01|Rename items|--|Přejmenování položek ms.1466=01|Rename not allowed.|--|Přejmenování není povoleno. ms.1467=01|Rename target exists already: |--|Cíl přejmenování už existuje: ms.1468=01|Rename the selected search template.|--|Přejmenování šablony hledání. ms.1469=01|Rename{menuitem}|--|Přejmenovat ms.1470=01|Replace Edit Box{menuitem}|--|Nahradit v poli úprav ms.1471=01|Replace Words in Edit Box{menuitem}|--|Nahradit slova v poli úprav ms.1472=01|Replace with File in Clipboard|--|Nahradit souborem v Schránce ms.1473=01|Replace with File in Clipboard [files only]|--|Nahradit souborem v Schránce [pouze soubory] ms.1474=01|Replace with File in Clipboard?|--|Nahradit souborem ze Schránky? ms.1475=01|Replace with file in clipboard failed: |--|Chyba! při náhrazení souborem ze schránky: ms.1476=01|Report|--|Výpis ms.1477=01|Report from <$date>|--|Výpis z <$date> ms.1478=01|Reporting on <#> ...|--|Výpisy z <#> … ms.1479=01|Required date parameter missing.|--|Požadovaný parametr 'datum' nebyl nalezen ms.1480=01|Required file parameter missing.|--|Požadovaný parametr 'soubor' nebyl nalezen . ms.1481=01|Reserved|--|Rezervováno ms.1482=01|Reset Colors to &Currently Active Values,Reset Colors to &Factory Defaults{menu}|--|Reset barev na aktuá&lně aktivní hodnoty,Reset barev na výchozí tovární nastavení ms.1483=01|Reset all currently unused shortcuts (of all categories) to factory defaults?|--|Provést reset všech aktuálně neužívaných kláves. zkratek (všech kategorií) na výchozí tovární nastavení? ms.1484=01|Reset all shortcuts (of all categories) to factory defaults?|--|Provést reset všech kláv. zkratek (všech kategorií) na výchozí tovární nastavení? ms.1485=01|Reset attributes failed on this file:|--|Chyba! při resetování atributů u souboru: ms.1486=01|Reset file dates failed on this file:|--|Chyba! při resetování datumů u souboru: ms.1487=01|Resource does not contain any valid scripts.|--|Zdroj neobsahuje platné skripty XYploreru. ms.1488=01|Resource dynamically allocated. |--|Zdroje byly dynamicky alokované. ms.1489=01|Results|--|Výsledky ms.1490=01|Revert to Saved{menuitem}|--|Návrat k uloženým{menuitem} ms.1491=01|Rich Copy?|--|Kopírovat včetně struktury podsložek? ms.1492=01|Rich Move?|--|Přesunout včetně struktury podsložek? ms.1493=01|Rotate &Left{menuitem}|--|Obracet do&leva ms.1494=01|Rotate &Right{menuitem}|--|Obracet dop&rava ms.1495=01|Rotation canceled: It wouldn't be lossless.|--|Obracení zrušeno: nebylo by bezztrátové. ms.1496=01|Run Script|--|Spustit skript ms.1497=01|Run Script{menuitem}|--|Spustit skript ms.1498=01|SHA-1|--|SHA-1 ms.1499=01|SHA-256|--|SHA-256 ms.1500=01|SHA-512|--|SHA-512 ms.1501=01|SYSTEM|--|SYSTEM ms.1502=01|Safe Overwrite: Kill temp file failed.|--|Bezpečné přepsání: Chyba! při mazání dočasného souboru. ms.1503=01|Safe Overwrite: Name swap failed.|--|Bezpečné přepsání: Chyba! při výměně názvů ms.1504=01|Save As...{menuitem}|--|Uložit jako… ms.1505=01|Save Catalog As|--|Uložit katalog jako ms.1506=01|Save Configuration As (MUST be *<$ext> file located in this folder)|--|Uložit konfiguraci jako (v složce musí existovat *<$ext> soubor) ms.1507=01|Save Copy As...{menuitem}|--|Uložit kopii jako… ms.1508=01|Save Copy of Catalog As|--|Uložit kopii katalogu jako ms.1509=01|Save Copy of Configuration As|--|Uložit kopii konfigurace jako ms.1510=01|Save Copy of Tabset As|--|Uložit kopii sady záložek jako ms.1511=01|Save Language File As|--|Uložit jazykový soubor jako ms.1512=01|Save Log As|--|Uložit protokol (log) soubor jako ms.1513=01|&Save Selection As...{menuitem}|--|Ul&ožit výběr jako… ms.1514=01|Save Settings|--|Uložit nastavení ms.1515=01|Save Settings [<#> ]|--|Uloženo nastavení: [<#> ] ms.1516=01|Save Settings to Search Template|--|Uložit nastavení Šablony hledání ms.1517=01|Save Tabset As|--|Uložit sadu záložek jako ms.1518=01|Save attachment failed: |--|Chyba! při ukládaní přílohy: ms.1519=01|Save changes to <$p>?|--|Zapsat změny do <$p>? ms.1520=01|Save changes to current Catalog?|--|Zapsat změny do aktuálního Katalogu? ms.1521=01|Save settings failed.|--|Chyba! při ukládání nastavení. ms.1522=01|Save to File|--|Ukládání do souboru ms.1523=01|Save{menuitem}|--|Uložit ms.1524=01|Scanning sources...|--|Skenování zdrojů… ms.1525=01|Scanning... (ESC to stop)|--|Skenování… (ESC pro zastavení) ms.1526=01|Scope: one individual person|--|rozsah: jedna fyzická osoba ms.1527=01|Script can be any single- or multi-line script.\n\nThree single-line examples:\n\nmsg ""; // show the time\ngoto "C:\";\ngoto ""; sortby m, d; // goto app data path, and sort by modified descending{info}|--|Skript může být jedno- nebo víceřádkový.\n\nPříklady jednořádkového:\n\nmsg ""; // zobrazí čas\ngoto "C:\";\ngoto ""; sortby m, d; // přejde do složky aplikace a pak provede sestupné setřídění podle data změny ms.1528=01|Script file '<$f>' not found.|--|Skript '<$f>' nebyl nalezen. ms.1529=01|Script file '<$script>'|--|Skript soubor '<$script>' ms.1530=01|Script resource|--|Zdroj skriptu ms.1531=01|Script terminated by ESC.|--|Skript byl ukončen s ESC. ms.1532=01|Script: |--|Skript: ms.1533=01|Scripting|--|Skripty ms.1534=01|Scroll Home{menuitem}|--|Posunout domů ms.1535=01|Search Everywhere|--|Hledat všude ms.1536=01|Search Here|--|Hledat zde ms.1537=01|Search Results only|--|Pouze výsledky hledání ms.1538=01|Search Templates|--|Šablony hledání ms.1539=01|Search This Branch|--|Hledat v této větvi ms.1540=01|Search and Replace Strings (<#> )|--|Hledán a nahrazen text (<#> ) ms.1541=01|Search in <$p> is not implemented.|--|Hledání v <$p> není implementováno. ms.1542=01|Search location currently not available.|--|Hledání v umístění které není aktuálně k dispozici. ms.1543=01|Search location not allowed by Access Control.|--|Hledání v umístění které není povoleno řízením přístupu. ms.1544=01|Search template not found:|--|Šablona hledání nenalezena: ms.1545=01|Searching:|--|Vyhledávání: ms.1546=01|See Configuration | Features.|--|Viz 'Nástroje -> Konfigurace -> Vyspělé funkce'. ms.1547=01|Select <$fileop> Destination|--|Výběr cíle pro: <$fileop> ms.1548=01|Select &All{menuitem}|--|Vy&berte vše ms.1549=01|Select Application|--|Vyberte aplikaci ms.1550=01|Select Cache Folder|--|Vyberte složku vyrovnávacích pamětí ms.1551=01|Select Destination Folder|--|Vyberte cílovou složku ms.1552=01|Select Executable|--|Vyberte spustitelný soubor ms.1553=01|Select File|--|Vyberte soubor ms.1554=01|Select File or Folder|--|Vyberte soubor nebo složku ms.1555=01|Select Folder to Exclude|--|Vyberte složku která bude vyloučena ms.1556=01|Select Icon Source|--|Vyberte zdrojový soubor ikon ms.1557=01|Select Item|--|Vyberte položku ms.1558=01|Select Language File|--|Vyberte jazykový soubor ms.1559=01|Select Location|--|Vyberte umístění ms.1560=01|Select Location to Search|--|Vyberte umístění k prohledávání ms.1561=01|Select Matches\nSelect all items that are also listed in the other pane.|--|Vyberte shodné\nVyberou se shodné položky které existují v obou Panelech. ms.1562=01|Select Network Server|--|Vyberte síťový server ms.1563=01|Select Newer\nSelect all matches with a more recent modified date.|--|Vyberte novější\nVyberou se všechny shodné položky (s novějším datem změny). ms.1564=01|Select Permanent Startup Folder|--|Vyberte stálou složku při startu ms.1565=01|Select Reference File (<$ver>)|--|Vyberte referenční soubor (<$ver>) ms.1566=01|Select Script File|--|Vyberte skript soubor ms.1567=01|Select Selected\nSelect all items that are selected in the other pane.|--|Vyberte vybrané\nVyberou se položky které jsou vybrané v druhém Panelu. ms.1568=01|Select Tabset to Open|--|Vyberte sadu záložek k otevření ms.1569=01|Select Tabset to Open as Clone|--|Vyberte Sadu záložek pro otevření jako Klon ms.1570=01|Select Uniques and Newer\nSelect all items that are unique or newer.|--|Vyberte jedinečné a novější\nVyberou se položky vyskytujíci se pouze v tomto Panelu nebo novější. ms.1571=01|Select Uniques\nSelect all items that are only listed in this pane.|--|Vyberte jedinečné\nVyberou se položky vyskytujíci se pouze v tomto Panelu. ms.1572=01|Select a command and click OK to execute it.|--|Vyberte příkaz a klikněte na OK pro jeho vykonání. ms.1573=01|Select a folder that contains an XYplorer tabset.|--|Vyberte složku která obsahuje uloženou sadu záložek XYploreru. ms.1574=01|Select folder to copy the application data to:|--|Vyberte složku, do které se zkopírují data aplikace XYplorer: ms.1575=01|Select or enter folder name or subpath.|--|Vyberte nebo zadejte název složky nebo nadřízené cesty. ms.1576=01|Select or enter the desired target path.|--|Vybrání nebo zadání požadované cesty cíle. ms.1577=01|&Select the First Item in Each Group{menuitem}|--|Vybrat &první položku v každé skupině ms.1578=01|&Select the Non-First Items in Each Group{menuitem}|--|Vybrat všechny ne-prv&ní položky každé skupiny ms.1579=01|Selected List Item(s){menuitem}|--|Vybrané položky seznamu ms.1580=01|Selection Filter|--|Výběrový Filtr ms.1581=01|Selection Filters|--|Výběrové Filtry ms.1582=01|Selection Stats|--|Statistiky výběru ms.1583=01|Semicolon Count Mismatch:|--|Chyba čítače středníků: ms.1584=01|Separator|--|Oddělovač ms.1585=01|Server '<$s>' does not exist.|--|Server '<$s>' neexistuje. ms.1586=01|Server Caching|--|Uchování serverů ve vyrovávací paměti ms.1587=01|Set Extension (<#> )|--|Změnit příponu (<#> ) ms.1588=01|Set &Last Comment|--|Po&užít poslední Komentář ms.1589=01|Set &Last Tags|--|P&oužít poslední Značky ms.1590=01|Set Line Number Column Width|--|Nastavení šířky sloupce 'číslo řádku' ms.1591=01|&Set Tags from Clipboard|--|Po&užít Značky (text Schránky) ms.1592=01|&Set Tags...|--|Použ&ít značky… ms.1593=01|Set Visual Filter|--|Nastavení vizuálního filtru ms.1594=01|Set custom format for tab captions|--|Nastavit vlastní přizpůsobený formát pro názvy záložek ms.1595=01|Set file size to zero failed on this file:|--|Chyba! při nastav. velik. souboru na 0 u souboru: ms.1596=01|Set minimum line number column width measured in digits, valid range: 2 to 8.|--|Nastavení minimální šířky sloupce s číslem řádku: číslo v rozsahu 2 až 8. ms.1597=01|Set to Current Path,Append Current Path,,Set to All Tabs,Set to <$Computer> ,,Edit Location...{menu}|--|Nastavit pro aktuální cestu,připojení aktuální cesty,,Nastavit pro všechny záložky,Nastavit na '<$Computer>' ,,Upravit umístění… ms.1598=01|Seven-bit ASCII|--|7-bit ASCII ms.1599=01|Share '<$s>' does not exist.|--|Sdílení '<$s>' neexistuje. ms.1600=01|Share <$s> does not exist and cannot be created.|--|Sdílení <$s> neexistuje a nelze je vytvořit. ms.1601=01|Shell Folder Items|--|Položky složky systému ms.1602=01|ShellDrop failed (IDrpTrgt Is Nothing).|--|Chyba! při volání API ShellDrop (IDrpTrgt Is Nothing). ms.1603=01|ShellDrop failed (apidlFQs(0) = 0).|--|Chyba! při volání API ShellDrop (apidlFQs(0) = 0). ms.1604=01|&Shortcut Target|--|&Cíl zástupce ms.1605=01|Shortcut Target{list}|--|Cíl zástupce ms.1606=01|Shortcut target does not exist.|--|Cíl zástupce neexistuje. ms.1607=01|Shortcut target is a folder.|--|Cíl zástupce je složka. ms.1608=01|Shortcuts to UNC targets are not previewed.|--|Náhled není zobrazen pro zástupce odkazující na UNC cíle. ms.1609=01|Show All|--|Zobrazit vše ms.1610=01|Show Capti&ons{menuitem}|--|Z&obrazit popisy ms.1611=01|Show Columns\nTick the columns to be shown in Details view.