[header] Language=Čeština LanguageNameInEnglish=Czech Translator=Petr Jiras aka hogaty Email=support@xyplorer.com Website=http://www.xyplorer.com/ Comments=v.1.12 (update to latest version) MultiLingualSupportVersion=8.118 XYplorerVersion=20.70.0000 Date=2020-02-01 20:52:26 [core] co.0001=01|OK|--|OK co.0002=01|Cancel|--|&Zrušit co.0003=01|Yes|--|Ano co.0004=01|No|--|Ne co.0005=01|Close|--|Uzavřít co.0006=01|Help|--|Nápověda co.0007=01|Tips|--|Tipy co.0008=01|Browse...|--|Procházet… co.0009=01|Continue|--|Pokračovat co.0010=01|Continue All|--|Pokračovat ve všem co.0011=01|O&verwrite|--|&Přepsat co.0012=01|Skip|--|Přeskočit co.0013=01|Pa&use|--|&Zastavit co.0014=01|Resu&me|--|&Obnovit co.0015=01|St&ay|--|Ponech&at co.0016=01|Rep&orts|--|Vý&pisy co.0017=01|&Preview...|--|Ná&hled… co.0018=01|Open &with...|--|O&tevřít v… co.0019=01|S&uffix|--|Přípo&na co.0020=01|Save|--|Uložit co.0021=01|Next|--|Další > co.0022=01|Copy|--|Kopírovat co.0023=01|Ctrl|--|Ctrl co.0024=01|Shift|--|Shift co.0025=01|Alt|--|Alt co.0026=01|AltGr|--|Pravý Alt co.0027=01|Esc|--|Esc co.0028=01|Enter|--|Enter co.0029=01|Backspace|--|Backspace co.0030=01|Space|--|Mezerník co.0031=01|Tab|--|Tab co.0032=01|Ins|--|Ins co.0033=01|Del|--|Del co.0034=01|Home|--|Home co.0035=01|End|--|End co.0036=01|PageUp|--|PageUp co.0037=01|PageDown|--|PageDown co.0038=01|Up|--|Nahoru co.0039=01|Down|--|Dolů co.0040=01|Left|--|Vlevo co.0041=01|Right|--|Vpravo co.0042=01|Numpad|--|Numpad co.0043=01|Divide|--|[/] co.0044=01|Multiply|--|[*] co.0045=01|Subtract|--|[-] co.0046=01|Add|--|[+] co.0047=01|Decimal|--|[.] co.0048=01|Click|--|Kliknutí co.0049=01|Browse;Find;Drives;Network;Recycler;Browse (Portable Device);Find (Portable Device);Drives (Portable Device)|--|Procházet;Najít;Disky;Síť;Koš;Procházet (Přenosné zařízení);Hledat (Přenosné zařízení);Disky (Přenosné zařízení) co.0050=01|Index;Path;Name;Ext;Size;Type;Created;Modified;Accessed;Attr;Len;Label;Tags;Comment;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Extra 6;Extra 7;Extra 8;Extra 9;Extra 10;Extra 11;Extra 12;Extra 13;Extra 14;Extra 15;Extra 16;Custom 1;Custom 2;Custom 3;Custom 4;Custom 5;Dupes;Total Size;Used Space;Free Space;Full %;Free %;Per Cluster;Vol Serial;File System;Comments;Original Location;Deleted;Recycled Name|--|Index;Cesta;Název;Přípona;Velikost;Typ;Vytvořeno;Změněno;Poslední přístup;Atributy;Délka;Štítek;Značky;Komentář;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Extra 6;Extra 7;Extra 8;Extra 9;Extra 10;Extra 11;Extra 12;Extra 13;Extra 14;Extra 15;Extra 16;Vlastní 1;Vlastní 2;Vlastní 3;Vlastní 4;Vlastní 5;Duplikáty;Kapacita;Využité místo;Volné místo;Využito %;Volných %;Na cluster;Sériové číslo;Souborový systém;Komentáře;Původní umístění;Smazaný;Název v Koši co.0051=01|Thumbs|--|Miniatura co.0052=01|Properties;Version;Meta;Preview;Raw View;Tags;Find Files;Report|--|Vlastnosti;Verze;Metadata;Náhled;Hrubé zobrazení;Tagy;Najít;Report co.0053=01|Name & Location;Size;Date;Attributes;Tags;Contents;Dupes;Excluded;Options|--|Název & Umístění;Velikost;Datum;Atributy;Tagy;Obsah;Duplikáty;Vyloučit;Volby co.0054=01|Current Folder;Current List|--|Aktivní složka;Aktivní seznam co.0055=01|Tree and List;Sort and Rename;Refresh, Icons, History;Menus, Mouse, Usability;Controls & More;Startup & Exit;Colors;Styles;Color Filters;Tags;Custom Columns;Fonts;Templates;Find Files & Branch View;File Operations;Report;Preview;Previewed Formats;File Info Tips;Thumbnails;Dual Pane;Tabs;Undo & Action Log;Shell Integration;Features;Mouse Down Blow Up;Filters & Type Ahead Find;Highlights & Dark Mode;Safety Belts, Network|--|Strom a Seznam;Třídění a přejmenování;Aktualizace, Ikony, Historie;Menu, Myš, Zabezpečení;Řízení a další;Start a ukončení;Barvy;Styly;Barevné filtry;Tagy (označení);Vlastní sloupce;Fonty;Šablony;Najít soubory & Zobraz. větví;Souborové operace;Reporty;Náhledy;Náhledy formátů;Info tipy souborů;Miniatury;Dva Panely;Záložky;Undo a protokolování akcí;Integrace do Systému;Pokročilé funkce;Zvětšení při stlačení myši;Filtry & Vyhledávání při psaní;Zvýraznění & Tmavý mód;Zabezpečení, Síť co.0056=01|White|--|Bílý co.0057=01|Black|--|Černý co.0058=01|Red|--|Červený co.0059=01|Orange|--|Oranžový co.0060=01|Yellow|--|Žlutý co.0061=01|Green|--|Zelený co.0062=01|Blue|--|Modrý co.0063=01|Purple|--|Fialový co.0064=01|Grey|--|Šedý co.0065=01|bytes|--|bajtů co.0066=01|clusters|--|clusterů co.0067=01|Empty|--|Prázdná co.0068=01|Now|--|Teď co.0069=01|Today|--|Dnes co.0070=01|Yesterday|--|Včera ; on/off: co.0071=01|On|--|Zapnuto ; on/off: co.0072=01|Off|--|Vypnuto co.0073=01|SAME|--|STEJNÉ co.0074=01|DIFFERENT|--|ROZDÍLNÉ co.0075=01|New|--|Nový co.0076=01|Search Results|--|Výsledky hledání co.0077=01|search|--|hledání co.0078=01|quick search|--|rychlé hledání co.0079=01|branch view|--|zobrazení větví co.0080=01|Quick Search|--|Rychlé hledání co.0081=01|Branch View|--|Zobrazení větví co.0082=01|Access Control|--|Řízení přístupu ; Image Dimensions: co.0083=01|Size: |--|Rozměry: ; -: co.0084=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0085=01|- submenu -|--|- podmenu - co.0086=01|Open Favorite Files|--|Otevřít Oblíbené soubory co.0087=01|Remove Label|--|Odstranit štítek co.0088=01|Menu|--|Menu co.0089=01|Predefined Intervals|--|Předdefinované intervaly co.0090=01|Play/Pause|--|Přehrát/Pozastavit co.0091=01|Stop|--|Zastavit co.0092=01|Toggle Info Panel|--|Zobrazit / Skrýt Info Panel co.0093=01|Background Jobs|--|Úlohy na pozadí co.0094=01|Tips|--|Tipy co.0095=01|Editor Mode|--|Editor mód co.0096=01|all local disks: <$b1> used, <$b2> free (<$perc>%)|--|všechny místní disky: <$b1> využito, <$b2> volných (<$perc>%) co.0097=01|total|--|celkem co.0098=01|total free|--|celkem volných co.0099=01|free|--|volných co.0100=01|capacity|--|kapacita co.0101=01|<#> selected|--|<#> co.0102=01|<#b> free|--|<#b> volných co.0103=01|<1:#b> used <2:#b> free (<3:#>%)|--|<1:#b> využito; <2:#b> volných (<3:#>%) co.0104=01|<#> |--|<#> co.0105=01|<#> |--|<#> co.0106=01|<#> |--|<#> co.0107=01|<#> |--|<#> co.0108=01|<1:#> new, <2:#> over, <3:#> skip|--|<1:nový;nové>:<1:#>, <2:n8:přepsaný;přepsané;přepsané>:<2:#>, <3:n8:přeskočený;přeskočené;přeskočené>:<3:#> co.0109=01||--| co.0110=01|[Access Denied]|--|[Přístup odepřen] co.0111=01|[Error <$error>]|--|[Chyba <$error>] co.0112=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0113=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0114=01|[d:<1:#>, f:<2:#>] |--|[d:<1:#>, f:<2:#>] co.0115=01|<$n1> of <$n2>|--|<$n1> z <$n2> co.0116=01|<#b>/sec|--|<#b>/sec co.0117=01|<#> /sec|--|<#> /sec co.0118=01|n/a|--|N/A co.0119=01|Aquarius;Pisces;Aries;Taurus;Gemini;Cancer;Leo;Virgo;Libra;Scorpio;Sagittarius;Capricorn|--|Vodnář;Ryby;Beran;Býk;Blíženci;Rak;Lev;Panna;Váhy;Škorpion;Střelec;Kozoroh co.0120=01|<#> |--|<#> co.0121=01|<#> |--|<#> co.0122=01|<#> |--|<#> co.0123=01|<#> |--|<#> hod. co.0124=01|<#> |--|<#> hod. co.0125=01|<#> |--|<#> min. co.0126=01|<#> |--|<#> sec co.0127=01|less than 1 ms|--|méně než 1 ms co.0128=01|less than 1 sec|--|méně než 1 sec co.0129=01|less than 1 min|--|méně než 1 min. co.0130=01|Artist;Title;Album;Track;Year|--|Interpret;Název;Album;Stopa;Rok co.0131=01|Miscellaneous|--|Rozličné co.0132=01|Go to specified location.|--|Přechod do zadaného umístění. co.0133=01|Location|--|Umístění co.0134=01|Open specified item.|--|Otevře zadanou položku. co.0135=01|Item|--|Položka co.0136=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Otevře vybrané položky seznamu v specifikované aplikaci. co.0137=01|s:Single instance (pass all the items to the same instance of the application).|m:Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application).|--|s: položky vybrané v seznamu otevřít najednou v jediné instanci aplikace.|m: položky vybrané v seznamu otevírat jednotlivě ve vlastních instancích. co.0138=01|Application|--|Aplikace co.0139=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Přesune vybrané položky do zadaného umístění. Anebo zdrojové položky zadané v řádku zdroj. co.0140=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zkopíruje vybrané položky do zadaného umístění. Anebo zdrojové položky zadané v řádku zdroj. co.0141=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zálohuje vybrané položky do zadaného umístění. Anebo zdrojové položky zadané v řádku zdroj. co.0142=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Vytvoří novou položku v aktivní cestě (se zadaným názvem a typem). Nebo novou položku vytvoří naklonováním ze zadaného zdroje. co.0143=01|f:New File|d:New Folder|--|f:Nový soubor|d:Nová složka co.0144=01|Name|--|Název co.0145=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Přejmenuje vybrané položky Seznamu na základě zadaného vzoru a typu. co.0146=01|bp:It's a Batch Rename pattern. Show preview.|b:It's a Batch Rename pattern. No preview.|rp:It's a Regular Expression. Show preview.|r:It's a Regular Expression. No preview.|srp:It's a Search & Replace pattern. Show preview.|sr:It's a Search & Replace pattern. No preview.|kpcp:It's a Keep Particular Characters pattern. Show preview.|kpc:It's a Keep Particular Characters pattern. No preview.|sep:It's a Set Extension pattern. Show preview.|se:It's a Set Extension pattern. No preview.|--|bp:Vzor pro dávkové přejmenování - s náhledem.|b:Vzor pro dávkové přejmenování - bez náhledu.|rp:Vzor s regulárním výrazem - s náhledem.|r:Vzor s regulárním výrazem - bez náhledu.|srp:Vzor pro hledat a nahradit - s náhledem.|sr:Vzor pro hledat a nahradit - bez náhledu.|kpcp:Vzor pro ponechat jen povolené znaky - s náhledem.|kpc:Vzor pro ponechat jen povolené znaky - bez náhledu.|sep:Vzor pro změnit přípony - s náhledem.|se:Vzor pro změnit přípony - bez náhledu. co.0147=01|Pattern|--|Vzor co.0148=01|Run specified script.|--|Spustí zadaný skript. co.0149=01|Script|--|Skript co.0150=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Načte specifikovaný skript soubor. A volitelně z něj spustí skript z návěští. co.0151=01|Script File|--|Skript soubor co.0152=01|Source|--|Zdroj co.0153=01|Type|--|Typ co.0154=01|Mode|--|Mód co.0155=01|Label|--|Návěští co.0156=01|Computer|--|Počítač co.0157=01|Drive|--|Disk co.0158=01|Server|--|Server co.0159=01|Share|--|Sdílení co.0160=01|Folder|--|Složka co.0161=01|Path|--|Cesta co.0162=01|Location|--|Umístění co.0163=01|File|--|Soubor co.0164=01|Text File|--|Text soubor co.0165=01|Extension|--|Přípona co.0166=01|Application|--|Aplikace co.0167=01|Item|--|Položka co.0168=01|Name: |--|Název: co.0169=01|Key: |--|Klíč: co.0170=01|Path: |--|Cesta: co.0171=01|Shortcut Target: |--|Cíl Zástupce: co.0172=01|Junction Target: |--|Cíl Propojení: co.0173=01|Label|--|Štítek co.0174=01|Tags|--|Značky co.0175=01|Comment|--|Komentář co.0176=01|Hard Links: |--|Pevné odkazy: co.0177=01|Type: |--|Typ: co.0178=01|Note: |--|Poznámka: co.0179=01|File size: |--|Velikost souboru: co.0180=01|Loading...|--|Načítání… co.0181=01|Search home: |--|Hledat v Home umístění: co.0182=01|Go home: |--|Přejít do Home umístění: co.0183=01|Bytes moved:|--|Přesunuto: co.0184=01|Copy file size in bytes|--|Zkopírovaná velikost souboru v bytech co.0185=01|Did not find: |--|Nenalezeno: co.0186=01|Tree|--|Strom co.0187=01|List|--|Seznam co.0188=01|Address Bar|--|Adresní lišta co.0189=01|Catalog|--|Katalog co.0190=01|Tabs|--|Záložky co.0191=01|Clipboard|--|Schránka co.0192=01|Live Filter Box|--|Pole Živého filtru co.0193=01|Tabsets|--|Sady záložek co.0194=01|Pop-up submenu|--|Zobrazí menu co.0195=01|Section|--|Oddíl co.0196=01|Add Tags|--|Přidat značky co.0197=01|Set Tags|--|Nastavení značek ze seznamu co.0198=01|Find by Tags|--|Najít podle značek co.0199=01|Remove Tags|--|Odebrat značky co.0200=01|Browse for destination folder|--|Procházet (cílovými složkami) co.0201=01|Add given tags to the existing tags of all selected items.|--|Přidá zadané značky k značkám kterými jsou už otagovány vybrané položky. co.0202=01|Replace any existing tags in all selected items with the given tags.|--|Nahradí všechny značky užité u vybraných otagovaných položek, zadanými značkami. co.0203=01|Remove given tags from the existing tags of all selected items.|--|Odstraní ze značek vybraných otagovaných položek ty značky které jsou shodné se zadanými. co.0204=01|Match any part of the file contents.|--|Shoda s kteroukoli částí obsahu souboru. co.0205=01|Match only whole words, not parts of words.|--|Shoda pouze s celými slovy, ne s částmi slov. co.0206=01|Pattern contains wildcards (* or ?).|--|Vzor obsahuje zástupné znaky (* nebo ?). co.0207=01|Pattern is a Regular Expression.|--|Vzor je regulární výraz. co.0208=01|Back: |--|Zpět v historii: co.0209=01|Forward: |--|Dopředu v historii: co.0210=01| Copy info to clipboard |--| Zkopírování informací do schránky co.0211=01|Customize Tool&bar...|--|Přizpůsobení &Nástrojové lišty… co.0212=01|New <$textfile>|--|Nový <$textfile> co.0213=01|New <$folder>|--|Nová <$folder> co.0214=01|Configure...|--|Konfigurovat… co.0215=01|Customize...|--|Přizpůsobení… co.0216=01|E&xit (Saving)|--|U&končit (s uložením) co.0217=01|Apply La&st Label|--|Po&užít poslední štítek co.0218=01|&Unlock Trial Version...|--|O&dstranit omezení trial verze… co.0219=01|&Update Registration Details...|--|Aktualizace re&gistračních údajů… co.0220=01|User Button #<$n>|--|Uživatelské tlačítko #<$n> co.0221=01|Remove Any Label|--|Odstranit všechny štítky co.0222=01|Apply Label|--|Použít štítek co.0223=01|Find by Label|--|Najít podle štítku co.0224=01|None|--|žádný co.0225=01|Default|--|Výchozí (default) ; No extension: co.0226=01||--|<žádný> co.0227=01|Last Filter|--|Poslední filtr co.0228=01|Current Pattern|--|Aktivní vzor co.0229=01|Current Filter|--|Aktivní filtr co.0230=01|Pane 1|--|Panel 1 co.0231=01|Pane 2|--|Panel 2 co.0232=01|More...|--|Více… co.0233=01|Search: |--|Hledání: co.0234=01|Locked|--|Uzamknuto co.0235=01|Home: |--|Home: co.0236=01|Close Tab|--|Zavřít záložku co.0237=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0238=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0239=01|Filename (<$name>.mp3) to ID3 Tag|--|Název souboru (<$name>.mp3) do Tagu ID3 co.0240=01|Len (Full Path): <#> (<2:#>) |--|Délka názvu (včetně cesty): <#> (<2:#>) co.0241=01|Show Icons,Show Expansion Icons,Show Lines,Solid Lines,Mark Favorites (Bold),Narrow Tree,Rename On Slow Double-Click,Apply Highlighting,Full Row Select,Tree Path Tracing,Recent Location Pins|--|Zobrazit ikony,Zobrazit expanzní ikony,Zobrazit vodicí čáry,Plné vodicí čáry,Označit oblíbené (tučně),Zúžený strom,Změna názvu pomalým dvojklikem,Použít zvýraznění,Výběr celého řádku,Zobrazit cestu stromem,Piny posledních umístění co.0242=01|Show Icons,Column Drag,Multiple Select,Full Row Select,Highlight Sorted Column,Show Line Numbers,Autosize Columns,Show Grid,Highlight Focused Item,Highlight Selected Rows,Rename On Slow Double-Click,Hide Extensions,Sticky Selection,Manual Sorting,Checkbox Selection,Ignore Articles When Sorting,Show Folder Sizes|--|Zobrazit ikony,Přetahování sloupců,Výběr více řádků,Výběr celého řádku,Zvýraznit sloupec třídění,Zobrazit čísla řádků,Autom. přizpůsobení šířky sloupců,Zobrazit mřížku,Zvýraznit aktivní položku,Zvýraznit vybrané řádky,Změna názvu po pomalém dvojkliku,Nezobrazovat přípony,Výběr připnutím,Manuální třídění,Výběr zaškrtnutím,Ignorovat členy při třídění,Zobrazit velikost složek co.0243=01|Raw Bytes Count,Bytes,KB (Rounded Up),KB,MB,GB,TB,PB,Flexible,Flexible (Rounded Up),Clusters|--|Hrubý počet bajtů,bajtů,KB (zaokrouhleno nahoru),KB,MB,GB,TB,PB,Flexibilní,Flexibilní (zaokrouhleno nahoru),Clustery co.0244=01|&Batch Rename...,&RegExp Rename...,&Search and Replace...,&Keep Particular Characters...,Set &Extension...,Edit &Item Names...,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Spaces to _,_ to Spaces,Remove Diacritics,Convert to ASCII,-,UrlEscape (Space > %20 ...),UrlUnescape (%20 > Space ...),&Unicode to UTF-8,UTF-&8 to Unicode,-|--|&Dávkové přejmenování…,S ®ulárním výrazem…,&Hledat a Nahradit…,&Ponechat jen povolené znaky…,Z&měnit přípony…,&Změnit názvy položek…,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Mezery na _,_ na Mezery,Odstranit diakritiku,Převést na ASCII,-,UrlEscape (mezera na %20 …),UrlUnescape (%20 na mezeru …),&Unicode na UTF-8,UTF-&8 na Unicode,- co.0245=01|&Address Bar && Go to...,Portable File Associa&tions...,Portable File &Icons...,Histor&y...,&Mini Tree...,&Move/Copy/Backup To...,-,&Recent Locations...,&Recently Opened Files...,&Recent Catalogs...,&Recently Included Catalogs...,Recent &Tabsets Pane 1...,Recent &Tabsets Pane 2...,-,Favorite F&olders...,Favorite F&iles...,&Highlighted Folders...,Bo&xed Branches...,&Color Filters...,&Instant Color Filters...,&Tag List...,Tagge&d Items...,-,Selection &Filters...,&Visual Filters...,&Power Filters...,Global &Visual Filters...,Global &Power Filters...,&Aliases...,-,Find Files: &Name...,Find Files: &Location...,Find Files: &Excluded Items...,&Quick Search...,-,Rename Special: &Batch Rename...,Rename Special: Re&gExp Rename...,Rename Special: &Search and Replace...,-,Files in &Clipboard...,Servers in Network Folder...|--|&Adresní lišta && Přejít na…,Př&enosné asociace souborů k aplikacím…,Přenosné asociace souborů k &Ikonám…,Hi&storie…,&Mini strom…,Př&esunout/Kopírovat/Zálohovat do…,-,P&oslední umístění…,Poslední otevřené &soubory…,Poslední &Katalogy…,Poslední &začleněné Katalogy…,Poslední S&ady záložek Panelu 1…,Poslední Sa&dy záložek Panelu 2…,-,&Oblíbené složky…,O&blíbené soubory…,Z&výrazněné složky…,O&hraničení větví…,B&arevné filtry…,&Instantní barevné filtry…,S&eznam značek…,O&tagované položky…,-,Výběrové &filtry…,&Vizuální filtry…,&Power filtry,&Globální Vizuální filtry…,G&lobální Power filtry,&Aliasy…,-,&Najít soubory: Název…,N&ajít soubory: Umístění…,Najít soubory: Vylouč&ené položky…,R&ychlé hledání…,-,S&peciální přejmenování: Dávkové přejmenování…,Speciální přejmenování: &S regulárním výrazem…,&Speciální přejmenování: Hledat a Nahradit…,-,Soubory v s&chránce…,Servery v složce Síť… co.0246=01|&Program Files|--|&Program Files co.0247=01|&Windows Folder|--|&Windows co.0248=01|&System Folder|--|&System co.0249=01|&Temp Folder|--|&Temp co.0250=01| (Virtual)|--| (Virtuální) co.0251=01| (All Users)|--| (All Users) co.0252=01|Catalog. Right-click for options.|--|Katalog. Pravým kliknutím zobrazíte volby. co.0253=01|Category: |--|Kategorie: co.0254=01|Script: |--|Skript: co.0255=01|Go to: |--|Přejít k: co.0256=01|Open: |--|Otevřít: co.0257=01|Open selected item(s) with: |--|Otevřít položky seznamu v: co.0258=01|Preview: |--|Náhled: co.0259=01|No action: |--|Žádná akce: co.0260=01| Included #<$n>: |--| Začleněno z #<$n>: co.0261=01|[no data]|--|[bez údaje] co.0262=01|[no description]|--|[bez popisu] co.0263=01|one individual person|--|jedna individuální osoba co.0264=01|<#> individual |--|<#> co.0265=01|not transferable|--|nepřenosná licence co.0266=01|Valid: for all future versions|--|Platnost: pro všechny budoucí verze co.0267=01|Valid: for all versions below v<$ver>|--|Platnost: pro všechny verze nižší než <$ver> co.0268=01|Name: |--|Název: co.0269=01|Key: |--|Klíč: co.0270=01|Scope: |--|Rozsah: co.0271=01|<#>-Day Trial Version - Day <2:#>|--|<#>-Denní Trial verze - Den <2:#> co.0272=01|EXPIRED!|--|VYPRŠELA! co.0273=01|<$app> is not freeware. You may evaluate <$app> for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> , you have to register and purchase a license.|--|<$app> není freeware. Aplikaci <$app> můžete zkoušet zdarma po dobu maximálně <#> dnů. Pokud ho chcete užívat i nadále po <#> dnech, musíte si zakoupit licenci. co.0274=01|Error|--|Chyba co.0275=01|Error: |--|Chyba: co.0276=01|Could not create RegExp object.|--|Nelze vytvořit objekt regulárního výrazu. co.0277=01|File empty.|--|Prázdný soubor. co.0278=01|File is empty.|--|Soubor je prázdný. co.0279=01|File invalid.|--|Nepovolený soubor. co.0280=01|(unknown)|--|(neznámý) co.0281=01|Unknown: |--|Neznámý: co.0282=01|*** Job terminated by user. ***|--|*** Úloha byla přerušena uživatelem. *** co.0283=01|Nothing to do.|--|Není co zpracovat. co.0284=01|Nothing to do (no selections).|--|Není co zpracovat (není nic vybráno). co.0285=01|No file selected.|--|Není vybrán žádný soubor. co.0286=01|Nothing selected.|--|Není nic vybráno. co.0287=01|Nothing focused and selected.|--|Není nic aktivní a vybráno. co.0288=01|Nothing selected in the file list.|--|V seznamu souborů není nic vybráno. co.0289=01|Nothing selected, or what is selected cannot be moved.|--|Není nic vybráno, anebo to co bylo vybráno nelze přesunout. co.0290=01|Nothing selected, or what is selected cannot be copied.|--|Není nic vybráno,anebo to co bylo vybráno nelze zkopírovat. co.0291=01|Nothing to cut.|--|Není co vyjmout. co.0292=01|Nothing to copy.|--|Není co zkopírovat. co.0293=01|Nothing to paste.|--|Není co vložit. co.0294=01|Nothing to delete.|--|Není co vymazat. co.0295=01|Nothing to drop.|--|Není co upustit. co.0296=01|Not allowed here and now.|--|Nepovoleno sem a nyní. co.0297=01|Pasting items here is not allowed.|--|Sem není vkládání položek povoleno. co.0298=01|Creating items here is not allowed.|--|Vytváření položek zde není povoleno. co.0299=01|The shell does not support dropping search results from multiple locations.|--|Systém nepodporuje upouštění výsledků hledání z více různých umístění. co.0300=01|Could not create new path:|--|Nelze vytvořit novou cestu: co.0301=01|Could not create new file:|--|Nelze vytvořit nový soubor: co.0302=01|The script is terminated now.|--|Skript byl nyní ukončen. co.0303=01|Script terminated by user.|--|Skript byl ukončen uživatelem. co.0304=01|Renaming folders is only allowed in Browse mode.|--|Přejmenovávání složek je povolené pouze v módu Procházení. co.0305=01|Rename Failed|--|Chyba! při přejmenování co.0306=01|An item could not be renamed.|--|Položku nebylo možné přejmenovat. co.0307=01|The following item could not be renamed:|--|Uvedenou položku nebylo možné přejmenovat: co.0308=01|The rename job is now completed. |--|Přejmenování bylo dokončeno. co.0309=01|The original file extensions remain unchanged.|--|Původní přípona souboru zůstala nezměněná. co.0310=01|Renaming includes file extensions.