|--|Zobrazení sloupců\nVyberte sloupce které budou zobrazeny v zobrazení 'Detaily'. ms.1612=01|&Show Filename and Dimensions{menuitem}|--|Zo&brazit jméno a velikosti souboru ms.1613=01|Show Full &Paths in 'Open with...' Menu{menuitem}|--|Zobrazit úplné &cesty v menu 'Otevřít s…' ms.1614=01|Show Metadata|--|Zobrazit metadata ms.1615=01|Show Metadata && &Options{menuitem}|--|Zob&razit metadata a volby ms.1616=01|Show Metadata{menuitem}|--|Zobrazovat metadata ms.1617=01|Show Network folder = OFF|--|Zobrazovat složku 'Síť' = Vypnuto ms.1618=01|Show Recycle Bin folder = OFF|--|Zobrazovat složku 'Koš' = Vypnuto ms.1619=01|Show Tips by Default{menuitem}|--|Zobrazovat tipy (výchozí) ms.1620=01|Show Variables{menuitem}|--|Zobrazovat proměnné ms.1621=01|Show hidden files and folders = OFF|--|Zobrazovat skryté soubory a složky = Vypnuto ms.1622=01|Show in Popup,Copy to Clipboard{menu}|--|Zobrazovat v okně,Kopírovat do schránky ms.1623=01|Show junctions = OFF|--|Zobrazovat odkazy na složky (junctions) = Vypnuto ms.1624=01|Show system files and folders = OFF|--|Zobrazovat systémové soubory a složky = Vypnuto ms.1625=01|Show the shell context menu of items|--|Zobrazovat kontextové menu systému pro položky ms.1626=01|Showing only the first <#b>!|--|Zobrazovat pouze prvních <#b>! ms.1627=01|Showing the first <$b1> of <$b2>|--|Zobrazovat prvních <$b1> z <$b2> ms.1628=01|Showing the first <$n> of <#> double byte .|--|Zobrazování prvních <$n> z <#> typu 'double byte'. ms.1629=01|Similar to '<$p1>' (+- 10 minutes)|--|Časy jako u '<$p1>' (výše uvedený +- 10 minut) ms.1630=01|Simplified Chinese (GB2312)|--|Zjednodušená čínština (GB2312) ms.1631=01|Simply edit the text.|--|Jednoduchá úprava textu. ms.1632=01|Single Step{menuitem}|--|Jeden krok ms.1633=01|Single channel|--|Jeden kanál ms.1634=01|Single instance (pass all the items to the same instance of the application)|--|Jedna instance (předání všech položek jedné stejné instanci aplikace) ms.1635=01|Size|--|Velikost ms.1636=01|Skip Job{menuitem}|--|Přeskočit úlohu ms.1637=01|Skip Locked|--|Přeskočit zablokované ms.1638=01|Skip!|--|Vynechat! ms.1639=01|Skipped Files|--|Přeskočené soubory ms.1640=01|Skipped checking <#> on removable drives.|--|Přeskočena kontrola <#> na přenosných discích. ms.1641=01|Skipped checking <#> tagged on removable drives.|--|Přeskočena kontrola <#> na přenosných discích. ms.1642=01|Skipped.|--|Přeskočeno. ms.1643=01|Skipping Locked Files{menuitem}|--|Přeskakování zablokovaných souborů ms.1644=01|Slowdown cause number one: An active virus scanner can severely slow down file operations and make XYplorer less responsive. Especially Microsoft Security Essentials and Windows Defender can have a dramatic negative effect on speed. Try to add XYplorer.exe and XYcopy.exe to the exceptions.|--|Příčina zpomalení č.1: Aktivní antivirový program může výrazně zpomalit souborové operace a zpomalit odezvu XYploreru . Zvláště 'Microsoft Security Essentials' a 'Windows Defender' mohou mít dramaticky negativní vliv na rychlost. Zkuste přidat XYplorer.exe i XYcopy.exe do jejich seznamu výjimek. ms.1645=01|&Small Font{menuitem}|--|M&alý font ms.1646=01|Sort Category{menuitem}|--|Třídit kategorie ms.1647=01|Sort Items{menuitem}|--|Třídit položky ms.1648=01|Sort by Count{menuitem}|--|Třídit podle počtu ms.1649=01|Sort by Extension{menuitem}|--|Třídit podle přípony ms.1650=01|Sort order (column, direction)|--|Pořadí třídění (sloupec, směr) ms.1651=01|Sound driver|--|Ovladač zvuku ms.1652=01|Source and target path must not be identical:|--|Není možné, aby zdrojová a cílová cesta byla stejná: ms.1653=01|Source file and target file don't match.|--|Zdrojový a cílový soubor si neodpovídají. ms.1654=01|Source file:|--|Zdrojový soubor: ms.1655=01|Source item: |--|Zdrojová položka: ms.1656=01|Source path empty:|--|Prázdná zdrojová cesta: ms.1657=01|Source: |--|Zdroj: ms.1658=01|Space Used|--|Použitý prostor ms.1659=01|Space for notes...|--|Prostor pro poznámky… ms.1660=01|Spaces and slashes are not allowed in alias names.|--|Znaky mezer a / jsou v názvech aliasů nepovolené. ms.1661=01|Space{column}|--|Velikost ms.1662=01|Special Settings by AccessControl\nThe following special settings are active.|--|Speciální nastavení pro řízení přístupu\nAktivní jsou následující nastavení. ms.1663=01|Special Settings...{menuitem}|--|Speciální nastavení… ms.1664=01|Special build.|--|Speciální sestavení. ms.1665=01|Splitter Width: <#> |--|Šíře rozdělovacího pruhu: <#> ms.1666=01|Stack Size: |--|Velikost stacku: ms.1667=01|Standard|--|Standardní ms.1668=01|Start Job Now{menuitem}|--|Spustit úlohu (teď) ms.1669=01|Started: |--|Spuštěno: ms.1670=01|Static link library|--|Static link library ms.1671=01|Statistical information on a folder.|--|Statistické informace o složce. ms.1672=01|Statistical information on the currently selected items.|--|Statistické informace o aktuálně vybraných položkách. ms.1673=01|Stepping through a Script|--|Krokování skriptu ms.1674=01|Stereo|--|Stereo ms.1675=01|Sto&p (Esc)|--|Sto&p (Esc) ms.1676=01|Stop the <$undo> operation now?|--|Zastavit prováděnou <$undo> operaci? ms.1677=01|Stop the cumulative redo now?|--|Zastavit vracení souhrnu akcí? ms.1678=01|Stop the cumulative undo now?|--|Zastavit obnovení souhrnu akcí? ms.1679=01|&Stop|--|&Zastavit ms.1680=01|String too big. The maximum allowed string size for md5 is <$size>.|--|Řetězec je příliš velký. Maximální velikost řetězce MD5 je <$size>. ms.1681=01|Subfolder '<$p>' already exists.|--|Podsložka '<$p>' už existuje. ms.1682=01|Suffix increment to rename the current <$fileorfolder> to <$name>.|--|Inkrement. přípona pro změnu názvu z <$fileorfolder> na <$name>. ms.1683=01|S&uper-fast thumbnail creation (needs GDI+ installed!)|--|S&uper-rychlé vytváření miniatur (musí být nainstalované GDI+) ms.1684=01|Surf to <$p>|--|Surfovat do <$p> ms.1685=01|Swap Names <$source> and <$target> in <$path>|--|Zaměnit názvy <$source> a <$target> v <$path> ms.1686=01|SymLink Target: |--|Symbolický (soft) link (cíl): ms.1687=01|SymLink to |--|Symbolický (soft) link na ms.1688=01|Sync Select|--|Synchronní výběr ms.1689=01|Syntax Error: ELSEIF expected. No condition allowed after ELSE.|--|Syntaktická chyba: očekáváno ELSEIF. Po ELSE nejsou povoleny žádné další podmínky. ms.1690=01|Syntax error in regular expression.|--|Syntaktická chyba v regulérním výrazu. ms.1691=01|Syntax:\n Format 1: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith (case-insensitive: a=A)\n Format 2: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith\ (case-sensitive)\n\nThe separator between RegExpPattern and ReplaceWith is currently set to '<$sep>' (can be modified at INI key RegExpRenameSep).{info}|--|Syntaxe:\n Formát 1: VzorRegulérníhoVýrazu<$sep>Nahradit s (bez rozlišení velikosti znaků: a=A)\n Formát 2: VzorRegulérníhoVýrazu<$sep>Nahradit s\ (s rozlišováním velikosti znaků)\n\nOddělovač mezi VzorRegulérníhoVýrazu a Nahradit s je nyní nastaven na '<$sep>' (může být upraveno změnou hodnoty klíče RegExpRenameSep v ini souboru). ms.1692=01|System Default|--|Výchozí nastavení systému ms.1693=01|System Image List|--|Systémový seznam obrazů ms.1694=01|System driver|--|Systémový ovladač ms.1695=01|TIFF file, ver <#>, Intel|--|TIFF soubor, ver. <#>, Intel ms.1696=01|TIFF file, ver <#>, Motorola|--|TIFF soubor, ver. <#>, Motorola ms.1697=01|Tab has no home.|--|Záložka nemá nastavenou domácí složku. ms.1698=01|Tab through everything,Tab through everything except inactive pane,Tab between both panes only{dropdown}|--|Všude,Všude s výjimkou neaktivního panelu,Jen mezi oběma Panely ms.1699=01|Tabs|--|Záložky ms.1700=01|Tabset '<$t>' is already open in the active pane.|--|Sada záložek '<$t>' je už otevřena v aktivním Panelu. ms.1701=01|Tabset '<$t>' is already open in the other pane.|--|Sada tab '<$t>' je už otevřena v druhém Panelu. ms.1702=01|TabsetNew|--|Nová sada záložek ms.1703=01|Tabsets|--|Sady záložek ms.1704=01|Tabsets listed: |--|Vypsané sady záložek: ms.1705=01|Tabs{menuitem}|--|Záložky{menuitem} ms.1706=01|Tag List is Empty|--|Seznam značek je prázdný ms.1707=01|Tag List...|--|Seznam značek… ms.1708=01|Tag items|--|Označené položky ms.1709=01|Tagging is not supported in this list mode.|--|V tomto módu seznamu není označování povoleno. ms.1710=01|Tags|--|Tagy (označení) ms.1711=01|Tags Database Check|--|Kontrola 'Databáze tagů' (označení) ms.1712=01|Tags Database Info|--|Informace o 'Databázi tagů' (označení) ms.1713=01|Tags are currently hidden in configuration.\n\nClick OK to show them now.|--|Tagy (označení) jsou nyní v konfiguraci skryté.\n\nKlikněte na OK pro jejich zobrazení. ms.1714=01|&Tail{menuitem}|--|Koncová data (&tail) ms.1715=01|Targa (TGA)|--|Targa (TGA) ms.1716=01|Target file:|--|Cílový soubor: ms.1717=01|Target is not an existing file. Folders are not allowed.|--|Cíl není existující soubor. Složky nejsou povoleny. ms.1718=01|Target items:|--|Cílové položky: ms.1719=01|Target list doesn't match source list.|--|Cílový seznam se liší od zdrojového seznamu. ms.1720=01|Target location:|--|Cílové umístění: ms.1721=01|Target must be a file.|--|Cíl musí být souborem. ms.1722=01|Target path did not exist and could not be created: |--|Cílová cesta neexistuje a nebylo možné ji ani vytvořit: ms.1723=01|Target path does not exist:|--|Cílová cesta neexistuje: ms.1724=01|Target path not allowed.|--|Cílová cesta je nepovolená. ms.1725=01|Target path not found.|--|Cílová cesta nebyla nalezena. ms.1726=01|Target: |--|Cíl: ms.1727=01|Text|--|Text ms.1728=01|Text file too large.|--|Textový soubor je příliš velký. ms.1729=01|Textbox|--|Textové pole ms.1730=01|Thai|--|Thajština ms.1731=01|Thank you for your interest in XYplorer. Now enjoy the trial!\n\nXYplorer isn't freeware. You may evaluate XYplorer for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> you have to register and purchase a license.\n\nThis trial version is fully functional with only a few minor limitations. See website for details.\n\nTo unlock the trial version and remove all limitations, purchase XYplorer now by pressing the 'Buy Now Online' button below.|--|Děkujeme vám za váš zájem o XYplorer. Nyní užíváte zkušební (trial) verzi!\n\nXYplorer není freeware. Můžete jej bezplatně zkoušet po dobu maximálně <#> dní.\nPokud ho chcete užívat i nadále po <#> dnech, musíte se zaregistrovat a zakoupit licenci.\n\nTato zkušební verze je plně funkční s výjimkou několika malých omezení. Informace o nich najdete na domovské web stránce Xyploreru.\n\nVšechna omezení zkušební verze budou odstraněna po zakoupení licence. K zakoupení licence klikněte na tlačítko 'Kup teď online'. ms.1732=01|Thank you! Now click OK, then close the application and re-open it.|--|Děkujeme Vám! Klikněte na OK pro ukončení aplikace a pak ji znovu spusťte. ms.1733=01|The <#> and any contents will be deleted to the recycle bin (if possible).|--|<#> s obsahem do Koše (pokud je to možné). ms.1734=01|The <#> and any contents will be permanently deleted.|--|<#> s obsahem nastálo . ms.1735=01|The <#> will be created again.|--|<#> znovu . ms.1736=01|The <#> new and contents will be deleted to the recycle bin.|--|<#> s obsahem do Koše. ms.1737=01|The <#> new and contents will be permanently deleted.|--|<#> s obsahem nastálo . ms.1738=01|The <$a> is obligatory for this action.|--|'<$a>' je nutný pro provedení této akce. ms.1739=01|The <$h> hash of <$f> is:|--|Hash <$h> z <$f> to: ms.1740=01|The will be deleted to the recycle bin again. There will be no further confirmation prompt.|--| opět do Koše. Bez zobrazení upozornění. ms.1741=01|The will be renamed again. In case of a name collision the old name is kept.|--| opět . V případě kolize názvů zůstanou uchovány původní názvy. ms.1742=01|The will be restored from the recycle bin. In case of a name collision you get an overwrite prompt.|--| z Koše. V případě kolize názvu položek se zobrazí okno s volbami. ms.1743=01|The Action Log has to be cleared in order to resize it.\n\nClick OK to clear and resize the Action Log now.|--|Protokol akcí se musí vyčistit pro získání místa.\n\nPo kliknutí na OK se tato akce provede. ms.1744=01|The Catalog Item has to point to an executable (*.exe, *.bat, ...)\nfor a meaningful usage of the command 'Open Selected List Item(s)'.|--|Položka katalogu musí odkazovat na vykonavatelný soubor (*.exe, *.bat, …)\ncož je podmínkou pro užití příkazu 'Otevřít vybrané položky seznamu'. ms.1745=01|The Folder View to be removed may match other folders as well:\n\n<$f>\n\nDo you want to remove it anyway?|--|Zobrazení složky které má být smazáno může být použito i u jiných složek:\n\n<$f>\n\nChcete ho opravdu smazat? ms.1746=01|The Quick File View is only for files, not for folders.|--|Rychlé zobrazení souboru je jen pro soubory, ne složky. ms.1747=01|The Windows Shell cannot handle these items, and there is no way to delete them to Recycle Bin. XYplorer, however, can at least delete the items permanently.|--|Prostředí Windows nedokáže s těmito položkami pracovat a neumí je mazat do Koše. Ale XYplorer je umí alespoň úplně odstranit. ms.1748=01|The action log database action.dat is corrupt.\n\nClick OK to reset the action log now.|--|Databáze protokolu akcí (action.dat) byla poškozena.\n\nPo kliknutí na OK se provede potřebný reset této databáze. ms.1749=01|The application data path stated in '<$p1>' was not found and could not be created:\n<$p2>\n\nClick OK to use the application path as application data path:\n<$p3>\n\nClick Cancel to terminate the program now|--|Cesta k datům aplikace uvedená v '<$p1>' nebyla nalezena a nemohla být ani vytvořena:\n<$p2>\n\nKlikněte na OK k použití cesty Aplikace jako cesty k datům Aplikace:\n<$p3>\n\nKlikněte na 'Zrušit' pro ukončení Aplikace ms.1750=01|The application data path stated in '<$p1>' was not found and could not be created:\n<$p2>\n\nThe application data path is now by default set to the application path:\n<$p3>|--|Cesta k datům aplikace uvedená v '<$p1>' nebyla nalezena a nemohla být ani vytvořena:\n<$p2>\n\nCesta k datům aplikace byla nastavena na cestu k aplikaci:\n<$p3> ms.1751=01|The bolded items are the history of the current tab.|--|Tučně zobrazené položky jsou historií aktuální záložky. ms.1752=01|The command line switch /ini points a non-existing path:\n\n<$p>\n\nDefaults will be used instead.|--|Přepínač příkazové řádky /ini odkazuje na neexistující cestu:\n\n<$p>\n\nMísto ní bude užita výchozí (default). ms.1753=01|The comment is attached to <$a>.|--|Komentář byl připojen k <$a>. ms.1754=01|The configuration file hasn't been created yet.|--|Konfigurační soubor ještě nebyl vytvořen. ms.1755=01|The current XYplorer version, however, is v<$v>.\n\nPlease upgrade your license, or downgrade to a previous version.\nClick OK to open the order page in your web browser now.|--|Aktuální verze XYploreru je nicméně <$v>.\n\nZakupte si novou licenci nebo se vraťte k předcházející verzi.\nKlikněte na OK k otevření stránky pro objednávku ve vašem Web prohlížeči. ms.1756=01|The current item hasn't got the script file extension (*.xys).\n\nDo you want to open it anyway?|--|Aktuální položka nemá příponu (*.xys) skript souboru XYploreru.\n\nChcete ji přesto otevřít? ms.1757=01|The current list exceeds the maximum of <#> |--|Aktuální seznam obsahuje více než maximum <#> ms.1758=01|The current number of tagged items (<$n>) will mean quite some work for the modest edit box interface.\n\nContinue to load them into the edit box?|--|Při aktuálním počtu Označených položek (<$n>) bude náročné provádět úpravy jen v poli pro úpravy .\n\nChcete je načíst do rozhraní pro úpravy? ms.1759=01|The current script appears to be recursive.\nThe stack size is <$n>.|--|Aktuální skript je rekurzivní (volá sám sebe).\nVelikost zásobníku (stack size) je: <$n>. ms.1760=01|The database currently contains <#> orphaned . |--|'Databáze tagů' (označení) v současnosti obsahuje <#> . ms.1761=01|The default configuration file <$c> will be used instead.|--|Jako konfig. soubor bude použit výchozí konfigurační soubor (<$c>). ms.1762=01|The deletion was permanent (no recycle bin).|--|Smazání bylo nastálo (ne do Koše). ms.1763=01|The description is just used as tooltip.|--|Popis je k dispozici jako popis tlačítka. ms.1764=01|The destination can be any of the following types:\n\n Path: C:\Myfolder[\]\n File: C:\Myfolder\Myfile.ext\n Name Search: C:\Myfolder[\]?*.jpg\n Visual Filter: C:\Myfolder[\]|*.jpg\n Spot: >a|b|c\n Script: ::msg \n URL: http://www.xyplorer.com (opens in default browser)\n FILE: <$p>C:\Myfolder\Myfile.ext (opens file){info}|--|Cíl může odpovídat jednomu z následujících typů:\n\n Složka: C:\Myfolder[\]\n Soubor: C:\Myfolder\Myfile.ext\n Hledání podle jména: C:\Myfolder[\]?*.jpg\n Vizuální filtr: C:\Myfolder[\]|*.jpg\n Vyznačení: >a|b|c\n Skript: ::msg \n URL: http://www.xyplorer.com (otevíraný ve výchozím prohlížeči)\n SOUBOR: <$p>C:\Myfolder\Myfile.ext (otevírá soubor) ms.1765=01|The destination you have selected does not exist:\n\n<$t>\n\nDo you want to create it now?|--|Vybraný cíl neexistuje:\n\n<$t>\n\nChcete ho vytvořit? ms.1766=01|The extension <$e> contains invalid characters.|--|Přípona <$e> obsahuje nepovolené znaky. ms.1767=01|The extension <$e> has already been added.|--|Přípona <$e> už byla přidána. ms.1768=01|The extension <$e> is already among the factory defaults.|--|Přípona <$e> je už použita ve výchozích továrních nastaveních. ms.1769=01|The feature '<$f>' is disabled.|--|Funkčnost '<$f>' je vyřazena. ms.1770=01|The feature '<$f>' is not available in the Home Edition.|--|Funkčnost '<$f>' není ve verzi Home Edition obsažena. ms.1771=01|The file <$f> does not have the expected version or format.\n\nIt will be rewritten from scratch the next time you save it.|--|Soubor <$f> nemá buď odpovídající formát, anebo číslo verze.\n\nSoubor bude zcela přepsán při jeho prvním uložení. ms.1772=01|The file <$f> is not a valid catalog resource.|--|Soubor <$f> není platným zdrojem pro Katalog. ms.1773=01|The file about to be overwritten has the <$a> attribute set.|--|Soubor který se má přepsat má nastaven atribut <$a>. ms.1774=01|The file operation will not happen.|--|Souborová operace se neprovede. ms.1775=01|The file sizes are different.|--|Velikosti souborů jsou rozdílné. ms.1776=01|The file sizes are the same, but the contents differ.|--|Velikosti souborů jsou stejné, ale jejich obsah se liší. ms.1777=01|The file you are about to open has Directional Formatting Codes in the name.\n\nThe cleaned name is: |--|Soubor který chcete otevřít obsahuje v názvu unicode DFC znaky.\n\nOčištěný název je: ms.1778=01|The files are identical.|--|Soubory jsou stejné. ms.1779=01|The first <#> ordered by index|--| <#> bylo uspořádáno podle indexu ms.1780=01|The focus needs to be on Tree or List for this function.|--|Funkci můžete použít jen při aktivním Stromu anebo Seznamu. ms.1781=01|The folder <$f> could not be deleted: |--|Složku <$f> nebylo možné odstranit: ms.1782=01|The following <;#> <$control> selected for the <$topic> operation:|--| <;#> <$control> pro operaci <$topic>: ms.1783=01|The following characters are not allowed: |--|Následující znaky jsou nepovolené: ms.1784=01|The following items have been changed or removed from the previous version.|--|Položky které byly změněné nebo odstraněné oproti předchozí verzi. ms.1785=01|The following source item does not exist:\n\n<$s>\n\nClick OK to go on anyway, or Cancel to terminate the file operation.|--|Následující zdrojová položka neexistuje:\n\n<$s>\n\nKlikněte na 'OK' pro pokračování i v tomto případě nebo na 'Zrušit' pro ukončení souborové operace. ms.1786=01|The following variables are allowed:\n = current list item (full path)\n = base-name of the current list item\n = extension of the current list item\n = name (base.ext) of the current list item\n = file size in bytes of the current list item\n = version of the current list item\n = length in characters of the current list item\n = modified date/time of the current list item\n = current folder (without path)\n = current path\n = current tab location\n = focused item in tree or list\n = space-separated list of the currently selected list items in quotes{info}|--|Mohou se použít tyto proměnné:\n = aktivní položka seznamu (s plnou cestou)\n = základní název aktivní položky seznamu bez přípony\n = přípona aktivní položky seznamu\n = základní název s příponou (base.ext) aktivní položky seznamu\n = velikost v bajtech aktivní položky seznamu\n = číslo verze aktivní položky seznamu\n = délka názvu (v znacích) aktivní položky seznamu\n = data/czas změny aktivní položky seznamu\n = aktivní složka (bez cesty)\n = aktivní cesta\n = umístění aktivní záložky\n = aktivní položka ve stromu nebo seznamu\n = mezerami oddělený seznam vybraných položek seznamu (v uvozovkách) ms.1787=01|The following variables are allowed:\n = date/time now|--|Mohou se použít tyto proměnné:\n = aktuální datum/čas ms.1788=01|The item is currently opened by another application.|--|Položka je otevřená v jiné aplikaci. ms.1789=01|The item will be moved again to the target location. In case of a name collision the item is not moved.|--|Položka bude znovu přesunuta do cílového umístění. V případě kolize názvů se položka nepřesune. ms.1790=01|The item will be moved back to its original location. In case of a name collision the item is not moved back.|--|Položka bude přesunuta zpět do původního umístění. V případě kolize názvů se položka zpět nepřesune. ms.1791=01|The items will be moved again to the target locations. In case of a name collision an item is not moved.|--|Položky budou znovu přesunuty do cílových umístění. V případě kolize názvů se položky nepřesunou. ms.1792=01|The items will be moved back to their original locations. In case of a name collision an item is not moved back.|--|Položky budou přesunuty zpět do původních umístění. V případě kolize názvů se položky zpět nepřesunou. ms.1793=01|The key '<$k>' isn't found in the list.|--|Klávesa '<$k>' nebyla nalezena v seznamu. ms.1794=01|The language file (<$p>) you opened is invalid.|--|Jazykový soubor (<$p>) který jste otevřeli je neplatný. ms.1795=01|The last tab cannot be closed.|--|Poslední záložku není možné uzamknout. ms.1796=01|The latest official version is <$v>.\nYou are running the BETA release <$b>.|--|Poslední oficiální verze je: <$v>.\nUžíváte BETA verzi: <$b>. ms.1797=01|The list of labels did not match any script in <$r>.|--|Seznamu štítků neodpovídá žádný skript v <$r>. ms.1798=01|The location can be anything that resolves to a path, for example:\n\n Absolute Path: C:\Stuff, <$p>\n Relative Path: ..\Stuff (relative to app path)\n Portable Drive: ?:\Stuff\n Environment Variable: %temp%, %winsysdir%, %userprofile%\n Native Variable: , , {info}|--|Umístěním může být vše co se rozlišuje jako cesta, např.:\n\n Úplná cesta: C:\Stuff, <$p>\n Relativní cesta: ..