|--|Nejprve se zadaný vzor regulárního výrazu porovnává s názvy položek včetně přípony. Najde li se s názvem alespoň částečná shoda, pak lze tyto shodné znaky nahradit nahrazujícími znaky. Příklad užití: .html$ > .htm = změní příponu u .html souborů na .htm. Při úplné shodě vzoru s celým názvem je možné provádět i složitější změny názvů s využitím rozdělení názvu do nadefinovaných skupin vyhovujících znaků a pak nový název složit s užitím zpětných referencí ($1,$2,..) k těmto skupinám. Více informací k regulárním výrazům najdete na: http://www.regularnivyrazy.info/ co.0311=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Sync Folders;Unknown|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Zálohování;Rozšířené kopírování;Rozšířené přesunutí;Synchronizace složek;Neznámo co.0312=01|move;copy;delete;rename;backup;custom copy;custom move;sync folders;unknown|--|přesunutí;kopírování;smazání;přejmenování;zálohování;rozšířené kopírování;rozšířené přesunutí;synchronizace složek;neznámo co.0313=01|Backup;Copy;Move cross-volume;Move intra-volume;Delete;Sync Folders|--|Zálohování;Kopírování;Přesunutí mezi svazky;Přesunutí uvnitř svazku;Smazání;Synchronizace složek co.0314=01|Undo|--|Odvolat akci co.0315=01|Redo|--|Vrátit akci co.0316=01|Move;Copy;Delete;Rename;New;Settings|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Nový;Nastavení co.0317=01|Move;Copy;Delete;Rename;Create;Open;Tag|--|Přesunutí;Kopírování;Smazání;Přejmenování;Vytváření;Otevírání;Otagování co.0318=01|All types;Text files;Image files;Photo files;Audio files;Video files;Media files;Font files;Vector files;Web files;Office files;Archive files;Executable files|--|Všechny typy;Textové soubory;Obrazové soubory;Foto soubory;Audio soubory;Video soubory;Multimediální soubory;Soubory fontů;Vektorové soubory;Web soubory;Office soubory;Archivní soubory;Spustitelné soubory co.0319=01||--| co.0320=01||--| stromu co.0321=01||--| katalogu co.0322=01|created,modified,accessed,created or modified|--|vytvořeno,změněno,poslední přístup,vytvořeno nebo změněno co.0323=01|second(s),minute(s),hour(s),day(s),working day(s),week(s),month(s),year(s)|--|sekund,minut,hodin,dnů,prac.dnů,týdnů,měsíců,roků co.0324=01|Standard,Boolean,RegExp|--|Standardní,Logický výraz,Regulární výr. co.0325=01|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Byte-to-byte|--|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Bajt po bajtu co.0326=01|Normal,Whole Words,Wildcards,RegExp|--|Normální,Celá slova,Zástupné znaky,Regulární výrazy co.0327=01|Add,Set,Remove|--|Přidat,Nastavit,Odstranit co.0328=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to moved file,Affix current date to moved file,Affix last modified date to moved file,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Přepsat novějším,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit,Připojit index k přesunutému,Připojit aktuální datum k přesunutému,Připojit datum změny k přesunutému,Připojit index k stávajícímu,Připojit aktuální datum k stávajícímu,Připojit datum změny k stávajícímu co.0329=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Přepsat novějším,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit,Připojit index ke kopii,Připojit aktuální datum ke kopii,Připojit datum změny ke kopii,Připojit index k stávajícímu,Připojit aktuální datum k stávajícímu,Připojit datum změny k stávajícímu co.0330=01|Do this also for the &next cases|--|P&rovést tyto akce i v dalších případech co.0331=01|Do this also for the &next collisions|--|Provés&t i při dalších konfliktech co.0332=01|Continue on all such failures.|--|Pokračovat i při dalších selháních. co.0333=01|Continue with next file.|--|Pokračovat s dalším souborem. co.0334=01|Cancel the whole job now.|--|Okamžité zrušení celé úlohy. co.0335=01|Overwrite the file.|--|Přepsat soubor. co.0336=01|Continue with the selected action.|--|Pokračovat ve vybrané akci. co.0337=01|Skip this item and continue with the next.|--|Přeskočit tuto položku a pokračovat s další. co.0338=01|Name Collision|--|Konflikt názvů co.0339=01|There is already a file with the same name in this location.|--|V cílovém umístění už existuje soubor se stejným názvem. co.0340=01|Existing file:|--|Stávající soubor: co.0341=01| (Background Job #<$n>)|--| (úloha na pozadí #<$n>) co.0342=01| (intra-volume move)|--| (přesun uvnitř svazku) co.0343=01|<$fileop> canceled after <$duration>|--|<$fileop> zrušeno <$duration> po zahájení co.0344=01|<$fileop> paused after <$duration>|--|<$fileop> pozastaveno <$duration> po zahájení co.0345=01|<$fileop> completed in <$duration>|--|<$fileop> dokončeno za <$duration> co.0346=01|verified|--|ověřeno co.0347=01| verify |--| verifikace co.0348=01| (incl. <$type> verification)|--| (včetně <$type> verifikace) co.0349=01|Log: |--|Log soubor: co.0350=01|Processed Files|--|Zpracované soubory co.0351=01|Processed files:|--|Zpracované soubory: co.0352=01|No file has been completely processed.|--|Žádný soubor nebyl zpracován. co.0353=01|No files.|--|Žádné soubory. co.0354=01|No more files.|--|Další soubory už nejsou k dispozici. co.0355=01|Overwrite?|--|Přepsat? co.0356=01| (larger)|--| (větší) co.0357=01| (smaller)|--| (menší) co.0358=01| (newer)|--| (novější) co.0359=01| (older)|--| (starší) co.0360=01| (different)|--| (odlišný) co.0361=01|Processing completed.|--|Zpracování dokončeno. co.0362=01|<$fileop> in Progress|--|Probíhá <$fileop> co.0363=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> dokončeno co.0364=01|<$job> from <$date>|--|<$job> z <$date> co.0365=01|From: |--|Z: co.0366=01|To: |--|Do: co.0367=01|Moving|--|Přesouvání co.0368=01|Copying|--|Kopírování co.0369=01|Verifying|--|Ověřování co.0370=01|Time elapsed: |--|Uplynulý čas: co.0371=01|Time remaining: |--|Zbývající čas: co.0372=01|Completed Background Jobs: |--|Dokončené úlohy: co.0373=01|Non-completed Background Jobs: |--|Nedokončené úlohy: co.0374=01|in progress: |--|v zpracování: co.0375=01|(Droppable User Button)|--|(uživatelské tlačítko s funkcí upustit) co.0376=01|This view is empty.|--|Toto zobrazení je prázdné. co.0377=01|ID3 Tag to Filename|--|ID3 Tag do názvu souboru co.0378=01|Text Files|--|Textové soubory co.0379=01|CSV Files|--|CSV soubory co.0380=01|INI Files|--|INI soubory co.0381=01|Executables|--|Spustitelné soubory co.0382=01|Batch Files|--|Dávkové soubory co.0383=01|DOS Executables|--|Spustitelné DOS soubory co.0384=01|All Files|--|Všechny soubory co.0385=01|Untitled|--|Bez názvu co.0386=01| h|--| hod. co.0387=01| min|--| min co.0388=01| sec|--| sec co.0389=01|0 secs|--|0 sec co.0390=01| ms|--| ms co.0391=01|0 ms|--|0 ms co.0392=01| KB|--| KB co.0393=01| MB|--| MB co.0394=01| GB|--| GB co.0395=01| TB|--| TB co.0396=01| PB|--| PB co.0397=01| EB|--| EB co.0398=01|[reserved]|--|[rezervováno] co.0399=01|A&dd Last Tags|--|Při&dat poslední značky co.0400=01|ver <$v>|--|ver. <$v> co.0401=01||--| co.0402=01|Configure Backup operations.;Configure Custom Copy operations.;Configure Custom Move operations.|--|Konfigurace operací Zálohování.;Konfigurace operací Rozšířeného kopírování.;Konfigurace operací Rozšířeného přesunutí. co.0403=01|Skip |--|Přeskočeno co.0404=01|Over |--|Přepsáno co.0405=01|New |--|Nový co.0406=01|FAIL (decryption failed) |--|Selhání (při dešifrování) co.0407=01|FAIL (verification failed) |--|Selhání (při verifikaci) co.0408=01|FAIL (copying canceled) |--|Selhání (kvůli zrušení kopírování) co.0409=01|INCOMPLETE (unverified) |--|Chyba! (neověřeno) co.0410=01|FAIL (not enough space) |--|Selhání (kvůli nedostatku místa) co.0411=01|FAIL (move intra vol) |--|Selhání (při přesunu uvnitř svazku) co.0412=01|FAIL (move delete source) |--|Selhání (při přesunu, mazání zdroje) co.0413=01|FAIL (other reasons) |--|Selhání (různé příčiny) co.0414=01|Existing file renamed to: |--|Stávající soubor přejmenován na: co.0415=01|Text|Text Files|--|Text|Textové soubory co.0416=01|Image|Image Files|--|Obrazy|Obrazové soubory co.0417=01|Audio|Audio Files|--|Audio|Audio soubory co.0418=01|Video|Video Files|--|Video|Video soubory co.0419=01|Office|Office Files|--|Office|Office soubory co.0420=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0421=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0422=01|Today|Modified Today|--|Dnes|Změněno dnes co.0423=01|Week|Modified This Week|--|Týden|Změněno v tomto týdnu co.0424=01|Year|Modified This Year|--|Rok|Změněno v tomto roce co.0425=01|Empty|Empty Files|--|Prázdné|Prázdné soubory co.0426=01|> <#> MB|Files Larger <#> MB|--|> <#> MB|Soubory větší než <#> MB co.0427=01|Files|Files Only|--|Soubory|Pouze soubory co.0428=01|Folders|Folders Only|--|Složky|Pouze složky ; File operation button captions: co.0429=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Sync Folders;Unknown|--|Přesunout;Kopírovat;Smazat;Přejmenovat;Zálohovat;Rozšířené kopírování;Rozšířené přesunutí;Synchronizovat složky;Neznámo co.0430=01|Breadcrumb Bars|--|Lišty Prozkoumané cesty co.0431=01|[Skipped by ESC]|--|[Přeskočeno s ESC] co.0432=01|Property,Special Property,Template,Script,Mixed|--|Vlastnost,Speciální vlastnost,Šablona,Skript,Kombinace sloupců ; prefixed to custom columns in Show Columns list: co.0433=01|Custom: |--|Vlastní: co.0434=01|(Undefined)|--|(Nedefinovaný) co.0435=01|Mixed|--|Smíšený co.0436=01|New Text File|--|Nový textový soubor co.0437=01|New Folder|--|Nová složka co.0438=01|Current Date;;Created Date;Modified Date;Accessed Date|--|Aktuální datum;;Datum vytvoření;Datum změny;Datum přístupu co.0439=01|Bit Depth|--|Bitová hloubka co.0440=01|Bit Rate|--|Přenosová rychlost co.0441=01|Channels|--|Kanály co.0442=01|Length|--|Délka co.0443=01|Sample Rate|--|Vzorkovací frekvence co.0444=01|Tag Album|--|Tag Album co.0445=01|Tag Artist|--|Tag Interpret co.0446=01|Tag Comments|--|Tag Komentáře co.0447=01|Tag Genre|--|Tag Žánr co.0448=01|Tag Title|--|Tag Název co.0449=01|Tag Track|--|Tag Stopa co.0450=01|Tag Year|--|Tag Rok co.0451=01|Aspect Ratio|--|Aspect Ratio co.0452=01|Dimensions|--|Rozměry co.0453=01|Date Taken|--|Exif datum/čas co.0454=01|Hard Links|--|Pevné odkazy co.0455=01|Version|--|Verze co.0456=01|MD5|--|MD5 co.0457=01|SHA1|--|SHA1 co.0458=01|SHA256|--|SHA256 co.0459=01|SHA512|--|SHA512 co.0460=01|CRC32|--|CRC32 co.0461=01|Junction Target|--|Cíl Propojení co.0462=01|Shortcut Target|--|Cíl Zástupce co.0463=01|Text,Binary,Text and Binary|--|textová data,binární data,textová a binární co.0464=01|This operation is not possible in a paper folder.|--|Tuto operaci nelze provést v papírové složce. co.0465=01|Camera Model|--|Model co.0466=01|Focal Length|--|Ohnisková délka co.0467=01|F-Stop|--|Číslo clony co.0468=01|Exposure Time|--|Čas expozice co.0469=01|ISO Speed|--|Citlivost ISO co.0470=01|Location currently not available.|--|Umístění nyní není k dispozici. co.0471=01|Last Pattern|--|Poslední vzor co.0472=01|Line: |--|Řádek: co.0473=01|<#> |--|<#> co.0474=01|Date Picker|--|Výběr data co.0475=01|Left-Click|--|Levé kliknutí co.0476=01|Right-Click|--|Pravé kliknutí co.0477=01|Double-Click|--|Dvojklik co.0478=01|Middle-Click|--|Střední kliknutí co.0479=01|Exposure Bias|--|Odchylka expozice co.0480=01|Exposure Program|--|Program expozice co.0481=01|Nothing defined.