\Stuff (relativní k úplné cestě)\n Přenosný disk: ?:\Stuff\n Proměnné prostředí: %temp%, %winsysdir%, %userprofile%\n Proměnné aplikace Xyplorer: , , ms.1799=01|The location you have selected does not exist:\n\n<$p>\n\n\nDo you want to create it now?|--|Vybrané umístění neexistuje:\n\n<$p>\n\n\nChcete je vytvořit? ms.1800=01|The maximum number of tabs (<$n>) is reached, and\nthere's no unlocked tab left that could be overwritten.\n\nTo increase that value go to Configuration | Tabs...|--|Byl dosažen maximální počet záložek (<$n>). A neexistuje žádná neuzamknutá záložka která by mohla být přepsána.\n\nZvyšte maximální hodnotu v 'Nástroje -> Konfigurace -> Záložky'… ms.1801=01|The maximum number of tabs (<$n>) is reached.\n\nTo increase that value go to Configuration | Tabs...|--|Byl dosažen maximální počet záložek (<$n>).\n\nZvyšte maximální hodnotu v 'Nástroje -> Konfigurace -> Záložky'… ms.1802=01|The name has to be a valid filename.|--|Název musí odpovídat platnému názvu souboru. ms.1803=01|The new configuration file must be located in the application data folder (<$f>).|--|Nový konfigurační soubor se musí nacházet v složce 'Data' aplikace (<$f>). ms.1804=01|The new name <$n> contains invalid characters.|--|Nový název <$n> obsahuje neplatné znaky. ms.1805=01|The new name must be different from the old name.|--|Nový název musí být jiný než starý. ms.1806=01|The number suffix <$p1> is invalid. It has been reset to <$p2>.|--|Číselná přípona <$p1> je nepovolená. Přípona byla nastavena na původní, <$p2>. ms.1807=01|The operation is aborted.|--|Operace byla zrušena. ms.1808=01|The original will be restored. In case of a name collision the new name is kept.|--|Původní . V případě kolize názvů se použije nový název. ms.1809=01|The preview detected <#> .|--|Náhled zjistil <#> . ms.1810=01|The reference file (<$p>) you opened is invalid.|--|Otevřený referenční soubor (<$p>) je neplatný. ms.1811=01|The reference file version (<$v1>) needs to be match the current language support version (<$v2>).|--|Číslo verze referenčního souboru (<$v1>) musí odpovídat aktuální verzi podpory jazyků (<$v2>). ms.1812=01|The renaming is stopped at this point.|--|Přejmenování bylo v tomto bodě zastaveno. ms.1813=01|The selected item has been successfully stamped.|--|Vybraná položka byla úspěšně opatřená razítkem. ms.1814=01|The selected item(s) might be opened and locked by another application:|--|Vybrané položky mohou být otevřené a zablokované jinou aplikací: ms.1815=01|The selection contains items with overlong names (> 260 characters).|--|Výběr obsahuje položky s velmi dlouhými názvy (> 260 znaků). ms.1816=01|The selection contains no files.|--|Výběr neobsahuje žádné soubory. ms.1817=01|The settings checked below are applied to each folder that does not match any specific settings.|--|Nastavení zaškrtnutá dole se použijí u každé složky s výjimkou složek se specifickými nastaveními. ms.1818=01|The shell context menu cannot be shown for items located in different folders.|--|Kontextové menu systému nebude zobrazeno u položek z různých složek. ms.1819=01|The shelled process has not yet finished.|--|Ještě nebyl ukončen proces systému Windows. ms.1820=01|The shortcut(s) for the selected command are only active when the focus is within the scope|--|Zkratky pro vybraný příkaz jsou aktivní jen tehdy, když je aktivní jejich rozsah působnosti (např. Panel, Strom,…) ms.1821=01|The source will be copied again.|--| opětovně . ms.1822=01|The source didn't contain any folders.|--|Zdroj neobsahuje žádné složky. ms.1823=01|The source items are from different locations.|--|Zdrojové položky pochází z různých umístění. ms.1824=01|The tag list is empty.|--|Seznam značek je prázdný. ms.1825=01|The tag list is empty. You first have to apply any tags to files so that the tag list gets filled.|--|Seznam značek je prázdný. Nejprve musíte přidat nějaké značky k souborům, aby se seznam naplnil.. ms.1826=01|The tags (one per line, or separated by commas) are added to the tags of <$a>.|--|Zadané značky (jedna na řádku nebo oddělené čárkami) které budou přidané k <$a>. ms.1827=01|The tags (one per line, or separated by commas) are attached to <$a>.|--|Značky (jedna na řádku nebo oddělené čárkami) které jsou použity u <$a>. ms.1828=01|The tags (one per line, or separated by commas) are removed from <$a>.|--|Značky (jedna na řádku nebo oddělené čárkami) které budou odstraněny z <$a>. ms.1829=01|The target file already exists:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Cílový soubor už existuje:\n\n<$t>\n\nChcete ho přepsat ? ms.1830=01|The target names are unknown.|--|Cílové názvy jsou neznámé. ms.1831=01|The target pane is blocked.|--|Cílový panel je zablokován. ms.1832=01|The target path doesn't exist or isn't available:|--|Cílová cesta neexistuje nebo je nedostupná: ms.1833=01|The target path has to be in or below <$p>.\n\nChoose a different path.|--|Cílová cesta musí být rovna, nebo obsažena v <$p>.\n\nVyberte jinou cestu. ms.1834=01|The target path of the current operation doesn't exist or isn't available:|--|Cílová složka aktuální operace '' neexistuje nebo není k dispozici: ms.1835=01|The titlebar cannot be customized in the trial version.|--|Záhlaví okna nelze v zkušební verzi přizpůsobit . ms.1836=01|The two file path/names must be different for a meaningful comparison.|--|Pro vykonání smysluplného porovnání obsahu musí být názvy a cesty obou souborů odlišné. ms.1837=01|The value is shown in hex view because it contains non-printable characters.|--|Hodnota je zobrazena HEX zobrazení protože obsahuje netisknutelné znaky. ms.1838=01|The variable contains <#> double byte .|--|Proměnná obsahuje <#> typu 'double byte'. ms.1839=01|The variable is empty.|--|Proměnná je prázdná. ms.1840=01|The | (pipe) character is not allowed in Tags.|--|Znak | (pipe) nelze v Značkách (tagy) použít. ms.1841=01|There been <#> .|--|Došlo k <#> . ms.1842=01|There been <#> failed .|--|Došlo k <#> . ms.1843=01|There been <#> new .|--| <#> . ms.1844=01|There been <#> overwritten .|--| <#> . ms.1845=01|There been <#> skipped .|--| <#> . ms.1846=01|There <#> pending in the background queue. If you exit now will not be executed.\n\nDo you want to exit anyway?|--|Ve frontě na pozadí <#> . Pokud teď ukončíte aplikaci tak provedené.\n\nChcete i tak ukončit aplikaci XYplorer? ms.1847=01|There are no other tabs.|--|Další záložky už nejsou k dispozici. ms.1848=01|There are stored settings for this folder/pattern already:\n\n<$f>\n\nDo you want to overwrite them with the current settings?|--|Nastavení pro tuto Složku/Vzor (vzor) jsou už uloženy:\n\n<$f>\n\nChcete je přepsat nově změněnými nastaveními? ms.1849=01|There are unsaved changes in the current Command Properties, do you want to save them now?|--|Změny vlastností aktuálního příkazu jsou dosud neuložené. Chcete je teď uložit? ms.1850=01|There is a new official version (<$url>) available for download.\n\nClick the button below to open the "What's new?" page in your default browser.|--|Nová oficiální verze (<$url>) je k dispozici pro stažení.\n\nKlikněte na spodní tlačítko pro otevření stránky "Co je nového?" ve vašem výchozím prohlížeči. ms.1851=01|There is no Quick Name Search to repeat.|--|Rychlé hledání podle názvu nelze použít opakovaně (není to Šablona hledání). ms.1852=01|There will be no further prompt!|--|Další výzvy se už nebudou zobrazovat! ms.1853=01|There's no Favorite Mini Tree defined yet.|--|Ještě nebyl nadefinován žádný Oblíbený Ministrom. ms.1854=01|These associations between filename patterns and applications are private to <$app> and portable. They are completely independent of the system wide file associations stored in the registry.\n\nSyntax:\n pattern(s)>application{info}|--|Tyto asociace (přiřazení) vzorů názvů souborů k aplikacím jsou přenosné a používané pouze aplikací <$app>. Jsou zcela nezávislé od asociací (přiřazení) souborů k aplikacím uložených v registrech systému.\n\nSyntaxe:\n vzor>aplikace ms.1855=01|These functions will modify the selection in one pane based on\nitems in the other pane. They are best used for comparing two\nlocations which have similar content.|--|Tyto funkce mění výběr položek v jednom Panelu v závislosti\nna položkách které obsahuje druhý Panel.Nejlépe se využijí při porovnávání podobného obsahu dvou umístění. ms.1856=01|This Command ID doesn't exist.|--|Takový identifikátor příkazu (ID) neexistuje. ms.1857=01|This action cannot be redone because it has not been undone.|--|Tato akce nemůže být vrácena, protože dosud nebyla odvolána. ms.1858=01|This action cannot be undone by cancelling the Configuration dialog!|--|Tato akce nemůže být odvolána zrušením konfiguračního dialogu! ms.1859=01|This action cannot be undone!|--|Tuto akci nelze odvolat! ms.1860=01|This action cannot be undone.|--|Tuto akci nelze odvolat. ms.1861=01|This action has been undone already.|--|Tato akce už byla odvolána. ms.1862=01|This command is not available for items in multiple locations.|--|Tento příkaz není k dispozici pro položky ve více umístěních najednou . ms.1863=01|This command is only applicable in Mini Tree mode.|--|Tento příkaz je použitelný pouze v módu Ministromu. ms.1864=01|This command is only available on 64-bit Windows.|--|Tento příkaz je dostupný pouze ve Windows 64-bit. ms.1865=01|This command might affect files or folders.|--|Tento příkaz může ovlivnit soubory i složky. ms.1866=01|This command will affect files or folders.|--|Tento příkaz bude ovlivňovat soubory i složky. ms.1867=01|This command will not affect files or folders.|--|Tento příkaz nebude ovlivňovat soubory ani složky. ms.1868=01|This command will terminate step mode.|--|Tento příkaz ukončí mód 'krok po kroku'. ms.1869=01|This does not affect the functionality of the database at all, but it might slightly decrease performance if the number of orphans is huge.\n\nClick OK to remove all orphaned tags from the database now.|--|Pokud jiný proces přesunul nebo přejmenoval soubory nebo složky, potom může 'Databáze tagů' (označení) obsahovat položky, které už neexistují.To neovlivňuje funkčnost databáze, ale může dojít k určitému snížení výkonu v případě, že je počet Sirotčích (orphans) označení velmi velký.\n\nKlikněte na OK pro odstranění všech Sirotčích (orphans) označení z 'Databáze tagů'. ms.1870=01|This drive cannot be renamed.|--|Tento disk nelze přejmenovat. ms.1871=01|This file type cannot be opened in your default browser.|--|Tento soubor nelze otevřít ve vašem výchozím prohlížeči. ms.1872=01|This file type has been excluded from preview in configuration.|--|Tento typ souboru byl vyloučený pro zobrazování náhledu v konfiguraci. ms.1873=01|This file will be wiped: |--|Tento soubor bude setřen: ms.1874=01|This is not a shortcut file, so it has no target to go to.|--|Toto není soubor zástupce, proto nemá cíl na který by odkazoval. ms.1875=01|This is not a valid filename: |--|Toto není platný název souboru: ms.1876=01|This item is from an included Catalog. Any edits are not retained across sessions.|--|Tato položka je zahrnutá v katalogu. Přizpůsobení se neuchovává mezi relacemi. ms.1877=01|This path does not exist or is not available.\n\nRemove it from the Tree?|--|Tato cesta neexistuje nebo je nedostupná.\n\nMá se odstranit ze Stromu? ms.1878=01|This setting takes effect only after the next restart.|--|Toto nastavení se uplatní až po restartu aplikace XYplorer. ms.1879=01|This shortcut cannot be removed.|--|Tohoto zástupce nelze odstranit. ms.1880=01|This shortcut has no target to copy.