|--|Není definován. co.0482=01|Open in New Tab;Open in New Background Tab;Open in Other Pane;Create New Subfolder Here;Copy Path;Empty Folder;Flatten Folder;Hide Folder from Mini Tree;Hide Siblings from Mini Tree;Open Command Prompt Here;Expansion;Mark;Move/Copy/Backup To;Add Folder to Toolbar|--|Otevřít v nové záložce;Otevřít v nové neaktivní záložce;Otevřít v druhém Panelu;Vytvořit novou podsložku;Zkopírovat cestu;Vyprázdnit složku;Zarovnat složku;Skrýt složku z Mini stromu;Skrýt sourozenecké složky;Otevřít zde příkazový řádek;Rozbalit;Označit;Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do;Přidat složku do Nástrojové lišty co.0483=01|Open in New Tab;Open in New Background Tab;Open in Other Pane;Empty Folder;Flatten Folder;To Clipboard;Rename Special;Move/Copy/Backup To;Zip;Move Up;Open With...;Replace with File in Clipboard|--|Otevřít v nové záložce;Otevřít v nové neaktivní záložce;Otevřít v druhém Panelu;Vyprázdnit složku;Zarovnat složku;Do schránky;Speciální přejmenování;Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do;Zip;Přesunout nahoru;Otevřít v...;Nahradit souborem ze schránky co.0484=01|[folders only]|--|[u složek] co.0485=01|[files only]|--|[u souborů] co.0486=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Změněno během <#> co.0487=01|Same Extension,Different Extension,Ignore Extension|--|stejnou příponu,odlišnou příponu,bez přípony co.0488=01|Autoplay|--|Automatické přehrávání co.0489=01|High Speed,Fast,Crisp,Smooth|--|Vysoká rychlost,Drsnější (rychlejší),Jemnější (pomalejší),Uhlazené (nejpomalejší) co.0490=01|Tag Composer|--|Tag Skladatel co.0491=01| (<#b> skipped)|--| (<#b> přeskočeno) co.0492=01|FAIL (clone filetimes) |--|Chyba (klonování časů souborů) co.0493=01|<#> scanned (ESC to stop)|--| <#> (ESC pro přerušení) [toolbar] tb.0001=01|Address Bar Go|--|Přejít k položce z adresní lišty tb.0002=01|Back|--|Zpět tb.0003=01|Forward|--|Dopředu tb.0004=01|Up|--|Nahoru tb.0005=01|Recent Locations|--|Poslední umístění tb.0006=01|Hotlist|--|Oblíbené odkazy (hotlist) tb.0007=01|Drives|--|Disky tb.0008=01|Browse Network|--|Procházet sítí tb.0009=01|Refresh|--|Aktualizovat tb.0010=01|Auto-Refresh|--|Použít automatické aktualizování tb.0011=01|Suspend Auto-Refresh|--|Pozastavení aut. aktualizování tb.0012=01|Stop|--|Stop tb.0013=01|Find Files|--|Najít soubory tb.0014=01|Quick Search|--|Rychlé hledání tb.0015=01|Properties|--|Vlastnosti tb.0016=01|Metadata|--|Metadata tb.0017=01|Properties Tab|--|Karta vlastností tb.0018=01|Copy Path/Name|--|Zkopírovat cestu/název tb.0019=01|Open With|--|Otevřít v tb.0020=01|Preview|--|Náhled tb.0021=01|Full Screen Preview|--|Celoobrazovkový náhled tb.0022=01|Floating Preview|--|Plovoucí náhled tb.0023=01|Quick File View|--|Rychlé zobrazení souboru tb.0024=01|Enable Color Filters|--|Povolit užití Barevných filtrů tb.0025=01|Favorite Folders|--|Oblíbené složky tb.0026=01|Favorite Files|--|Oblíbené soubory tb.0027=01|Labels|--|Štítky tb.0028=01|Find by Label|--|Najít podle štítku tb.0029=01|Add Tags|--|Přidat značky tb.0030=01|Set Tags|--|Nastavit značky tb.0031=01|Remove Tags|--|Odebrat značky tb.0032=01|Find by Tags|--|Najít podle značek tb.0033=01|Undo|--|Odvolat akci tb.0034=01|Redo|--|Vrátit akci tb.0035=01|Select All|--|Vybrat vše tb.0036=01|Cut|--|Vyjmout tb.0037=01|Copy|--|Kopírovat tb.0038=01|Paste|--|Vložit tb.0039=01|Edit Clipboard|--|Upravit obsah schránky tb.0040=01|Move To...|--|Přesunout do… tb.0041=01|Copy To...|--|Kopírovat do… tb.0042=01|Backup To...|--|Zálohovat do… tb.0043=01|Go to Last Target|--|Přejít do posledního cíle tb.0044=01|Go to Previous Location|--|Přejít do předchozího umístění tb.0045=01|Rename|--|Přejmenovat tb.0046=01|Delete|--|Smazat tb.0047=01|Nuke|--|Smazat (dle přednastavení) tb.0048=01|Wipe|--|Nenávratně zničit (wipe) tb.0049=01|Enable Background Processing|--|Povolit zpracování na pozadí tb.0050=01|Queue File Operations|--|Řazení soubor. operací do fronty tb.0051=01|Use Custom Copy|--|Použít Rozšířené kopírování tb.0052=01|Map Network Drive|--|Připojit síťový disk tb.0053=01|Disconnect Mapped Drive|--|Odpojit síťový disk tb.0054=01|Command Prompt|--|Příkazový řádek tb.0055=01|Show Navigation Panel|--|Zobrazit Navigační Panely tb.0056=01|Show Tree|--|Zobrazit Strom tb.0057=01|Show Catalog|--|Zobrazit Katalog tb.0058=01|Dual Pane|--|Zobrazit dva Panely tb.0059=01|Toggle Active Pane|--|Přepínač aktivního Panelu tb.0060=01|Move to Other Pane|--|Přesunout do druhého Panelu tb.0061=01|Copy to Other Pane|--|Kopírovat do druhého Panelu tb.0062=01|Sync Scroll|--|Synchronní posouvání tb.0063=01|Show Info Panel|--|Zobrazit Info Panel tb.0064=01|Toggle Wide Info Panel|--|Přepínač širokého Info Panelu tb.0065=01|Last/Min Size Info Panel|--|Poslední/Minim velikost Info Panelu tb.0066=01|Max/Min Size Info Panel|--|Maxim/Minim velikost Info Panelu tb.0067=01|Sort By|--|Třídit podle tb.0068=01|Views|--|Zobrazení tb.0069=01|Details View|--|Zobrazení Podrobnosti tb.0070=01|List View|--|Zobrazení Seznam tb.0071=01|Thumbnails View|--|Zobrazení Miniatury tb.0072=01|Branch View|--|Zobrazení větví tb.0073=01|Zoom In|--|Zvětšit tb.0074=01|Zoom Out|--|Zmenšit tb.0075=01|Configuration|--|Konfigurace tb.0076=01|Save Settings|--|Uložit nastavení tb.0077=01|Exit without Saving|--|Ukončit bez ukládání tb.0078=01|Manage Commands|--|Správa příkazů tb.0079=01|Customize Keyboard|--|Přizpůsobení klávesnice tb.0080=01|Folder View Settings|--|Nastavení Zobrazení složky tb.0081=01|Mini Tree|--|Mini strom tb.0082=01|List Management|--|Správa Seznamů tb.0083=01|New Folder|--|Nová složka tb.0084=01|Calculate Folder Sizes|--|Výpočet velikostí složek tb.0085=01|Home|--|Home umístění záložky tb.0086=01|New Tab|--|Nová záložka tb.0087=01|Close Tab|--|Zavřít záložku tb.0088=01|Lock Tab Location|--|Uzamknout umístění v záložce tb.0089=01|Tab List|--|Seznam záložek tb.0090=01|Tabsets|--|Sady záložek tb.0091=01|Show Hidden Items|--|Zobrazit Skryté položky tb.0092=01|Show System Items|--|Zobrazit Systémové položky tb.0093=01|Hide Folders in List|--|Skrýt složky v Seznamu tb.0094=01|Toggle Visual Filter|--|Přepínač Vizuálního filtru tb.0095=01|Tree Path Tracing|--|Zobrazit cestu stromem tb.0096=01|Show Grid|--|Zobrazit Mřížku tb.0097=01|Sticky Selection|--|Výběr připnutím (postupný výběr) tb.0098=01|Step Mode|--|Mód 'krok po kroku' tb.0099=01|All Drives (Group)|--|Všechny disky (skupina) tb.0100=01|Available Drives (Group)|--|Dostupné disky (skupina) tb.0101=01|Hard Drives (Group)|--|Hard disky (skupina) tb.0102=01|Removable Drives (Group)|--|Vyměnitelné disky (skupina) tb.0103=01|Network Drives (Group)|--|Síťové disky (skupina) tb.0104=01|CD-ROM Drives (Group)|--|CD-ROM disky (skupina) tb.0105=01|Drive|--|Disk tb.0106=01|User Button #|--|Uživatelské tlačítko # tb.0107=01|Recent File Operations|--|Poslední souborové operace tb.0108=01|Type Stats and Filter|--|Statistika typů souborů a filtr tb.0109=01|Enable Custom File Icons|--|Povolit asociace souborů k ikonám tb.0110=01|Toggle Instant Color Filter|--|Přepínač Instant. barevného filtru tb.0111=01|Checkbox Selection|--|Výběr zaškrtnutím tb.0112=01|Sync Browse|--|Synchronní procházení tb.0113=01|Paper Folders|--|Papírové složky (Paper folders) tb.0114=01|Manual Sorting|--|Manuální třídění tb.0115=01|Toggle Quick Search|--|Přepínač Rychlého hledání tb.0116=01|Set Visual Filter|--|Upravit Vizuální filtr tb.0117=01|Ghost Filter|--|Ghost Filtr tb.0118=01|Set Global Visual Filter|--|Upravit Globální Vizuální filtr tb.0119=01|Toggle Global Visual Filter|--|Přepínač Globálního Vizuálního Filtru tb.0120=01|Hide Protected Operating System Files|--|Skrýt chráněné soubory oper. systému tb.0121=01|Show Preview Pane|--|Zobrazit Panel náhledu tb.0122=01|Show Folder Sizes|--|Zobrazit velikost složek tb.0123=01|New File|--|Nový soubor tb.0124=01|Move to Recent Locations|--|Přesunout do posledních umístění tb.0125=01|Copy to Recent Locations|--|Kopírovat do posledních umístění tb.0126=01|Touchscreen Mode|--|Mód dotykové obrazovky tb.0127=01|Sync Folders|--|Synchronizace složek tb.0128=01|Dark Mode|--|Tmavý mód tb.0129=01|Append|--|Připojit tb.0130=01|Random Order|--|Náhodné uspořádání [toolbar tips] tt.0008=01|Browse for Network Server...|--|Procházet (síťovými servery)… tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Přejít k Oblíbeným souborům tt.0027=01|Apply Label|--|Použít štítek tt.0053=01|Disconnect Mapped Network Drive|--|Odpojit připojený síťový disk tt.0054=01|Open Command Prompt Here|--|Otevře zde příkazový řádek tt.0057=01|Show/Hide Catalog|--|Zobrazit/Skrýt Katalog tt.0065=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Poslední/Minim velikost Info Panelu tt.0066=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maximalizace/minimalizace Info Panelu tt.0069=01|Toggle Details/Last View|--|Přepínač zobrazení Podrobnosti/Předchozí tt.0070=01|Toggle Details/List View|--|Přepínač zobrazení Podrobnosti/Seznam tt.0071=01|Toggle Details/Thumbnails #1 View|--|Přepínač zobrazení Podrobnosti/Miniatury #1 tt.0078=01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů tt.0079=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek tt.0080=01|Click to Save Current Folder View|--|Kliknutím uložíte Zobrazení aktivní složky tt.0107=01|Recent File Operations from Here and from Elsewhere|--|Poslední souborové operace odtud a odjinud [toolbar tips arrow] ta.0002=01|Back History|--|Menu zpět v historii ta.0003=01|Forward History|--|Menu dopředu v historii ta.0004=01|Breadcrumb Menu|--|Menu Prozkoumané cesty ta.0024=01|Instant Color Filters|--|Instantní barevné filtry ta.0027=01|Select Label|--|Vybrat štítek ta.0028=01|Select Label|--|Vybrat štítek ta.0033=01|Actions Back History|--|Odvolat akci (z historie) ta.0034=01|Actions Forward History|--|Vrátit akci zpět (z historie) ta.0094=01|Power Filters|--|Power filtry ta.0110=01|Instant Color Filters|--|Instantní barevné filtry ta.0119=01|Global Power Filters|--|Globální Power filtry [keyboard shortcuts descriptions] kd.0001=01|Go to specified location.|--|Přechod do vybraného umístění. kd.0002=01|Open specified item.|--|Otevře zadanou položku. kd.0003=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Otevře vybrané položky seznamu ve specifikované aplikaci. kd.0004=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Přesune vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0005=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zkopíruje vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0006=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Zazálohuje vybrané položky do vybraného umístění. Případně zde zadejte zdrojové položky. kd.0007=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Přejmenuje vybrané položky v seznamu, podle toho jestli odpovídají specifikovanému vzoru a typu. kd.0008=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Vytvoří novou položku v aktivní cestě (se zadaným názvem a typem). Nebo novou položku vytvoří naklonováním ze zadaného zdroje. kd.0009=01|Run specified script.|--|Spustí specifikovaný skript. kd.0010=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Načte specifikovaný skript soubor. A volitelně z něj spustí skript specifikovaný návěštím. kd.0101=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje plnou cestu/název všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0102=01|Copy the name of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje názvy všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0103=01|Copy the path of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje cestu všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0104=01|Copy basic information of all selected List items in comma-separated list.|--|Zkopíruje základní informace o všech vybraných položkách v seznamu ve formátu CSV. kd.0105=01|Same as previous, including path.|--|Stejné jako předchozí (se zahrnutím cesty). kd.0106=01|Copy basic properties of the focused List item.|--|Zkopíruje základní vlastnosti aktivní položky seznamu. kd.0107=01|Copy extended properties of the focused List item.|--|Zkopíruje rozšířené vlastnosti aktivní položky seznamu. kd.0108=01|Copy the large icon of the focused List item.|--|Zkopíruje velkou ikonu aktivní položky seznamu. kd.0109=01|Copy the small icon of the focused List item.|--|Zkopíruje malou ikonu aktivní položky seznamu. kd.0110=01|Copy all selected rows and columns as currently shown in the List.|--|Zkopíruje všechny vybrané řádky a sloupce tak jak jsou vidět v seznamu. kd.0111=01|Copy all rows and columns as currently shown in the List.|--|Zkopíruje všechny řádky a sloupce tak jak jsou vidět v seznamu. kd.0112=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the short (DOS 8.3) format.|--|Zkopíruje plnou cestu/název všech ve stromu nebo seznamu vybraných položek s užitím formátu DOS (8.3). kd.0113=01|Copy the base name (name without extension) of all selected Tree or List items.|--|Zkopíruje názvy (bez přípon) všech vybraných položek v stromu nebo seznamu. kd.0114=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the UNC path for items located on a mapped drive.|--|Zkopíruje plnou cestu/název vybraných položek ve stromu nebo seznamu s užitím UNC cesty pro položky umístěné na připojených discích. kd.0115=01|Copy the image of the focused List item. List item must be an image file.|--|Zkopíruje obraz aktivní položky seznamu.Položka musí být obrazovým souborem. kd.0116=01|Same as previous, including MD5.|--|Jako předtím, navíc s MD5. kd.0117=01|Copy the textual contents of the focused List item. List item must be a text file.|--|Zkopíruje textový obsah aktivní položky seznamu. Položka musí být textovým souborem. kd.0118=01|Open a clone of the current XYplorer instance in read-only mode.|--|Otevře klon aktivní instance XYploreru v read-only módu. kd.0121=01|Rename one or more items at once using a pattern consisting of a fixed part and different kinds of variables like an auto-incremented counter or a date/time stamp.|--|Přejmenuje jednu nebo více položek naráz s užitím vzoru skládajícího se z pevné části a rozličných proměnných (např. indexového čítače, nebo proměnných času). kd.0122=01|Rename one or more items at once using a Regular Expression.|--|Přejmenuje jednu nebo více položek najednou s užitím regulárního výrazu. kd.0123=01|Enter a list of characters to be removed or replaced from selected name(s).|--|Umožní zadat seznam znaků které budou odstraněny nebo nahrazeny z vybraných názvů. kd.0124=01|Enter a list of characters to be kept in selected name(s). All other characters are removed.|--|Umožní zadat seznam znaků povolených ve vybraných názvech. Jiné znaky budou z vybraných názvů odstraněny. kd.0125=01|Set a new extension to all selected files (replacing the old one, or adding a new one if there was none before).|--|Nastaví novou příponu pro všechny vybrané soubory (která nahradí novou, nebo ji doplní pokud byl soubor bez přípony). kd.0126=01|Capitalize each word in the name(s). Set all non-first letters to lower case. Leave the extension untouched.|--|Převede všechna začáteční písmena v slovech názvu na velká. Zbylá písmena převede na malá. Přípona zůstane nezměněná. kd.0127=01|Set all characters to lower case.|--|Převede všechny znaky na malé. kd.0128=01|Set all characters to upper case.|--|PŘEVEDE VŠECHNY ZNAKY NA VELKÉ. kd.0129=01|Replaces all spaces with an underscore ( _ ).|--|Nahradí všechny mezery podtržítky ( _ ). kd.0130=01|Replace all underscores ( _ ) with a space.|--|Nahradí všechna podtržítka ( _ ) mezerami. kd.0131=01|Convert all characters to 7-bit ASCII.|--|Převede všechny znaky na 7-bit ASCII. kd.0132=01|Escape unsafe characters for URLs by replacing them with a percent sign ( % ) followed by two hex digits.|--|Nahradí ne zcela bezproblémové znaky v URL znakem ( % ) a dvěma hexadecimálními číslicemi. kd.0133=01|Vice versa (see above).|--|A naopak (viz výše). kd.0134=01|Convert non-latin characters to ANSI characters using the UTF-8 encoding scheme.|--|Převede nelatinské znaky na ANSI znaky - s užitím kódování UTF8. kd.0135=01|Vice versa (see above).|--|A naopak (viz výše). kd.0136=01|Set extension to lower case.|--|Převede příponu na malá písmena. kd.0137=01|Set extension to upper case.|--|Převede příponu na velká písmena. kd.0138=01|Capitalize each word in the name(s). Leave all non-first letters and the extension untouched|--|Převede první písmeno v každém slovu názvu na velká písmena. Zbylá písmena a příponu ponechá bez změn. kd.0139=01|Replace ä with a, Ù with U, ñ with n, etc.|--|Nahradí znak ä znakem a, Ù - U, ñ - n, atd. kd.0141=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů na základě názvu souboru, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0142=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů na základě názvu souboru, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0143=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů na základě názvu souboru, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0144=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory na základě jejich ID3 tagů, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0145=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory na základě jejich ID3 tagů, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0146=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory na základě jejich ID3 tagů, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0147=01|Edit the names of the selected items in a multiline text box.|--|Změny názvů vybraných položek ve víceřádkovém textovém poli. kd.0148=01|(Toggle) Show a preview for each of the Rename Special operations, including detection of possible conflicts.|--|Zobrazí/Skryje náhled každé operace speciálního přejmenování - včetně detekcí možných konfliktů. kd.0156=01|Enter item to open.|--|Umožní zadat položku kterou chcete otevřít. kd.0157=01|Delete selected Tree or List item(s) even when they have overlong paths (> 259 characters). No Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky ve stromu nebo seznamu i když mají velmi dlouhé cesty (cesta > 259 znaků) - bez užití Koše. kd.0158=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Vyplní ID3 tag všech vybraných MP3 souborů na základě názvu souboru, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0159=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Přejmenuje všechny vybrané MP3 soubory na základě jejich ID3 tagů, tak jak je uvedeno v názvu příkazu. kd.0160=01|Open the selected List item(s).|--|Otevře položky vybrané v seznamu. kd.0161=01|Open the selected List item(s) with command line arguments of your choice.|--|Otevře položky vybrané v seznamu v spouštěné (asociované) aplikaci. Při výběru jediné položky se aplikaci navíc předají i zadané platné parametry! kd.0162=01|Open the focused List item.|--|Otevře aktivní položku seznamu. kd.0163=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-named.|--|Vytvoří duplikáty položek vybraných v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou automaticky pojmenovány. kd.0164=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are suffixed with an increment.|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. K názvům kopií je připojen index. kd.0165=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated the current date/time.|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou automaticky datovány aktuálním datem a časem. kd.0166=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated to the items' modified dates.|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Kopie jsou automaticky datovány datem změny původní položky. kd.0167=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. You are prompted for a name. On multiple selections the name is shared by the copies (increments are suffixed as necessary).|--|Zduplikuje vybrané položky v stromu nebo seznamu v stejném umístění. Budete požádáni o zadání názvu kopií. Při výběru více položek je zadaný název sdílen jejich kopiemi (podle potřeby je připojen index). kd.0168=01|Create a shortcut (*.lnk) to each selected Tree or List item(s) in the current folder.|--|Vytvoří Zástupce (*.lnk) ke každé vybrané položce stromu nebo seznamu v aktivní složce. kd.0169=01|Delete selected Tree or List item(s). Hold Shift to bypass the Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - s přidržením Shiftu se vyřadí mazání do Koše. kd.0170=01|Delete selected Tree or List item(s), do not use Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - bez užití Koše. kd.0171=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu. - přeskočí uzamknuté. kd.0172=01|Rename selected Tree or List item(s).|--|Přejmenuje vybrané položky v stromu nebo seznamu. kd.0173=01|Show Shell Properties of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item, or selected List item(s).|--|Zobrazí vlastnosti položek Stromu, Seznamu, Katalogu, Adresní lišty, nebo vybraných položek s užitím prostředků Systému. kd.0175=01|Swap the names of two selected List items.|--|Zamění názvy dvou v seznamu vybraných položek. kd.0176=01|Pop up a menu showing all applications associated with the focused List item. Select one of them to open all selected List item(s) with it.|--|Zobrazí menu všech aplikací asociovaných k aktivní položce seznamu. Můžete vybrat aplikaci ve které chcete vybrané položky otevřít. kd.0177=01|Show the raw contents of the current file in a Quick File View window.|--|Hrubě zobrazí aktivní soubor v okně Rychlého zobrazení souboru. kd.0178=01|Preview the current file in the floating preview window.|--|Náhled aktivního souboru v okně plovoucího náhledu kd.0179=01|Securely delete selected Tree or List item(s) beyond recovery.|--|Trvale smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - bez možnosti jejich obnovy. kd.0181=01|Load a previously saved (see below Save Configuration As...) configuration (= INI file).|--|Načte dříve uložený konfigurační soubor (INI) - uložený s: Uložit konfiguraci jako… kd.0182=01|Save all settings: The current INI file, and the various DAT files.|--|Uloží všechna nastavení: do aktualního INI souboru a jiných DAT souborů. kd.0183=01|Save the current configuration to a new INI file located in the app's path. This new INI will become the currently active one.|--|Uloží aktivní konfiguraci do nového INI souboru v cestě aplikace - nový soubor se stane aktivním. kd.0184=01|Backup the current configuration under a new name (defaults to the present date suffixed to the INI base name) without making it the active INI file.|--|Vytvoří zálohu aktivní konfigurace pod novým názvem (s aktuálním datem doplněným k základu názvu INI souboru) - aniž by se tato záloha stala aktivní. kd.0185=01|Create a shortcut to the application on your Desktop, containing a command-line switch to the current INI-file.|--|Vytvoří na ploše Zástupce k aplikaci s parametrem příkazové řádky odkazujícím na aktivní INI soubor. kd.0186=01|Save Catalog.|--|Uloží Katalog. kd.0187=01|Save User-Defined Commands to file.|--|Uloží uživatelem definované příkazy do souboru. kd.0188=01|Save Customized Keyboard Shortcuts to file.|--|Uloží upravené klávesové zkratky do souboru. kd.0189=01|Save servers to file (if server caching is enabled).|--|Uloží síťové servery do souboru (je li povoleno: síťové servery udržovat v mezipaměti). kd.0190=01|Close and restart the app without saving the current configuration. Also known as 'Revert to saved'.|--|Uzavře a restartuje aplikaci bez uložení konfigurace.(známé jako: návrat k poslední uložené konfiguraci). kd.0191=01|Close the app without saving the current configuration.|--|Uzavře aplikaci bez uložení aktivní konfigurace. kd.0192=01|Close the app and save the current configuration (if Save on Exit is enabled).|--|Uzavře aplikaci a uloží její aktivní konfiguraci (je li zapnuto: Ukládat při ukončení). kd.0193=01|Save the current configuration to the current INI file.|--|Uloží aktivní konfiguraci do aktuálního INI souboru. kd.0194=01|Save Folder View Settings to file.|--|Uloží nastavení Zobrazení složky do souboru. kd.0195=01|Save labels, tags, and comments to file.|--|Uloží štítky, značky a komentáře do souboru. kd.0196=01|Backup all contents of the Application Data Folder to a folder of your choice.|--|Zazálohuje úplný obsah složky dat aplikace XYplorer do vybrané složky. kd.0197=01|Show Metadata of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item.|--|Zobrazí metadata aktivního prvku Stromu, Seznamu, Katalogu nebo položky Adresní lišty. kd.0198=01|Generate and display the most common hash values for the current file.