|--|U tohoto zástupce není definovaný cíl kopírování. ms.1881=01|This shortcut has no target to go to.|--|U tohoto zástupce není definovaný cíl do kterého se má přejít. ms.1882=01|This shortcut is not customizable.|--|Tohoto zástupce nelze přizpůsobit. ms.1883=01|This shortcut target does not exist:|--|Cíl tohoto zástupce neexistuje: ms.1884=01|This shortcut target does not exist:\n\n<$t>|--|Cíl tohoto zástupce neexistuje:\n\n<$t> ms.1885=01|This tab has a home defined. Close it anyway and lose a home?|--|Tato záložka má definovanou domovskou složku. Chcete ji uzavřít a odstranit nastavení domovsjé složky? ms.1886=01|This tab is locked. Close it anyway?|--|Tato záložka je uzamknuta. Chcete ji opravdu uzavřít? ms.1887=01|This tab is the default tab. Close it anyway?|--|Tato záložka je výchozí (default) záložkou. Chcete ji opravdu uzavřít? ms.1888=01|This will also unset XYplorer as default file manager.\n\nClick OK to continue anyway.|--|Tímto se také odstraní nastavení XYploreru jako výchozího správce souborů.\n\nKlikněte na OK pro pokračování v práci. ms.1889=01|This will delete the junction point <$p> without deleting the contents of the junction target folder.\n\nClick OK to delete it now.|--|Tímto smažete bod připojovací (junction) bod <$p> bez toho že by se smazal obsah ze složky odkazované (junction) cílové složky.\n\nKlikněte na OK pro jeho smazání. ms.1890=01|Thumbnail cache cleared.|--|Vyrovnávací paměť miniatur byla vyčištěna. ms.1891=01|Thumbnails #&1 (<$w>x<$h>)|--|Miniatury #&1 (<$w>x<$h>) ms.1892=01|Thumbnails #&2 (<$w>x<$h>)|--|Miniatury #&2 (<$w>x<$h>) ms.1893=01|Thumbnails #&3 (<$w>x<$h>)|--|Miniatury #&3 (<$w>x<$h>) ms.1894=01|Tick the tags that shall be added to the tags of <$f>.|--|Vyberte značky pro přidání k značkám a <$f>. ms.1895=01|Tick the tags that shall be attached to <$f>.|--|Vyberte značky pro přidání k <$f>. ms.1896=01|Tick the tags that shall be matched.|--|Výberte značky pro hledání shodně označených položek. ms.1897=01|Tick the tags that shall be removed from <$f>.|--|Vyberte značky pro odstranění z <$f>. ms.1898=01|TimeStamp failed.|--|Čas změny souboru nebyl nastaven na aktuální. ms.1899=01|Timestamping Done|--|Čas změny souboru byl nastaven na aktuální (timestamp). ms.1900=01|Timestamping failed.|--|Času změny souboru nebyl nastaven na aktuální. ms.1901=01|Tip <1:#> of <2:#>|--|Tip <1:#> z <2:#> ms.1902=01|Tip of the Day|--|Tip dne ms.1903=01|Tip: Press a key (or key combination) to quickly select the corresponding item in the list.\n\nTo clear the assigned keyboard shortcut click OK without making any selections.|--|Tip: stiskněte klávesu (nebo kombinaci kláves) pro rychlý výběr odpovídající položky ze seznamu.\n\nPro odstranění přiřazené klávesové zkratky klikněte na OK bez toho že by jste něco vybrali. ms.1904=01|Tips for User-Defined Commands|--|Tipy pro uživat. definované příkazy ms.1905=01|Title:|--|Název: ms.1906=01|To Clipboard|--|Do schránky ms.1907=01|To Recycler{menuitem}|--|Do Koše ms.1908=01|To execute the script click OK.|--|Skript spustíte kliknutím na OK. ms.1909=01|To execute the snippet click OK.|--|Snippet spustíte kliknutím na OK. ms.1910=01|To swap names you have to select exactly two items.|--|Pro provedení vzájemné záměny názvů dvou souborů musí být vybrány přesně dva soubory. ms.1911=01|&Today°1,This &Week,This &Month,This &Year,,Previous &5 Minutes°20,Previous &15 Minutes,Previous &Hour,Previous &Day,Previous W&eek,Previous M&onth,Previous Yea&r,,After &Now,After Field "in the last",More than a Year &Ago,&Unknown|--|D&nes°1,T&ento týden,Tento &měsíc,T&ento rok,,Posledních &5 minut°20,Posledních &15 minut,P&oslední hodina,Posle&dní den,Posl&ední týden,P&oslední měsíc,Pos&lední rok,,P&o "teď",Po datu z pole 'V posledních.',Víc&e než před rokem,N&eznámo ms.1912=01|&Toggle On Same Filter{menuitem}|--|Přepnout na &stejný filtr ms.1913=01|To&ggle Zoom{menuitem}|--|Přepn&utí zvětšování ms.1914=01|&Toggle on Same Query{menuitem}|--|Přepnout na st&ejný dotaz ms.1915=01|Toggling WOW64 Redirection failed!|--|Selhalo přepnutí na WOW64 přesměrování! ms.1916=01|Too large|--|Příliš velký ms.1917=01|Too many|--|Příliš mnoho ms.1918=01|Too many items.|--|Příliš mnoho položek. ms.1919=01|Toolbar Button Caption|--|Popis pro tlačítko nástrojové lišty ms.1920=01|Toolbar Button Tooltip|--|Nápověda pro tlačítko nástrojové lišty ms.1921=01|Toolbar Buttons Arrow Tooltip|--|Nápověda pro tlačítka nástrojové lišty se šipkou ms.1922=01|Top-align if &Vertically Cropped{menuitem}|--|Srov&nat při oříznutí vrchního okraje ms.1923=01|Traditional Chinese (Big5)|--|Tradiční čínština (Big5) ms.1924=01|Transfer rate: |--|Rychlost přenosu: ms.1925=01|Translation missing!|--|Překlad nenalezen! ms.1926=01|Transparency &Grid|--|Tra&nsparentní mřížka ms.1927=01|&Transparency Grid{menuitem}|--|Transpa&rentní mřížka ms.1928=01|Tree or List must have input focus.|--|Strom nebo seznam musí být aktivní. ms.1929=01|Trial Version Expired|--|Zkušební (trial) verze vypršela ms.1930=01|Triggered on Key Down|--|Spouštěno při stisku klávesy ms.1931=01|Triggered on Key Up|--|Spouštěno při uvolnění klávesy ms.1932=01|TrueType Font|--|TrueType font ms.1933=01|Try Script|--|Vyzkoušet skript ms.1934=01|Try again.|--|Vyzkoušet znovu. ms.1935=01|Turkish|--|Turecký ms.1936=01|Turn Off Delete Confirmation{menuitem}|--|Vypnutí potvrzování mazání ms.1937=01|Type|--|Typ ms.1938=01|Type: |--|Typ: ms.1939=01|Type: Icon file|--|Typ: soubor ikon ms.1940=01|UDC: |--|UDC: ms.1941=01|UNDONE: |--|ODVOLÁNO: ms.1942=01|URL empty.|--|Prázdná URL adresa. ms.1943=01|URL not found. Error #<$e>.|--|URL adresa nenalezena. Chyba #<$e>. ms.1944=01|UTF-16BE|--|UTF-16BE ms.1945=01|UTF-16LE|--|UTF-16LE ms.1946=01|UTF-7|--|UTF-7 ms.1947=01|UTF-8|--|UTF-8 ms.1948=01|UTF-8 BOM|--|UTF-8 BOM ms.1949=01|Unchanged|--|Nezměněno ms.1950=01|Undefined or unknown|--|Nedefinovaný nebo neznámý ms.1951=01|Unexpected quantifier.|--|Neočekávaný kvantifikátor. ms.1952=01|Unicode|--|Unicode ms.1953=01|Unix|--|Unix ms.1954=01|Unix/DOS|--|Unix/DOS ms.1955=01|Unknown|--|Neznámý ms.1956=01|Unknown Error|--|Neznámá chyba ms.1957=01|Unknown File Type|--|Neznámý typ souboru ms.1958=01|Unknown driver|--|Neznámý ovladač ms.1959=01|Unknown operator: |--|Neznámý operátor: ms.1960=01|Unlabeled|--|Neoznačeno ms.1961=01|Unload All Included Catalogs{menuitem}|--|Uvolnit všechny zahrnuté katalogy ms.1962=01|Unlock Trial Version|--|Odstranění omezení trial verze ms.1963=01|Unrecognized image header|--|Nerozpoznané záhlaví obrazu ms.1964=01|&Unselect All{menuitem}|--|O&dznačit vše vybrané ms.1965=01|Unselect Item{menuitem}|--|Odznačit jednu položku ms.1966=01|Unset Home|--|Oddefinování domovské složky ms.1967=01|Unsorted|--|Nesetříděno ms.1968=01|Unsupported hash algorithm: |--|Nepodporovaný hash algoritmus: ms.1969=01|Update Registration Details|--|Zaktualizovat detaily registrace ms.1970=01|Upgrade Keyboard Shortcuts?|--|Zaktualizovat klávesové zkratky ? ms.1971=01|Upgrade Note|--|Poznámka k aktualizaci ms.1972=01|Up{menuitem}|--|Nahoru ms.1973=01|Use Custom Copy{menuitem}|--|Použít 'Rozšířené kopírování' ms.1974=01|Use Status Bar for Messages{menuitem}|--|Použít stavový řádek pro zobr.zprávy ms.1975=01|User Button #|--|Uživatelské tlačítko # ms.1976=01|User Code Pages|--|Uživatelské kódové stránky ms.1977=01|User canceled enumeration.|--|Uživatel zrušil výčet (enumeration). ms.1978=01|User canceled loading remote script.|--|Uživatelem zrušené načítání remote skriptu. ms.1979=01|User canceled while copying was in progress.|--|Uživatelem zrušené probíhající kopírování. ms.1980=01|User canceled while verifying was in progress.|--|Uživatelem zrušená probíhající verifikace. ms.1981=01|User canceled.|--|Zrušeno uživatelem. ms.1982=01|User-Defined Commands|--|Uživatelem definované příkazy ms.1983=01|Valid: only for this version, no upgrades allowed|--|Platné: pouze pro tuto verzi - aktualizace nejsou povolené ms.1984=01|Variable: |--|Proměnná: ms.1985=01|Variables on Stack|--|Všechny existující proměnné. ms.1986=01|Various Dialogs|--|Různá dialogová okna ms.1987=01|Various Information|--|Různé informace ms.1988=01|Vector Font|--|Vektorový font ms.1989=01|Verification Failed|--|Chyba! při ověření (verifikaci) ms.1990=01|Verification canceled by user.|--|Ověření (verifikace) zrušeno uživatelem. ms.1991=01|Verification failed.|--|Chyba! při ověření (verifikaci) ms.1992=01|Verifying Canceled|--|Ověřování (verifikace) bylo zrušeno ms.1993=01|Version|--|Verze ms.1994=01|Version Information|--|Informace o verzi ms.1995=01|Vietnamese|--|Vietnamština ms.1996=01|View mode (details, thumbnails...)|--|Mód zobrazení (detailní, miniatury…) ms.1997=01|View report?|--|Zobrazit výpis ? ms.1998=01|Virtual device driver|--|Ovladač virtuálního zařízení ms.1999=01|Visual Filter Pattern|--|Vzor pro vizuální filtr ms.2000=01|Visual Filters|--|Vizuální filtry… ms.2001=01|WAV audio file|--|WAV audio soubor ms.2002=01|Waiting canceled.|--|Čekání zrušeno. ms.2003=01|Warnings: |--|Výstrahy: ms.2004=01|Web & Office Files|--|Web a Office soubory ms.2005=01|Western European|--|Západoevropský ms.2006=01|What is '<$title>' ?|--|Co je '<$title>' ? ms.2007=01|What's new?|--|Co je nového? ms.2008=01|Wildcards and partial matches are supported, for example:\n readme.txt = Find all files called readme.txt\n black = Find all items containing 'black' in the name\n b* = Find all items beginning with b*\n *.png = Find all PNG files\n * = Find all items\n * /fr = Find all files (no folders) (recurse subfolders)\n *.txt /n = Find all TXT files (don't recurse subfolders)\n\nAlso tags can be searched for, for example:\n lbl:red = Find all items labeled 'red'\n cmt:chicago = Find all items with 'chicago' in the comment\n tags:cats|dogs = Find all items tagged 'cats' or 'dogs'\n\nAlso Boolean (:) and RegExp (>) patterns, for example:\n :!# = Find all items with no number in the name\n :*.jpg | *.png = Find all JPGs and PNGs\n :*.jpg or *.png = Find all JPGs and PNGs\n :tags:cats AND name:a* = Find all items tagged 'cats' and beginning with a*\n >.*(\.jpg|\.png)$ = Find all JPGs and PNGs{info}|--|Jsou podporovány zástupné znaky a částečné shody, např.:\n readme.txt = najdi všechny soubory s názvem readme.txt\n black = najdi všechny soubory které mají v názvu 'black'\n b* = najdi všechny soubory začínající na b*\n *.png = najdi všechny PNG soubory\n * = najdi všechny soubory\n * /fr = najdi všechny soubory (bez složek) (rekurzivně v podsložkách)\n *.txt /n = najdi všechny TXT soubory (ale ne v podsložkách)\n\nPodporováno je i hledání podle tagů, např.:\n lbl:red = najdi všechny položky se značkou 'red'\n cmt:chicago = najdi všechny položky s 'chicago' v komentáři\n tags:cats|dogs = najdi všechny položky se značkou 'cats' nebo 'dogs'\n\nPodporovány jsou i logické operace (:) a Regulérní výrazy (>), např.:\n :!# = najdi všechny položky bez čísel v názvech\n :*.jpg | *.png = najdi všechny JPG nebo PNG soubory\n :*.jpg or *.png = najdi všechny JPG nebo PNG soubory\n :tags:cats AND name:a* = najdi všechny položky se značkou 'cats' v souborech s názvem začínajícím na a*\n >.*(\.jpg|\.png)$ = najdi všechny soubory JPG nebo PNG ms.2009=01|Wildcards in the item names.