|--|Vypočte a zobrazí nejobecnější hash hodnoty pro aktivní soubor. kd.0200=01|Cut the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Přesune vybrané položky Stromu, Seznamu nebo Katalogu do schránky. kd.0201=01|Copy the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Zkopíruje vybrané položky Stromu, Seznamu nebo Katalogu do schránky. kd.0202=01|Paste items from clipboard into Tree, List, or Catalog.|--|Vloží položky ze schránky do Stromu, Seznamu nebo Katalogu. kd.0203=01|Undo the last action if possible.|--|Odvolá poslední akci (je li to možné). kd.0204=01|Redo the last undone action if possible.|--|Vrátí zpět poslední odvolanou akci (je li to možné). kd.0205=01|Show the action log.|--|Zobrazí informace ze souboru protokolu akcí. kd.0206=01|Creates a new image file filled with the current image on clipboard.|--|Vytvoří nový obrazový soubor s obsahem obrazu který je aktuálně ve schránce. kd.0207=01|Paste items from clipboard under new name.|--|Vloží položky které se nachází ve schránce pod novými názvy. kd.0208=01|Create hard link(s) to file(s) on clipboard. Works only for files (not folders), and only on the same volume.|--|Vytvoří pevné odkazy (hard linky) k souborům ve schránce (ne k složkám) z jednoho svazku. kd.0209=01|Paste folder structure from folder(s) on clipboard.|--|Vloží jen prázdnou strukturu složek ze složek ve schránce. kd.0211=01|Paste items from clipboard to a newly created subfolder of the current folder.|--|Vloží položky ze schránky do nově vytvořené podsložky. kd.0212=01|Paste items from clipboard forcing a move.|--|Vloží položky ze schránky s vynuceným nastavením k přesunutí. kd.0213=01|Paste items from clipboard forcing a copy.|--|Vloží položky ze schránky s vynuceným nastavením k zkopírování. kd.0214=01|Mark items in clipboard as 'cut' (i.e. on paste they will be moved).|--|Označí položky ve schránce 'k vyjmutí' (takže budou při vkládání přesunuty). kd.0215=01|Mark items in clipboard as 'copied' (i.e. on paste they will be copied).|--|Označí položky ve schránce jako 'kopírované' (takže budou při vkládání zkopírovány). kd.0216=01|Show and edit the current clipboard contents.|--|Zobrazí obsah schránky s možností úprav obsahu. kd.0217=01|Allows you to remove any files (and, en passant, everything else) from the clipboard. Of course, the actual files are not touched by this operation.|--|Ze schránky odstraní všechny uložené položky. V žádném případě neodstraní samotné fyzické soubory uložené na disku. kd.0218=01|Create shortcut(s) to item(s) on clipboard.|--|Vytvoří Zástupce k položkám ve schránce. kd.0219=01|Creates a new text file filled with the current text on clipboard.|--|Vytvoří nový textový soubor který bude obsahovat text uložený ve schránce. kd.0220=01|Open Move To dialog.|--|Otevře okno Přesunout do. kd.0221=01|Open Copy To dialog.|--|Otevře okno Kopírovat do. kd.0222=01|Open Backup To dialog.|--|Otevře okno Zálohovat do. kd.0223=01|Pop a menu with the recent file operations from here and from elsewhere.|--|Zobrazí menu s posledními souborovými operacemi odtud a odjinud. kd.0226=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently on clipboard.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem nacházejícím se ve schránce. kd.0227=01|Check whether the currently focused file is same or different from the previously focused file.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem, který byl aktivní dříve. kd.0228=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently focused on the other pane.|--|Zkontroluje jestli je aktivní soubor shodný se souborem který je aktivní v druhém Panelu. kd.0231=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří novou složku v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0232=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří novou složku v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0233=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří novou složku v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0234=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří nový textový soubor v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0235=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří nový textový soubor v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0236=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Vytvoří nový textový soubor v aktivní složce, s názvem dle zadání v příkazu. kd.0241=01|Display the Create New Shortcut wizard. Completing the dialog creates a shortcut in the current folder.|--|Zobrazí průvodce pro vytvoření Zástupce. Po vyplnění údajů z dialogu bude Zástupce vytvořen v aktuální složce. kd.0242=01|Specify a new path (absolute or relative to current) to be created. Nested new paths (folder & subfolder(s)) are created in one go.|--|Vytvoří novou cestu (absolutní nebo relativní k aktuální) po jejím zadání. Cesta může obsahovat i více neexistujících podsložek (budou vytvořeny). kd.0243=01|Specify a list of folders (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Vytvoří nové složky po zadání jejich specifikací do seznamu (jedna na řádek - se zadáním absolutní nebo relativní cesty). kd.0244=01|Specify a list of files (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Vytvoří nové soubory po zadání jejich specifikací do seznamu (jeden na řádek - se zadáním absolutní nebo relativní cesty). kd.0250=01|Select all items currently in the List.|--|Vybere všechny položky v seznamu. kd.0251=01|Deselect all items currently in the List.|--|Zruší vybrání všech položek v seznamu. kd.0252=01|Select all unselected items, deselect all selected items in the List.|--|Vybere všechny dosud nevybrané položky a zruší výběr všech vybraných položek v seznamu. kd.0253=01|Select items among the currently listed ones via pattern matching.|--|Vybere z vypsaných položek seznamu ty položky, které vyhovují zadanému vzoru. kd.0254=01|Select all List items with the same type(s) as the currently selected item(s).|--|Vybere další položky seznamu které jsou stejného typu jako aktuálně vybrané položky. kd.0255=01|Select all files in the List, not the folders.|--|Vybere všechny soubory v seznamu, nevybere složky. kd.0256=01|Specify a list of items to be selected.|--|Vybere položky po zadání jejich specifikací do seznamu. kd.0257=01|Restore the last selection in the List, e.g. when you inadvertently erased it.|--|Obnoví předchozí výběr v seznamu. Pro obnovení výběru zrušeného z nepozornosti. kd.0258=01|Show statistical information on the currently selected items (recursing any folders).|--|Zobrazí statistické informace o aktuálně vybraných položkách (rekurzivně po všech složkách). kd.0260=01|Open the Find Files tab on the Info Panel, and place the cursor into the Name field. If that is already the case then the command hides the Info Panel.|--|Otevře Info panel s vybranou záložkou Najít a umístí kurzor do pole Název. Při užití ve stejné pozici skryje už otevřený Info Panel. kd.0261=01|Start a File Find operation with the current settings.|--|Spustí operaci Najít soubory s parametry dle aktuálního nastavení. kd.0262=01|Start a File Find at the last searched location using the current settings.|--|Spustí operaci Najít soubory v posledním dříve prohledaném umístění s užitím aktuálního nastavení. kd.0263=01|List all items the current branch (i.e. the current folder including all its subfolders).|--|Zobrazí všechny položky v aktivní větvi (tzn. v aktivní složce i všech jejích podsložkách). kd.0264=01|Open the interface to manage and apply search templates.|--|Otevře okno pro správu a užití Šablon hledání. kd.0266=01|Pop the Quick Search dialog.|--|Otevře okno pro Rychlé hledání v aktivním umístění a jeho podsložkách. kd.0267=01|Repeat the last Quick Search in the current location.|--|Zopakuje poslední Rychlé hledání v aktivním umístění a jeho podsložkách kd.0268=01|Toggle between no Quick Search and the last one.|--|Přepíná mezi hledáním souborů a posledním hledáním. kd.0270=01|Create symbolic link(s) to item(s) on clipboard. Works for files and folders. Needs Vista or later.|--|Vytvoří symbolické linky k souborům a složkám ve schránce. Od Windows Vista. kd.0271=01|Create junction(s) to folder(s) on clipboard. Works only for folders (not files).|--|Vytvoří Propojení na složky (junctions) ve schránce. Použitelné pouze pro složky, ne soubory. kd.0272=01|Paste items from clipboard using the backup operation.|--|Vloží položky ze schránky tak aby se vždy do nového umístění zazálohovaly. kd.0273=01|Paste items from clipboard with smart target path choices.|--|Vloží položky ze schránky s inteligentním výběrem cest. kd.0274=01|Create a zip archive from the items on the clipboard.|--|Vytvoří zip archiv z položek uložených ve schránce. kd.0275=01|Extract the zip archive on the clipboard to here.|--|Extrahuje sem obsah zip archivu uloženého ve schránce. kd.0276=01|Creates a copy of the item(s) referred to by the current text on clipboard.|--|Vytvoří kopii položky ke které odkazuje aktuální text ve schránce. kd.0277=01|Append the selected Tree, List, or Catalog items to the clipboard.|--|Připojí vybraný Strom, Seznam, nebo položky Katalogu k schránce. kd.0278=01|Restore the previous clipboard contents.|--|Obnoví předchozí obsah schránky.. kd.0280=01|Extract the selected Zip archive here.|--|Extrahuje obsah vybraného zip archivu a uloží ho sem. kd.0281=01|Add the selected items to a Zip archive.|--|Přidá vybrané položky do Zip archivu. kd.0302=01|Switch to Details mode: Show detailed file information column-wise. Toggles back to last used view.|--|Přepíná do módu Podrobnosti: zobrazí podrobné informace o souboru (v sloupcích). Přepne zpět do posledního dříve použíitého zobrazení. kd.0303=01|Switch to Details mode with a special thumbnail column.|--|Přepíná do módu Podrobnosti se speciálním sloupcem Miniatura. kd.0304=01|Switch to List mode: A wrapped column of icons plus names.|--|Přepíná do módu Seznamu: Zalomený sloupec s ikonou a názvem. kd.0305=01|Switch to Small Icons mode: A wrapped row of small icons plus names.|--|Přepíná do módu malých ikon: zalomený řádek malých ikon s názvy souborů. kd.0306=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Preview | Thumbnails.|--|Přepíná do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí miniatury a názvy. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Nástroje -> Konfigurace ->Náhledy ->Miniatury'. kd.0307=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Preview | Thumbnails.|--|Přepíná do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí miniatury a názvy. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Nástroje -> Konfigurace ->Náhledy ->Miniatury'. kd.0308=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Preview | Thumbnails.|--|Přepíná do módu miniatur (1, 2, 3): zobrazí miniatury a názvy. Velikosti miniatur možno nastavit v okně 'Nástroje -> Konfigurace ->Náhledy ->Miniatury'. kd.0309=01|Switch to Large Icons mode: A wrapped row of large icons plus names.|--|Přepíná do módu velkých ikon: zalomený řádek velkých ikon s názvy souborů. kd.0310=01|Open the Configuration window on the Thumbnails tab.|--|Otevře okno Konfigurace na kartě Miniatury. kd.0311=01|Toggle Branch View (view the contents of all subfolders of a folder in one list) in the current tab.|--|Zapne/Vypne smíšené Zobrazení větví (zobrazení obsahu všech podsložek složky v jednom seznamu). kd.0312=01|Show sort headers in all views, not just in Details views.|--|Ukáže záhlaví třídění ve všech zobrazeních, ne pouze v zobrazení Detail. kd.0313=01|Switch to Small Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Přepíná do módu malých dlaždic: ikony/miniatury a základní informace o souboru. kd.0314=01|Switch to Large Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Přepíná do módu velkých dlaždic: ikony/miniatury a základní informace o souboru. kd.0315=01|Toggle touchscreen mode.|--|Přepínač módu dotykové obrazovky. kd.0316=01|Toggle dark mode.|--|Přepínač tmavého módu. kd.0318=01|Show all selected items at the top of the list, and scroll to the top.|--|Zobrazí všechny vybrané položky v seznamu navrchu, posune je v seznamu nahoru. kd.0319=01|Sort List by Index.|--|Setřídí seznam podle Indexu. kd.0321=01|Sort List by Name.|--|Setřídí seznam podle názvu. kd.0322=01|Sort List by Extension.|--|Setřídí seznam podle přípony. kd.0323=01|Sort List by Size.|--|Setřídí seznam podle velikosti. kd.0324=01|Sort List by Type.|--|Setřídí seznam podle typu. kd.0325=01|Sort List by Created Date.|--|Setřídí seznam podle data vytvoření. kd.0326=01|Sort List by Modified Date.|--|Setřídí seznam podle data změny. kd.0327=01|Sort List by Accessed Date.|--|Setřídí seznam podle data posledního přístupu. kd.0328=01|Sort List by Attribute.|--|Setřídí seznam podle atributu. kd.0329=01|Sort List by Path.|--|Setřídí seznam podle cesty. kd.0330=01|Show order as is in the FAT (file allocation table).|--|Zobrazí položky v uspořádání podle FAT (alokační tabulky souborů). kd.0331=01|Shuffle items.|--|Náhodně seřadí položky. kd.0332=01|Resort using the current sort order setting.|--|Provede opětovné třídění s užitím aktivního pořadí třídění. kd.0333=01|Checked: Sort folders apart from files. Unchecked: Everything in one alphabet.|--|Zaškrtnuto: setřídí se pouze složky. Nezaškrtnuto: setřídí se vše. kd.0334=01|Sort List by Len.|--|Setřídí seznam podle sloupce Délka. kd.0335=01|Sort List by Label.|--|Setřídí seznam podle sloupce Štítek. kd.0336=01|Sort List by Comment.|--|Setřídí seznam podle sloupce Komentář. kd.0337=01|Sort List by Tags.|--|Setřídí seznam podle sloupce Značky. kd.0338=01|Resort using the previous sort order.|--|Zopakuje třídění s užitím předchozího řazení. kd.0339=01|Reverse the current sort order.|--|Obrátí aktuálně použité řazení pro setřídění. kd.0340=01|Open a new tab. The new tab is a clone of the current tab (without Home, Locked status or Visual Filter).|--|Otevře novou záložku. Nová záložka je kopií aktivní záložky (ale bez Home umístění, stavu Uzamknutí nebo Vizuálního filtru). kd.0341=01|(Un)Set the tab as the default tab.|--|Nastaví/Zruší nastavení záložky jako výchozí záložky. kd.0342=01|Set the tab's name.|--|Nastaví název záložky. kd.0343=01|Restore the last closed tab.|--|Obnoví poslední uzavřenou záložku. kd.0344=01|Copy to the clipboard the tab's location, including any Visual Filters.|--|Zkopíruje do schránky umístění záložky (s připojenou zkratkou aktivního vizuálního filtru). kd.0345=01|Pop-up the recent History of the current tab.|--|Zobrazí poslední historii aktivní záložky. kd.0346=01|Set the tab's location.|--|Nastaví umístění záložky. kd.0347=01|Set (or update) the current tab's Home. The Home concept includes location, browse/find mode, column settings, and scroll position.|--|Nastaví (anebo změní) Home umístění aktivní záložky. To zahrnuje umístění aktivní záložky, mód procházení/hledání, nastavení sloupců a pozici posunu. kd.0348=01|Jump to the current tab's Home.|--|Přechod do Home umístění aktivní záložky. kd.0349=01|Lock the tab to its "Home Zone". The Home Zone is the tab's Home and all of its subfolders.|--|Uzamkne záložku v její "Home zóně". Home zóna záložky je Home umístění se všemi jeho podsložkami. kd.0350=01|Lock the tab to its current location.|--|Uzamkne aktuální umístění aktivní záložky. kd.0351=01|Close the tab.|--|Uzavře záložku. kd.0352=01|Close all tabs but the current one that are not locked nor have a Home set. No confirmation prompt!|--|Uzavře všechny záložky které nejsou uzamknuty a nemají nastaveno Home umístění s výjimkou aktuální záložky. Bez potvrzení akce ! kd.0353=01|Close all tabs but the current one.|--|Uzavře všechny záložky mimo aktivní záložky. kd.0354=01|Set a Visual Filter to the tab (filter what's being displayed in the List).|--|Nastaví u záložky Vizuální filtr (filtr právě používaný pro zobrazení položek v seznamu). kd.0355=01|Toggle between having no Visual Filter enabled and the last one used.|--|Přepíná poslední použitý Vizuální filtr kd.0356=01|Show only items with the currently selected extension(s).|--|Zobrazí všechny položky, které mají stejné přípony jako aktuálně vybrané položky. kd.0357=01|Hide items with the currently selected extension(s).|--|Skryje všechny položky, které mají stejné přípony jako aktuálně vybrané položky. kd.0358=01|Shrink the tab to the size of an icon.|--|Zmenší záložku jen na šířku ikony. kd.0359=01|Show only items that are currently selected.|--|Zobrazí jen aktuálně vybrané položky. kd.0361=01|Show Line Number column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Číslo řádku. kd.0362=01|Show Name column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Název. kd.0363=01|Show Extension column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Přípona. kd.0364=01|Show Size column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Velikost. kd.0365=01|Show Type column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Typ. kd.0366=01|Show Created column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Vytvořeno. kd.0367=01|Show Modified column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Změněno. kd.0368=01|Show Accessed column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Poslední přístup. kd.0369=01|Show Attr column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Atributy. kd.0370=01|Show Path column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Cesta. kd.0371=01|Show all columns.|--|Zobrazí všechny sloupce. kd.0372=01|Autosize all columns.|--|Přizpůsobí šířku všech sloupců. kd.0373=01|Grow the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Zvětší šířku sloupce Název o 5 pixelů - hlavně v módech Seznam, Malé ikony, Miniatury. kd.0374=01|Shrink the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Zmenší šířku sloupce Název o 5 pixelů - hlavně v módech Seznam, Malé ikony, Miniatury. kd.0375=01|Show Len column in List; shows the number of characters in the full path/name.|--|V seznamu zobrazí sloupec Délka; zobrazuje délku cesty/názvu souboru. kd.0376=01|Save current column widths, sequence, and visibility.|--|Uloží aktuální šířky sloupců,posloupnost a viditelnost. kd.0377=01|Load the previously saved column widths, sequence, and visibility.|--|Načte dříve uložené šířky sloupců, jejich pořadí, a viditelnost. kd.0378=01|Choose size of the Line Number column, measured in digits. Valid range is between 3 and 8, i.e. you can display line numbers up to 99,999,999 (8 digits).|--|Umožní nastavit minimální šířku sloupce Číslo řádku - platný rozsah je od 3 do 8 (maximální hodnota je až 99 999 999 řádků -> 8 znaků). kd.0379=01|Show Label column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Štítek. kd.0380=01|Show Comment column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Komentář. kd.0381=01|Show Tags column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Značky kd.0382=01|Show columns by ticking them in a popup list.|--|Zobrazí seznam názvů sloupců pro výběr. kd.0383=01|Add a new column.|--|Přidá nový sloupec. kd.0384=01|Show Index column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Index. kd.0385=01|Pops a menu of all file types contained in the current file list. Lets you filter the list by any of those types.|--|Zobrazí menu se všemi typy souborů z aktivního seznamu souborů. Umožňuje filtrování seznamu podle vybraného typu. kd.0386=01|Set a Global Visual Filter.|--|Úpravy Globálního Vizuálního filtru. kd.0387=01|Toggle the Global Visual Filter.|--|Přepíná Globální Vizuální Filtr. kd.0388=01|Hide/Show protected operating system files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden and System attributes set).|--|Skryje/Zobrazí chráněné soubory operačního systému a složky v stromu a seznamu (položky s nastavenými atributy Hidden and System). kd.0389=01|Toggle Live Filter.|--|Přepnout Živý filtr. kd.0391=01|Show/Hide icons.|--|Zobrazí/Skryje ikony. kd.0392=01|Show/Hide the expand/collapse icons (only shown for items with subitems).|--|Zobrazí/Skryje ikony pro rozbalit/sbalit - (jen u položek s podpoložkami). kd.0393=01|Show/Hide dotted lines that visually enhance the Tree structure.|--|Zobrazí/Skryje tečkované čáry které zlepšují čitelnost stromu. kd.0394=01|Draw lines solid instead of dotted.|--|Plné vodicí čáry místo tečkovaných. kd.0395=01|Mark Favorite folders by setting the caption to bold.|--|Nastaví označení oblíbených složek tučným písmem. kd.0396=01|Toggle a condensed horizontal display of the Tree by reducing the indentation of nested items.|--|Zapne/Vypne kondenzované horizontální zobrazení stromu snížením odsazení vnořených položek. kd.0397=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Povolí užití pomalého dvojkliku (dvě kliknutí oddělená krátkou prodlevou) pro přejmenování. kd.0398=01|Apply Highlights and Box Colors.|--|Aplikuje Zvýraznění a barvy Ohraničení větve. kd.0399=01|Toggle full row selection mode in Tree.|--|Zapne/Vypne mód celořádkového výběru v stromu. kd.0401=01|Show/Hide icons.|--|Zobrazí/Skryje ikony. kd.0402=01|Toggle the ability to position a column by dragging its header.|--|Zapne/Vypne možnost přemístění sloupce tažením jeho záhlaví. kd.0403=01|(Dis)allow the selection of more than one item at a time (using mouse, Ctrl and/or Shift).|--|Umožní/Znemožní výběr více než jedné položky najednou (s užitím myši, Ctrl nebo Shiftu). kd.0404=01|Toggle full row selection mode in List.|--|Zapne/Vypne mód celořádkového výběru v seznamu. kd.0405=01|Toggle whether or not the column on which the order is made will be highlighted.|--|Přepínač zvýraznění sloupce, podle jehož obsahu se třídí. kd.0406=01|Show Line Number column in List.|--|V seznamu zobrazí sloupec Číslo řádku. kd.0407=01|Always set all columns to the optimal width depending on the current contents.|--|Nastaví všechny sloupce na optimální šířku v závislosti na jejich obsahu. kd.0408=01|Show/Hide horizontal grid. If enabled you can enable the Zebra Striping option in Configuration | Colors and Styles | Highlights & Dark Mode.|--|Zobrazí/Skryje horizontální mřížku. Po zapnutí můžete ještě zapnout zebra pruhy v 'Nástroje -> Konfigurace -> Barvy a Styly -> Zvýraznění & Tmavý mód'. kd.0409=01|Highlight the focused row.|--|Zvýrazní aktivní řádek. kd.0410=01|Highlight the selected rows. If enabled you can further enable Underline in Configuration | Colors and Styles | Styles to have the selected rows only underlined instead of fully highlighted.|--|Zapne zvýraznění vybraných řádků. Po zapnutí můžete ještě zapnout Podtržení v 'Nástroje -> Konfigurace -> Barvy a Styly -> Styly', aby byly vybrané řádky pouze podtrženy bez zvýraznění. kd.0411=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Povolí užití pomalého dvojkliku (dvě kliknutí oddělená krátkou prodlevou) pro přejmenování. kd.0412=01|Hide the extensions of files.|--|Skryje přípony souborů. kd.0413=01|Sticky selection.|--|Výběr připnutím (postupný výběr bez nutnosti přidržení Ctrl). kd.0414=01|Manual sorting.|--|Manuální třídění. kd.0415=01|Checkbox selection.|--|Výběr zaškrtnutím. kd.0416=01|Ignore articles when sorting.|--|Ignorování členů při třídění. kd.0417=01|Show folder sizes.|--|Zobrazí velikost složek. kd.0418=01|Show pins at the recent locations in Tree.|--|Zobrazí piny u posledních umístění v Stromu. kd.0419=01|Trace (highlight) the current path in Tree.