|--|Zástupné znaky v názvech položek. ms.2010=01|Win32-API on Windows NT|--|Win32-API na Windows NT ms.2011=01|Window|--|Okno ms.2012=01|Windows - Arabic|--|Windows - Arabština ms.2013=01|Windows - Cyrillic|--|Windows - Cyrilika ms.2014=01|Windows - Greek|--|Windows - Řečtina ms.2015=01|Windows - Hebrew|--|Windows - Hebrejština ms.2016=01|Windows - Japan|--|Windows - Japonština ms.2017=01|Windows - Korea|--|Windows - Korejština ms.2018=01|Windows - Latin (Eastern Europe)|--|Windows - Latin (Východní Evropa) ms.2019=01|Windows - Multilingual (U.S. Standard)|--|Windows - Mezinárodní (U.S. Standard) ms.2020=01|Windows - Taiwan|--|Windows - Tajwanština ms.2021=01|Windows - Turkish|--|Windows - Turečtina ms.2022=01|Windows Meta File|--|Windows Meta File ms.2023=01|Windows NT|--|Windows NT ms.2024=01|Windows Themes|--|Témata Windows ms.2025=01|Windows Themes,Windows Classic,Dark border (2 pixel),Dark border (1 pixel),White border (1 pixel),No border{dropdown}|--|Témy Windows,Windows Classic,Tmavé ohraničení (2 piksely),Tmavé ohraničení (1 piksel),Bílé ohraničení (1 piksel),Bez ohraničení ms.2026=01|Windows Themes,XYplorer Classic{dropdown}|--|Témy Windows,XYplorer Classic ms.2027=01|Wipe|--|Stírání souboru (wipe) ms.2028=01|Wipe Now?|--|Setřít (wipe) soubor teď? ms.2029=01|Wiped files cannot be recovered!|--|Setřené (wiped) soubory nelze obnovit! ms.2030=01|Wiping Beyond Recovery{menuitem}|--|Stírání (wiping) souborů bez možnosti obnovy ms.2031=01|With Confirmation{menuitem}|--|Z potvrzením ms.2032=01|Word Wrap{menuitem}|--|Zalamovat slova ms.2033=01|Would you like to make and load a clone?|--|Chcete vytvořit a načíst Klon? ms.2034=01|Writing the INI file failed:|--|Chyba! při zápisu do INI souboru: ms.2035=01|XYcopy <$v> cannot be run standalone.|--|XYcopy <$v> nelze spouštět samostatně. ms.2036=01|XYplorer Classic|--|XYplorer Classic ms.2037=01|XYplorer Script|Text|All{open file dialog}|--|Skript XYploreru|Text|Vše ms.2038=01|XYplorer Trial Version|--|XYplorer Trial verze ms.2039=01|XYplorer was closed with this <$SearchType> tab open.|--|XYplorer byl naposledy ukončen s otevřenou záložkou <$SearchType>. ms.2040=01|XYplorer was closed with this tab pointing to a network location.|--|XYplorer byl naposledy ukončen s aktivní záložkou odkazující na síťové umístění. ms.2041=01|YES|--|ANO ms.2042=01|Yes: Recreate the source folder structure (relative to <$source>) in the target folder. This will avoid any collisions.\n\nNo: Merge all source items in the target folder (<$target>).|--|Ano: V cílové složce bude vytvořena struktura zdrojové složky (relativně k <$source>). Nedojde tak ke kolizím.\n\nNe: Všechny zdrojové položky budou uloženy do cílové složky (<$target>). ms.2043=01|Yes: Update the active Folder View <$f>\nNo: Create a new Folder View for this specific folder\n|--|Ano: Aktualizuje aktuálně užívané zobrazení složky <$f> této složky\nNe: Vytvoří nové zobrazení složky pro tuto složku\n ms.2044=01|You appear to be downgrading!|--|Pravděpodobně jste provedli downgrade (aktualizovali na starší verzi)! ms.2045=01|You are Offline|--|Jste offline (nepřipojeni) ms.2046=01|You are about to duplicate a folder with all its contents. Do you want to continue?|--|Bude vytvořen duplikát složky s celým jejím obsahem. Chcete pokračovat? ms.2047=01|You are about to load and execute this remote script:\n\n<$f>\n\nClick OK to continue.|--|Bude načten a vykonán tento remote skript:\n\n<$f>\n\nChcete li pokračovat, klikněte na OK. ms.2048=01|You are about to open an item with an overlong filename (> 260 characters).\n\nMost Windows applications do not support overlong filenames. They might even crash.\n\nAre you sure you want to continue?|--|Bude otevřena položka s velmi dlouhým názvem (> 260 znaků).\n\nVe většině Windows aplikací není práci s těmito soubory podporována.Může dojít k neočekávanému ukončení aplikací.\n\nChcete přesto pokračovat? ms.2049=01|You are about to start a cumulative redo of <#> :|--|Bude spuštěno souhrnné vracení <#> : ms.2050=01|You are about to start a cumulative undo of <#> :|--|Bude spuštěno souhrnné odvolání <#> : ms.2051=01|You are not allowed to <$fileop> items to this path:\n\n<$p>\n\nThe operation is aborted.|--|Nemáte oprávnění provádět operaci '<$fileop>' do této cesty:\n\n<$p>\n\nOperace byla zrušena. ms.2052=01|You are not allowed to <$fileop> items.|--|Nemáte oprávnění provádět '<$fileop>' položek. ms.2053=01|You are not allowed to <$fileop> one or more of the affected items:\n\n<$p>\n\nThe operation is aborted.|--|Nemáte oprávnění provádět operaci <$fileop> na jedné nebo vícero položkách:\n\n<$p>\n\nOperace byla zrušena. ms.2054=01|You are not allowed to create items in this location:|--|Nemáte oprávnění vytvářet položky v tomto umístění: ms.2055=01|You are not allowed to go to this location:|--|Nemáte oprávnění přejít do tohoto umístění: ms.2056=01|You are not allowed to rename this item:|--|Nemáte oprávnění k přejmenování této položky: ms.2057=01|You are not allowed to use this feature:|--|Nemáte oprávnění používat tuto funkčnost: ms.2058=01|You are running the latest official version <$v>.|--|Používáte poslední oficiální verzi <$v>. ms.2059=01|You can as well enter a script that will be triggered on opening a file:\n *.exe>::copytext [copies the version number of a dbl-clicked executable]{info}|--|Můžete také zadat skript, který se bude spouštět při otevření souboru:\n *.exe>::copytext [zkopíruje číslo verze vykonavatelného souboru který se spouští při dvojkliku] ms.2060=01|You can't access <$p>.\n\nReason: You opted in configuration to hide such items (<$r>).|--|Nemáte přístup k <$p>.\n\nDůvod: V konfiguraci jste nastavili skrývání těchto položek (<$r>). ms.2061=01|You cannot go to a network location because you opted to hide the Network folder.|--|Nemůžete přejít do síťového umístění, protože jste v konfiguraci nastavili skrývání síťových umístění. ms.2062=01|You have initiated a of <2:#> <2:item;~s><$mode>.\n\n<$sourcelabel>\t<$source>\n<$targetlabel>\t<$target>\n\nClick Yes to continue, or No to abort.|--|Iniciovali jste operaci ' pro <2:#> <2:položk|~a;~y><$mode>.\n\n<$sourcelabel>\t<$source>\n<$targetlabel>\t<$target>\n\nKlikněte na 'Ano' pro pokračování, nebo na 'Ne' pro ukončení. ms.2063=01|You have no rights to edit tags.|--|Nemáte oprávnění k úpravě označení (tagů). ms.2064=01|You have to state a folder!|--|Musíte uvést složku! ms.2065=01|You have to use the Mini Tree.|--|Musíte použít Ministrom. ms.2066=01|You have upgraded to a version that has new functions with default keyboard shortcuts.\n\nClick OK to assign these new shortcuts now. Only shortcuts that are not already used are affected.|--|Provedli jste aktualizaci na verzi s doplněnými výchozími kláves. zkratkami pro nové funkce.\n\nKlikněte na OK pro přiřazení těchto zkratek. Použijí se jen dosud neužív. kláves. zkratky. ms.2067=01|You have upgraded to a version that uses a new application data path to conform to User Account Control (UAC) requirements.\n\nNew Path: <$p>\n\nClick OK to move your current application data to this new location (recommended).\n\nClick Cancel to use your previous application data path. NOTE: Choosing this may cause UAC to prevent saving of your configuration to the previous application data path.|--|Verze XYploreru na kterou jste aktualizovali užívá novou cestu k složce 'data' aplikace, v souladu s požadavky UAC.\n\nNová cesta: <$p>\n\nKlikněte na OK pro přesun dat aplikace do nového umístění (doporučeno).\n\nKlikněte na Zrušit pro užití původní cesty k datům aplikace. Upozornění: Při této volbě může UAC bránit ukládání dat konfigurace do původní složky. ms.2068=01|You just turned off the delete confirmation dialog. Be careful!|--|Právě jste vypnuli dialog potvrzování mazání. Buďte opatrní! ms.2069=01|You may append an icon specification separated from the name by a pipe (|).\nClear the box to un-name a tab.|--|Můžete přidat specifikaci ikony, která bude od názvu oddělena znakem | (pipe).\nVymazáním pole odstraníte název záložky. ms.2070=01|You may not copy items to a list in this mode (<$m>).|--|Kopírování položek do seznamu v módu (<$m>) není možné. ms.2071=01|You may not move items to a list in this mode (<$m>).|--|Přesouvání položek do seznamu v módu (<$m>) není možné. ms.2072=01|You may prefix a caption in quotes like this: "Caption" Path\n\nYou may add a menu separator by inserting an item set to a single - (hyphen).|--|Můžete nastavit popis (v uvozovkách) jako prefix: "Popis" Cesta\n\nDo menu můžete přidat oddělovač vložením prvku,znaku - (pomlčka). ms.2073=01|You must define a location for the scripting command '<$c>'.|--|Musíte zadat umístění u skript příkazu '<$c>'. ms.2074=01|You must define a script file.|--|Musíte definovat skript soubor. ms.2075=01|You must define a variable name for the scripting command '<$c>'.|--|Musíte definovat název proměnné pro skript příkaz '<$c>'. ms.2076=01|You must specify at least one item to copy.|--|Pro kopírování musíte zadat alespoň jednu položku. ms.2077=01|You need administrator rights to alter the following settings.|--|Pro změnu následujících oprávnění potřebujete práva administrátora. ms.2078=01|You need administrator rights to change this setting.|--|Pro změnu tohoto nastavení potřebujete práva administrátora. ms.2079=01|You need to be online to check for updates.|--|Pro kontrolu aktualizací se musíte připojit k internetu. ms.2080=01|You need to be online to download a language file.|--|Pro stažení jazykového souboru se musíte připojit k internetu. ms.2081=01|You opted to keep the pane data (history and tabs) private.\n\nDo you want to copy the current shared data to the private data store now?|--|Nastavili jste ukládání dat Panelu (historie a záložek) do privátního umístění.\n\nChcete zkopírovat aktuální sdílená data Panelu do privátního umístění ? ms.2082=01|You selected a configuration file that is NOT located in the application's data path.\n\nClick OK to create and load a copy of this file in the application path.\n\nClick Cancel to terminate this operation now.|--|Vybrali jste konfigurační soubor který není umístěný v cestě k složce 'data' aplikace.\n\nKlikněte na OK pro uložení a následné načtení kopie tohoto souboru v cestě k složce 'data' aplikace.\n\nKlikněte na Zrušit pro zrušení této operace. ms.2083=01|You stopped it. Nothing will be deleted.|--|Akci jste zastavili. Nebude se nic mazat. ms.2084=01|Your <$l> is valid only for versions below v<$v>.|--|Vaše <$l> je platná jen pro verze nižší než <$v>. ms.2085=01|Your Mini Tree is loading pretty slowly (about <#> )!\n\nThe delay might be caused by unavailable paths stored in the Mini Tree.\n\nPlease check the size and makeup of your Mini Tree in Tools | List \nManagement | Mini Tree, remove any unavailable paths and/or reduce \nthe size of the Mini Tree if possible.\n\nAlternatively opt for showing only Generic Icons for network locations.\n\nFinally save your configuration. The next start should be faster.|--|Váš Ministrom se načítá dost pomalu (asi za <#> )!\n\nTato pomalost může být způsobena nedostupností cest uložených v Ministromu.\n\nProsím zkontrolujte velikost a nastavení Ministromu v 'Nástroje -> Správa seznamů -> Ministrom…' \nodstraňte nedostupné cesty a případně snižte velikost Ministromu pokud je to možné .\n\nPřípadně můžete nastavit zobrazování síťových umístění s užitím obecných ikon.Uložte konfiguraci.\n\nPříští start by už měl být rychlejší. ms.2086=01|Your Version Is More Than Up-to-date|--|Vaše verze je 'vyšší než oficiální aktuální verze' ms.2087=01|Your Version Is Up-to-date|--|Vaše verze je aktuální ms.2088=01|Your configuration file (<$c>) is corrupt.\n\nIt is highly recommended to proceed as follows:\n\n1. Exit XYplorer now (press the YES button below).\n2. Make a copy of <$c>.\n3. Send the copy by email to support@xyplorer.com.\n4. Run XYplorer again and proceed with the factory defaults by pressing NO below.\n\nExit XYplorer now?|--|Váš konfigurační soubor (<$c>) je poškozen.\n\nDůrazně je doporučeno postupovat takto:\n\n1. Ukončete XYplorer (kliknutím na tlačítko ANO dole).\n2. Udělejte kopii souboru <$c>.\n3. Tuto kopii zašlete na e-mail adresu technické podpory (support@xyplorer.com).\n4. Spusťte znovu XYplorer a klikněte na tlačítko NE dole pro užití výchozích továrních nastavení XYploreru.\n\nUkončit XYplorer? ms.2089=01|Your selection contains <#> locked , which will be skipped from deletion.|--|Váš výběr obsahuje <#> , při mazání. ms.2090=01|Your selection contains <#> locked .|--|Váš výběr obsahuje <#> . ms.2091=01|Your selection now contains <#> empty and unlocked .\n\nClick OK to delete now.|--|Váš výběr obsahuje <#> a .\n\nKlikněte na OK pro odstranění. ms.2092=01|Your trial version has expired.\n\nPlease, click the 'Buy Now Online' button and register!\n\nThen, after you have received your Personal License Key, click the 'Continue' button to unlock the trial version.\n\nThank you!|--|Čas k zkoušení trial verze už vypršel.\n\nProsím klikněte na tlačítko 'Kup teď online', zakupte si licenci a zaregistrujte se!\n\nPoté co obdržíte váš osobní Licenční klíč, klikněte na tlačítko 'Pokračovat'. Pak v otevřené aplikaci přejděte do 'Nápověda -> Odstranit omezení trial verze…' a zadejte licenční informace.\n\nDěkujeme Vám! ms.2093=01|Zoom &In{menuitem}|--|Zvě&tšit ms.2094=01|Zoom &Out{menuitem}|--|Zmenš&it ms.2095=01|&Zoom to Fit|--|Zvětš&it do rozměru okna ms.2096=01|&Zoom to Fit{menuitem}|--|Zvět&šit do rozměru okna ms.2097=01|[Applies to all <#> selected ]|--|[Použije se u: <#> ] ms.2098=01|[In Use - Pane 1]|--|[V Užití - Panel 1] ms.2099=01|[In Use - Pane 2]|--|[V Užití - Panel 2] ms.2100=01|[No ID3v1-tag found]|--|[nenalezen žádný tag ID3v1] ms.2101=01|[menu separator]|--|[oddělovač menu] ms.2102=01|[multiple source locations, fully recreated in target]|--|[více zdrojových umístění, všechny vytvořeny v cíli] ms.2103=01|[none]|--|[nic] ms.2104=01|add new button to the toolbar pointing to this folder|--|přidání nového tlačítka na lištu nástrojů jako odkazu na tuto složku ms.2105=01|alias defined: |--|alias nadefinován: ms.2106=01|alias undefined: |--|alias oddefinován: ms.2107=01|all background jobs completed|--|všechny úlohy zpracovávané na pozadí byly dokončeny ms.2108=01|all parallel background jobs completed|--|všechny paralelně zpracovávané úlohy na pozadí byly dokončeny ms.2109=01|all selected items{attached to}|--|všech vybraných položek ms.2110=01|all selected items{removed from}|--|všem vybraným položkám ms.2111=01|all selected items{the tags of}|--|všem vybraným položkám ms.2112=01|app data copied from <$s> to <$t>|--|data aplikace XYplorer byly zkopírovány z <$s> do <$t> ms.2113=01|applied: <$tags>|--|použito: <$tags> ms.2114=01|at least <1:#b>, at most <2:#b>|--|nejméně <1:#b>, nejvíce <2:#b> ms.2115=01|autosizing columns...|--|automatické přizpůsobení velikosti sloupců… ms.2116=01|between <$date1> and <$date2>|--|mezi <$date1> a <$date2> ms.2117=01|browse for network server|--| procházet síťovými servery ms.2118=01|byte-to-byte|--|bajt po bajtu ms.2119=01|cached <$searchtype> done in |--|hledání <$searchtype> s užitím dat v mezipaměti dokončeno ms.2120=01|cached <$searchtype> stopped after |--|hledání <$searchtype> s užitím dat v mezipaměti bylo zastaveno ms.2121=01|calculated <$h> hash in <$time>: |--|hash <$h> vypočten za <$time>: ms.2122=01|calculating <$h> hash for <$file> ...|--|vypočítávání hashe <$h> pro <$file> … ms.2123=01|cannot activate this font|--|tento font nelze aktivovat ms.2124=01|cannot move up further|--|Přesun ještě výše už není možný ms.2125=01|caption|--|popis ms.2126=01|catalog icons refreshed|--|ikony katalogu byly obnoveny ms.2127=01|catalog row height increased by <#> |--|výška řádku katalogu zvětšena o <#> ms.2128=01|category saved as catalog: |--|kategorie byla uložena jako katalog: ms.2129=01|checking for updates...|--|kontrolování aktualizací… ms.2130=01|command called: |--|volaný příkaz: ms.2131=01|compact file info|--|stručné informace o souboru ms.2132=01|compare done in <$time>: |--|porovnání ukončeno za <$time>: ms.2133=01|comparing... |--|poronávání… ms.2134=01|comparing... <$percent> (ESC to stop)|--|porovnávání… <$percent> (ESC pro zastavení) ms.2135=01|comparison FAILED|--|Chyba! při porovnávání ms.2136=01|comparison STOPPED by user|--|porovnávání bylo ZASTAVENO uživatelem ms.2137=01|configuration file|--|konfigurační soubor ms.2138=01|connecting...|--|připojování… ms.2139=01|copied to clipboard: |--|zkopírováno do schránky: ms.2140=01|copied to clipboard: info|--|zkopírováno do schránky: informace ms.2141=01|copy failed|--|kopírování skončilo s chybou ms.2142=01|copy item <$item>|--|kopírovat položku <$item> ms.2143=01|copy name <$item>|--|kopírovat název <$item> ms.2144=01|copy of catalog saved: |--|kopie katalogu byla uložena: ms.2145=01|copy the containing folders of all selected items to the clipboard|--|zkopírovat složky s obsahem vybraných položek do schránky ms.2146=01|copy this folder's full path to the clipboard|--|zkopírovat úplnou cestu souboru do schránky ms.2147=01|copying image failed|--|Chyba! při kopírování obrazu ms.2148=01|create a new subfolder here|--|vytvořit zde novou podsložku ms.2149=01|create folder structure failed|--|Chyba! při vytváření struktury složek ms.2150=01|created thumb <#>/<2:#>: |--|vytvořena miniatura <#>/<2:#>: ms.2151=01|creating folder structure...|--|vytváření struktury složek… ms.2152=01|creating folders...|--|vytváření složek… ms.2153=01|creating thumb: |--|vytváření miniatury: ms.2154=05|creating thumbs stopped|--|vytváření miniatur bylo zastaveno s ESC ms.2155=01|cumulative redo stopped|--|souhrnné vracení akcí bylo zastaveno ms.2156=01|cumulative undo stopped|--|souhrnné odvolání akcí bylo zastaveno ms.2157=01|current folder name|--|název aktuální složky ms.2158=01|current folder path/name|--|cesta/název aktuální složky ms.2159=01|current folder's parent path|--|cesta nadřazené složky ms.2160=01|decoded as: |--|kódováno v: ms.2161=01|default Folder View defined|--|Bylo nadefinováno výchozí zobrazení složky ms.2162=01|default Folder View removed|--|Bylo odstraněno výchozí zobrazení složky ms.2163=01|default Folder View updated|--|Bylo aktualizováno výchozí zobrazení složky ms.2164=01|delay <#> ms before triggering next background job...|--|prodleva <#> ms před spuštěním další úlohy na pozadí… ms.2165=01|delete junction point (without deleting the contents)|--|smazat bod pro připojení složky (junction point) - bez smazání obsahu ms.2166=01|download completed: |--|stahování dokončeno: ms.2167=01|download failed|--|Chyba! při stahování ms.2168=01|downloaded <$bytes>|--|staženo <$bytes> ms.2169=01|downloading <$bytes> (ESC to stop)|--|stahování <$bytes> (ESC pro zastavení) ms.2170=01|downloading <$file>...|--|stahování <$file>… ms.2171=01|downloading: |--|stahování: ms.2172=01|drop failed: |--|Chyba! při upuštění: ms.2173=01|empty this folder|--|vyprázdnit tuto složku ms.2174=01|enumerating servers done|--|výčet serverů byl dokončen ms.2175=01|enumerating servers in <$p>...|--|výčet serverů v <$p>… ms.2176=01|environment variables refreshed|--|proměnné prostředí byly obnoveny ms.2177=01|extended file info|--|rozšířené informace o souboru ms.2178=01|extralarge|--|velmi velké ms.2179=01|failed adding background job|--|Chyba! při předávání úlohy k zpracování na pozadí ms.2180=01|file is invalid|--|soubor je neplatný ms.2181=01|file replaced with file in clipboard|--|soubor byl nahrazen souborem ze schránky ms.2182=01|file type excluded from thumbnails: |--|typ souboru byl vyloučen ze zobrazování miniatur: ms.2183=01|file type has no version info|--|tento typ souboru nemá informace o verzi ms.2184=01|files differ (<$time>)|--|soubory se liší (<$time>) ms.2185=01|files match (<$time>)|--|soubory si odpovídají (<$time>) ms.2186=01|folder emptied: |--|složka byla vyprázdněna: ms.2187=01|folder is already empty: |--|složka je už prázdná: ms.2188=01|folder structure confirmed (no new folders created)|--|struktura složek byla ověřena (nebyly vytvořeny nové složky) ms.2189=01|folder structure created|--|struktura složek byla vytvořena ms.2190=01|folder view applied|--|zobrazení složky použito ms.2191=01|folder view removed|--|zobrazení složky odstraněno ms.2192=01|folder view restored|--|zobrazení složky obnoveno ms.2193=01|folder view saved|--|zobrazení složky puloženo ms.2194=01|folder view updated|--|zobrazení složky upraveno ms.2195=01|font activated|--|font byl aktivován ms.2196=01|font deactivated|--|font byl deaktivován ms.2197=01|font is installed|--|font byl instalován ms.2198=01|font size back to <$size> (<$font>)|--|velikost fontu vrácena zpět na <$size> (<$font>) ms.2199=01|font size set to <$size> (<$font>)|--|velikost fontu nastavena na <$size> (<$font>) ms.2200=01|found <#> of dupes|--|nalezeno: <#> Duplikátů ms.2201=01|found: {statusbar}|--|nalezeno: ms.2202=01|fully collapse the current drive and select its root|--|úplně sbalit aktuální disk a vybrat jeho kořenovou složku ms.2203=01|fully collapse this folder|--|úplně sbalit tuto složku ms.2204=01|fully expand this folder|--|plně rozvinout tuto složku ms.2205=01|function CompareFiles failed (<$time>)|--|Chyba! funkce CompareFiles (<$time>) ms.2206=01|function not applicable|--|funkci nelze použít ms.2207=01|gesture: file operations back to normal|--|gesta: návrat k normálním souborovým operacím ms.2208=01|gesture: this file operation = shell/foreground|--|gesta: tato soubor. operace = prostř. systému/popředí ms.2209=01|getting folder sizes STOPPED|--|vypočítávání velikosti dat v složkách bylo zastaveno ms.2210=01|getting folder sizes... (ESC to stop)|--|vypočítávání velikosti dat v složkách… (ESC pro zastavení) ms.2211=01|go to <$item>|--|Přejít k <$item> ms.2212=01|go to the current real location of the deleted item|--|Přejít do aktuálního umístění vymazané položky ms.2213=01|go to the focused item|--|Přejít k aktivní položce ms.2214=01|go to the focused item in new tab|--|Přejít k aktivní položce v nové záložce ms.2215=01|go to the original location of the deleted item|--|Přejít do původního umístění vymazané položky ms.2216=01|goto <$p>|--|Přejít na <$p> ms.2217=01|hash copied: |--|hash byl zkopírován: ms.2218=01|hashing... <#>% (ESC to stop)|--|výpočet hashe… <#>% (ESC pro zastavení) ms.2219=01|hide this folder from Mini Tree|--|skrýt tuto složku v ministromu ms.2220=01|hide this folder's siblings from Mini Tree|--|skrýt v ministromu sourozenecké složky aktuální složky ms.2221=01|home set<$ti>: <$d>|--|nastavení domovské složky<$ti>: <$d> provedeno ms.2222=01|home unset<$ti>|--|nastavení domovské složky<$ti> bylo zrušeno ms.2223=01|home zone locked in tab <$n>: <$p>|--|domovská zóna záložky <$n>: <$p> byla odemknuta ms.2224=01|home zone unlocked in tab <$n>: <$p>|--|domovská zóna záložky <$n>: <$p> byla uzamknuta ms.2225=01|huge list|--|veliký seznam ms.2226=01|icon copied to clipboard|--|ikona byla zkopírována do schránky ms.2227=01|icon size (<#>x<#>)|--|velikost ikony (<#>x<#>) ms.2228=01|image copied to clipboard|--|obraz byl zkopírován do schránky ms.2229=01|item copied: |--|položka byla zkopírována: ms.2230=01|job #<#> added|--|úloha #<#> byla přidána ms.2231=01|job #<#> queued|--|úloha #<#> zařazena do fronty ms.2232=01|jumbo|--|ohromný ms.2233=01|jump: match in line <#>|--|skok: shoda na řádku <#> ms.2234=01|jump: match in line <#> (no other matches)|--|skok: shoda na řádku <#> (žádné další) ms.2235=01|jump: no matching item names|--|skok: nenalezeny položky s odpovídajícími názvy ms.2236=01|junction target is empty|--|cíl odkazu na složku je prázdný ms.2237=01|key and value copied to clipboard|--|klíč a jeho hodnota byly zkopírovány do schránky ms.2238=01|large|--|velký ms.2239=01|large icon|--|velká ikona ms.2240=01|line type: |--|typ řádku: ms.2241=01|link target|--|cíl odkazu ms.2242=01|list icons refreshed|--|ikony v seznamu byly obnoveny ms.2243=01|list row height increased by <#> |--|výška řádku seznamu zvýšena o <#> ms.2244=01|list settings copied|--|Nastavení seznamu bylo zkopírováno ms.2245=01|loaded in <$msec>|--|načteno za <$msec> ms.2246=01|location or item|--|umístění nebo položka ms.2247=01|location term copied to clipboard|--|definice umístění zkopírována do schránky ms.2248=01|looking for dupes in <#> ...|--|hledání Duplikátů v <#> … ms.2249=01|looking for locked files... (ESC)|--|hledání zablokovaných souborů… (ESC) ms.2250=01|mark this folder|--|označit tuto složku ms.2251=01|marked as Copied|--|označeno jako zkopírované ms.2252=01|marked as Cut|--|označeno jako vyjmuté ms.2253=01|move selected items to the folder above the current folder|--|přesun vybraných položek do nadřízené složky aktuální složky ms.2254=01|move selected items to the folder above their current location|--|přesun vybraných položek do nadřízené složky aktuál.umístění ms.2255=01|name column width: |--|šířka sloupce název: ms.2256=01|name copied: |--|Název zkopírován: ms.2257=01|new Items menu updated|--|menu 'Nové položky' bylo zaktualizováno ms.2258=01|new favorite Mini Tree set|--|byl nastaven nový oblíbený ministrom ms.2259=01|no command selected|--|nebyl vybrán žádný příkaz ms.2260=01|no folders copied to clipboard|--|!složky nebyly zkopírovány do schránky ms.2261=01|no folders created|--|složky nebyly vytvořeny ms.2262=01|no hard links created|--|pevné odkazy (hard linky) nebyly vytvořeny ms.2263=01|no items match filter: |--|ani jedna z položek neodpovídá filtru: ms.2264=01|no items match the Select Items list|--|ani jedna z položek neodpovídá vybraným položkám ze seznamu ms.2265=01|no junctions created|--|odkazy ze složky na složku (junctions) nebyly vytvořeny ms.2266=01|no preview available|--|náhled není k dispozici ms.2267=01|no shortcuts created|--|zkratky nebyly vytvořeny ms.2268=01|no symbolic links created|--|symbolické (soft) linky nebyly vytvořeny ms.2269=01|no tags applied: nothing ticked|--|označení nebylo použito: žádné nebylo vybráno ms.2270=01|no tags selected|--|nebylo vybráno žádné označení ms.2271=01|no thumbnail available: |--|miniatura není k dispozici: ms.2272=01|no thumbs created or updated|--|nebyla vytvořena (nebo upravena) žádná miniatura ms.2273=01|no version info found|--|informace o verzi nebyly nalezeny ms.2274=01|not found: |--|nenalezeno: ms.2275=01|not rotated|--|bez otočení ms.2276=01|not supported for items in different locations|--|není podporováno pro položky z rozdílných umístění ms.2277=01|only the current tab can go home|--|lze přejít pouze do domovské složky aktuál. záložky ms.2278=01|open <$item> in a new background tab|--|otevřít <$item> v nové záložce na pozadí ms.2279=01|open <$item> in a new tab|--|otevřít <$item> v nové záložce ms.2280=01|open <$item> in the other pane|--|otevřít <$item> v druhém Panelu ms.2281=01|open <$p>|--|otevřít <$p> ms.2282=01|open a command prompt (cmd.exe) in the current tree folder|--|otevřít příkazový řádek (cmd.exe) při aktuální složce stromu ms.2283=01|open color selector...|--|otevřít okno pro výběr barev… ms.2284=01|open containing folder in new background tab|--|otevřít složku i s jejím obsahem v nové záložce na pozadí ms.2285=01|optimize tree: only expand this path|--|optimalizace stromu: rozvinout pouze tuto cestu ms.2286=01|original copied to clipboard (<1:#> x <2:#>)|--|originál byl zkopírován do schránky (<1:#> x <2:#>) ms.2287=01|pane data copied|--|data Panelu byly zkopírovány ms.2288=01|pane data copy failed|--|Chyba! kopírování dat Panelu ms.2289=01|path copied to clipboard|--|cesta byla zkopírována do schránky ms.2290=01|permanent variables read from <$p>|--|permanentní proměnné načtené z <$p> ms.2291=01|permanent variables written to <$p>|--|permanentní proměnné uloženy do <$p> ms.2292=01|pop the "Open With..." menu|--|zobrazit menu "Otevřít v…" ms.2293=01|press <$key> to show/hide the main menu|--|stiskněte <$key> pro zobrazit/skrýt hlavní menu ms.2294=01|preview copied to clipboard (<1:#> x <2:#>)|--|náhled byl zkopírován do schránky (<1:#> x <2:#>) ms.2295=01|print report canceled|--|tisk výpisu byl zrušen ms.2296=01|processing drop <#>/<2:#>... (ESC to stop)|--|zpracování upuštění <#>/<2:#>… (ESC pro zastavení) ms.2297=01|reading cache...|--|načítání mezipaměti… ms.2298=01|reduced to <$dimensions>|--|zmenšeno na <$dimensions> ms.2299=01|refreshed thumb: |--|obnovená miniatura: ms.2300=01|refreshing list...|--|obnovování seznamu… ms.2301=01|refreshing list: done|--|obnovování seznamu: dokončeno ms.2302=01|refreshing the list...|--|obnovování seznamu… ms.2303=01|refreshing tree...|--|obnovování stromu… ms.2304=01|reloaded all included catalogs|--|znovu načíst všechny zahrnuté katalogy ms.2305=01|rename all selected list items|--|přejmenovat všechny vybrané položky seznamu ms.2306=01|replace the contents of the selected file with the contents of the file in clipboard|--|nahradit obsah vybraného souboru obsahem souboru ve schránce ms.2307=01|report aborted after |--|výpis přerušen po ms.2308=01|report done in |--|výpis dokončen za ms.2309=01|report failed|--|Výpis nebyl proveden kvůli chybě ms.2310=01|reporting to printer...|--|zasílání výpisů na tiskárnu… ms.2311=01|restore done (found <1:#> of <2:#>)|--|obnovení bylo dokončeno (nalezeno <1:#> z <2:#>) ms.2312=01|restore failed|--|Chyba! při obnovení ms.2313=01|restoring selections done|--|obnovení výběrů dokončeno ms.2314=01|restoring selections...|--|obnovení výběrů… ms.2315=01|rotated by 180°|--|obráceno o 180° ms.2316=01|rotated by 270°|--|obráceno o 270° ms.2317=01|rotated by 90°|--|obráceno o 90° ms.2318=01|save settings failed|--|Chyba! při ukládání nastavení ms.2319=01|saved to <$p> |--|uloženo do <$p> ms.2320=01|saving settings...|--|nastavení ukládání… ms.2321=01|saving...|--|ukládání… ms.2322=01|scanning recycle bin...|--|skenování koše… ms.2323=01|scanning sources...|--|skenování zdrojů… ms.2324=01|scope: |--|rozsah: ms.2325=01|scope: all list items|--|rozsah: všechny položky seznamu ms.2326=01|scope: all selected list items|--|rozsah: všechny vybrané položky seznamu ms.2327=01|scope: selected tree folder|--|rozsah: vybraná složka stromu ms.2328=01|script generated: |--|vygenerovaný skript: ms.2329=01|searching recycle bin...|--|prohledávání koše… ms.2330=01|searching recycle bin: |--|prohledávání koše: ms.2331=01|select destination folder|--|vyberte cílovou složku ms.2332=01|select destination folder via the shell's Browse For Folder dialog|--|vyberte cílovou složku v dialogovém okně 'Procházení složkami' ms.2333=01|set box: |--|nastaveno pole: ms.2334=01|set favorite file: |--|nastaven oblíbený soubor: ms.2335=01|set favorite: |--|nastaven oblíbený: ms.2336=01|set highlight: |--|nastaveno zvýraznění: ms.2337=01|settings saved: |--|uloženo nastavení: ms.2338=01|small|--|malá ms.2339=01|small icon|--|malá ikona ms.2340=01|sorting...|--|třídění… ms.2341=01|splitter width set to <#> |--|šířka oddělovače nastavena na <#> ms.2342=01|spot off|--|vyznačení vypnuto ms.2343=01|spot on|--|vyznačení zapnuto ms.2344=01|swapped <$f1> / <$f2>|--|vyměněno <$f1> / <$f2> ms.2345=01|tab copied to pane <#>|--|záložka byla zkopírována do Panelu <#> ms.2346=01|tab has no home|--|záložka nemá nadefinovanou domovskou složku ms.2347=01|tab moved to pane <#>|--|záložka byla přesunuta do Panelu <#> ms.2348=01|tabset already opened: |--|sada záložek je už otevřena: ms.2349=01|tabset copy saved as: |--|kopie sady záložek byla uložena jako: ms.2350=01|tabset new: |--|nová sada záložek: ms.2351=01|tabset opened as default: |--|sada záložek byla otevřena jako výchozí (default) sada záložek: ms.2352=01|tabset opened: |--|sada záložek byla otevřena: ms.2353=01|tabset opened: <$original> as <$clone>|--|otevřená sada záložek: <$original> jako <$clone> ms.2354=01|tabset renamed to: |--|sada záložek přejmenována na: ms.2355=01|tabset reverted: |--|sada záložek převedena na reverzní: ms.2356=01|tabset saved as: |--|sada záložek uložena jako: ms.2357=01|tabset saved: |--|sada záložek uložena: ms.2358=01|tag|--|značka ms.2359=01|tags database reloaded|--|'Databáze tagů' (označení) byla znovu načtena ms.2360=01|text appended: |--|připojený text: ms.2361=01|text copied: |--|zkopírovaný text: ms.2362=01|the focused folder{open it}|--|aktivní složka ms.2363=01|the selected items|--|vybraných položek ms.2364=01|this folder{open it}|--|tato složka ms.2365=01|timestamping <#>/<2:#>... (ESC to stop)|--|označování datumem/časem <#>/<2:#>… (ESC pro zastavení) ms.2366=01|timestamping done|--|označování datumem/časem dokončeno ms.2367=01|timestamping done: <#> stamped|--|označování datumem/časem dokončeno: <#> ms.2368=01|toggle preview for all Rename Special operations|--|přepnutí náhledu všech operací 'Speciálního přejmenování' ms.2369=01|toolbar button added: |--|Na lištu nástrojů bylo přidáno tlačítko: ms.2370=01|tooltip|--|popis tlačítka ms.2371=01|tree indent cannot be changed in Narrow Tree Style|--|odsazení v stromu nelze změnit při užití stylu 'Úzký strom' ms.2372=01|tree indent increased by <#> |--|odsazení v stromu zvýšeno o <#> ms.2373=01|tree row height increased by <#> |--|výška řádku stromu zvýšena o <#> ms.2374=01|tweak status: |--|stav manuálních úprav: ms.2375=01|tweaked: |--|manuálně upraveno: ms.2376=01|type ahead find <$p>: no matching item names|--|Při psaní <$p>: nenalezen odpov. název ms.2377=01|unset box: |--|odznačit pole: ms.2378=01|unset favorite file: |--|odznačit oblíbený soubor: ms.2379=01|unset favorite: |--|odznačit oblíbenost: ms.2380=01|unset highlight: |--|odznačit zvýraznění: ms.2381=01|upgrade failed|--|Chyba! aktualizace nebyla provedena ms.2382=01|upgrade successful: <1:#> new, <2:#> changed, <3:#> removed|--|aktualizace úspěšně dokončena: <1:#> , <2:#> <2:n7:změněn|~ý;~é;~ých;~ých>, <3:#> <3:n7:odstraněn|~ý;~é;~ých;~ých> ms.2383=01|upgraded from v<$ver>|--|aktualizováno z verze <$ver> ms.2384=01|value copied to clipboard|--|hodnota byla zkopírovaná do schránky ms.2385=01|verified|--|ověřeno ms.2386=01|version check was not possible|--|zkontrolovat verzi nebylo možné ms.2387=01|version info corrupt|--|informace o verzi byla poškozena ms.2388=01|wiping <#> ...|--|stírání <#> … ms.2389=01|wiping <$file> (ESC to stop)|--|stírání <$file> (ESC pro zastavení) ms.2390=01|wiping canceled|--|stírání bylo zrušeno ms.2391=01|wiping failed|--|Chyba! stírání nebylo provedeno ms.2392=01|your version is not up-to-date|--|vaše verze není aktuální ms.2393=01|your version is up-to-date|--|vaše verze je aktuální ms.2394=01|zoomed to <$dimensions>|--|zvětšeno na <$dimensions>