|--|Zapne zvýraznění aktivní cesty v stromu. kd.0421=01|Show the real disk-space used (based on clusters), not the size of the files.|--|Zobrazí skutečné užití prostoru disku - podle obsazených clusterů, a ne velikosti souborů. kd.0422=01|Show pure byte count of items, no suffix, no thousand separators.|--|U položek zobrazí jen počet bajtů bez oddělovače tisíců. kd.0423=01|Show exact bytes, thousand separators (from your Windows Regional Settings), no suffix (would just take away space).|--|U položek zobrazí jen počet bajtů s oddělovačem tisíců. kd.0424=01|Show KBs, rounded up (as in Explorer).|--|Zobrazí KBs zaokrouhleně nahoru (jako v Exploreru). kd.0425=01|Show KBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí KBs na dvě dest. místa. kd.0426=01|Show MBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí MBs na dvě dest. místa. kd.0427=01|Show GBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí GBs na dvě dest. místa. kd.0428=01|Byte counts are given in the most easy-to-read unit (i.e. bytes, KB, MB, GB, TB, PB depend on the actual number).|--|Hodnoty v bajtech budou zobrazeny v nejvhodnějších jednotkách (např. v bajtech, KB, MB, GB, TB, PB). kd.0429=01|Like Flexible above but with all values rounded up.|--|Flexibilní zobrazení s hodnotami zaokrouhlenými nahoru. kd.0430=01|Number of clusters actually used by a file on its drive.|--|Počet clusterů disku obsazených souborem. kd.0432=01|Show TBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí TBs na dvě dest. místa. kd.0433=01|Show PBs, with 2-digit accuracy.|--|Zobrazí PBs na dvě dest. místa. kd.0434=01|Show no size graphics.|--|Zobrazování velikosti bez grafiky. kd.0435=01|Show size circles.|--|Zobrazí kruhovou grafiku velikosti. kd.0436=01|Show size bars.|--|Zobrazí pruhovou grafiku velikosti. kd.0437=01|Show no age graphics.|--|Zobrazování stáří bez grafiky. kd.0438=01|Show age graphics at modified date.|--|Zobrazí grafiku stáří v sloupci Změněno. kd.0441=01|Show the age of items in years, days, hours, or minutes (eg. 92 days) relative to Now, instead of the absolute date/time.|--|Zobrazí stáří položek v rocích, měsících, dnech , hodinách, minutách od aktuál. času (např. 92 dní). kd.0442=01|Short Date (eg. 4/20/2006 for US English - the short format from your Windows Regional Settings is used).|--|Kratší datum (např. 4/20/2006 Anglie - US) - kratší lokalizovaný formát data z místních nastavení Windows. kd.0443=01|Long Date (eg. Thursday, April 20, 2006 for US English, US - the long format from your Windows Regional Settings is used).|--|Delší datum (např. Thursday, April 20, 2006 Anglie - US) - delší lokalizovaný formát data z místních nastavení Windows. kd.0444=01|DD/MM/YY (eg. 20/04/06).|--|DD/MM/YY (např. 20/04/06). kd.0445=01|DD/MM/YYYY (eg. 20/04/2006).|--|DD/MM/YYYY (např. 20/04/2006). kd.0446=01|MM/DD/YY (eg. 04/20/06).|--|MM/DD/YY (např. 04/20/06). kd.0447=01|MM/DD/YYYY (eg. 04/20/2006).|--|MM/DD/YYYY (např. 04/20/2006). kd.0448=01|DD-mon-YY (eg. 20-apr-06).|--|DD-mon-YY (např. 20-apr-06). kd.0449=01|DD-mon-YYYY (eg. 20-apr-2006).|--|DD-mon-YYYY (např. 20-apr-2006). kd.0450=01|ISO 8601 (eg. 2006-04-20).|--|ISO 8601 (např. 2006-04-20). kd.0451=01|ISO Week (eg. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday).|--|ISO Week (např. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday). kd.0452=01|Zodiac ;-) (eg. Taurus). Note that no time will be displayed regardless of the Time setting below.|--|Zvěrokruh ;-) (např. Býk). Upozornění: čas bude zobrazen pouze v tomto formátu. kd.0453=01|Show the weekday name for all file dates within the last week.|--|U všech časů souborů ne starších než 7 dní zobrazí názvy dnů v týdnu. kd.0454=01|Show all file times in Coordinated Universal Time (UTC).|--|Zobrazí všechny časové údaje souborů v koordinovaném univerzálním času (UTC). kd.0455=01|Show all file times with milliseconds precision.|--|Zobrazí všechny časové údaje souborů s přesností na milisekundy. kd.0460=01|HH:MM:SS (eg. 18:22:55).|--|HH:MM:SS (např. 18:22:55). kd.0461=01|HH:MM (eg. 18:22).|--|HH:MM (např. 18:22). kd.0462=01|HH:MM ap (eg. 06:22 pm).|--|HH:MM ap (např. 06:22 pm). kd.0463=01|HH:MM AP (eg. 06:22 PM).|--|HH:MM AP (např. 06:22 PM). kd.0464=01|ISO 8601 (eg. 18:22:55).|--|ISO 8601 (např. 18:22:55). kd.0465=01|No Time (only the date will be shown).|--|Bez času (pouze datum). kd.0471=01|Enable Folder View Settings.|--|Povolí nastavení Zobrazení složky jednotlivým složkám. kd.0472=01|Save and remember the current folder view settings.|--|Uloží a uchová nastavení Zobrazení složky pro aktivní složku kd.0473=01|Edit the active folder view.|--|Úpravy nastavení Zobrazení složky pro aktuální složku. kd.0474=01|Remove the active folder view.|--|Odstraní Zobrazení složky pro aktuální složku. kd.0475=01|Apply the current folder view to another folder name/pattern.|--|Aplikuje aktuální nastavení Zobrazení složky na jinou složku/vzor složky. kd.0476=01|Define the current folder view as default folder view (used for any folder with no specific folder view).|--|Uloží aktuální Zobrazení složky jako výchozí (které se užívá u všech složek bez nastaveného Zobrazení složky). kd.0477=01|Manage all stored folder views.|--|Správa všech uložených Zobrazení složek. kd.0478=01|Reverts the current folder view to the saved settings.|--|Opětovně načte uložené nastavení Zobrazení pro aktuální složku. kd.0480=01|Toggle Auto-Refresh (the automatic refresh of Tree and List on file system changes).|--|Přepne automatické aktualizování (stromu a seznamu při změnách v souborovém systému). kd.0481=01|Temporarily disable Auto-Refresh. It is reactivated as soon as you browse a new location, or if you use this command again.|--|Dočasně pozastaví automatické aktualizování. Bude znovu zapnuto po zopakování příkazu nebo při procházení umístěními. kd.0482=01|Refresh the Tree.|--|Zaktualizuje strom. kd.0483=01|Refresh only the current folder in the Tree.|--|Zaktualizuje pouze aktivní složku stromu. kd.0484=01|Completely rebuild the Tree (all expanded folders but the current one will be closed).|--|Zcela přebuduje strom - všechny rozbalené složky mimo aktivní budou uzavřené. kd.0485=01|Refresh the List. Using a smart, fast and smooth refresh that updates data but keeps any selections and scroll position unaffected.|--|Zaktualizování seznamu. Provede se inteligentní, rychlá a plynulá aktualizace dat, se zachováním všech výběrů a pozice posunu. kd.0486=01|Completely reload the List: Update the data, scroll back to top, set focus to the first item (if any), and unselect any selections.|--|Opětovně načtení seznamu - zaktualizují se data, provede se posun vzhůru na první položku seznamu a odznačí se vybrané položky. kd.0487=01|Calculate the sizes and update the Size column of all selected folders (if any, or else all folders displayed) in the List.|--|Vypočte velikosti a aktualizuje hodnoty sloupce Velikost u všech složek vybraných v seznamu. kd.0488=01|Do not automatically synchronize the Tree with the current path.|--|Vypne automatickou synchronizaci stromu s aktivní cestou. kd.0489=01|Minimize/Maximize the current Tree. A Mini Tree will show only the tree paths that have been actually used.|--|Minimalizuje/Maximalizuje aktuální strom. Přepínač Mini stromu. V Mini stromu jsou , na rozdíl od normálního stromu, zobrazeny jen nastavené aktuálně užívané cesty stromu. kd.0491=01|Show/Hide floppy drives in Tree and List. Not showing those rarely used drives reduces hardware access.|--|Zobrazí/Skryje floppy disky v stromu a v seznamu - sníží se tak přístupy k hardwaru. kd.0492=01|Show/Hide hidden drives in Tree and List.|--|Zobrazí/Skryje skryté disky v stromu a v seznamu. kd.0493=01|Show/Hide hidden files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden attribute set). Unchecked: Hidden items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazí/Skryje skryté soubory a složky (s nastaveným atributem hidden) v stromu a seznamu. Vypnuto: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných Reportech a Zálohách. kd.0494=01|Show/Hide system files and folders in Tree and List (i.e. items with the System attribute set). Unchecked: System items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazí/Skryje systémové soubory a složky (s nastaveným atributem hidden) v stromu a seznamu. Vypnuto: tyto položky nejsou zobrazované ani vyhledávané při hledání. Budou však obsaženy v prováděných Reportech a Zálohách. kd.0495=01|Show/Hide junctions Tree and List (i.e. items with the Junction attribute set). Unchecked: Junctions are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Zobrazí/Skryje Propojení na složky (položky s nastaveným atributem junction) v stromu a seznamu. Vypnuto: tyto položky nejsou zobrazeny ani je nelze vyhledávat hledáním. Jsou však obsaženy v Reportech složek a Zálohách. kd.0496=01|Show/Hide folders in List.|--|Zobrazí/Skryje složky v seznamu. kd.0497=01|Toggle the Ghost Filter.|--|Zapne/vypne nadefinovaný Ghost filtr. kd.0499=01|Edit the patterns defining the Ghost Filter.|--|Úpravy vzorů užitých v definici Ghost filtru. kd.0501=01|Refresh the cache for all listed thumbnails.|--|Zaktualizuje mezipaměť pro všechny vypsané miniatury. kd.0502=01|Refresh all displayed file and folder icons.|--|Zaktualizuje ikony všech zobrazených souborů a složek. kd.0504=01|Rescan the NewItems folder and update the New Items submenu.|--|Opětovně oskenuje obsah složky NewItems a zaktualizuje podmenu Nové Položky. kd.0506=01|Refresh the cache for all selected thumbnails.|--|Zaktualizuje mezipaměť pro všechny vybrané miniatury. kd.0507=01|Create all missing thumbnails.|--|Vytvoří všechny chybějící miniatury. kd.0511=01|Reduce the Mini Tree to just the paths of all tabs in the current pane.|--|Zredukuje Mini strom jen na cesty přebrané ze všech záložek. kd.0512=01|Load the last used Mini Tree.|--|Načte naposledy použitý Mini strom. kd.0513=01|Load a Mini Tree made from the recent history.|--|Načte Mini strom vytvořený z poslední historie umístění. kd.0514=01|Hide the current folder from the Mini Tree. (The folder is not deleted.)|--|Skryje aktivní složku v Mini stromu (nedojde k jejímu smazání). kd.0515=01|Sets the current Mini Tree as Favorite Mini Tree.|--|Nastaví aktivní Mini strom jako Oblíbený Mini strom. kd.0516=01|Loads any previously stored Favorite Mini Tree.|--|Načte dříve uložený Oblíbený Mini strom. kd.0520=01|Jump to the previous location. If the previous location has been on another tab, this tab is opened (if it still exists, else a new tab is opened).|--|Přechod do předchozího umístění. Bylo li předchozí umístění v jiné záložce, přejde se do této jiné záložky (pokud už neexistuje, přejde se do nově otevřené záložky). kd.0521=01|Jump to the most recent target of a move, copy, or backup operation.|--|Přechod do posledního cíle operace přesunutí,kopírování,zálohování (jen v této relaci). kd.0522=01|Go to the top folder (Drive, \\Server, Desktop, MyDocuments) of the current folder.|--|Přechod do nejvyšší složky v cestě aktivní složky (Disk, \\Server, Plocha, Dokumenty). kd.0523=01|Go up to the parent location.|--|Přechod do nadřazeného umístění. kd.0524=01|Go down to the most recently browsed subfolder of the current location (if any).|--|Přechod do naposledy procházené podsložky aktivního umístění (je li taková). kd.0525=01|Pop-up the Breadcrumb menu, allowing you to easily go to any folder of the current path, as well as recently visited subfolders.|--|Zobrazí menu Prozkoumané cesty pro přechod do kterékoli složky aktivní cesty a také dříve navštívených podsložek. kd.0526=01|Pop-up a list of all currently visible drives.|--|Zobrazí seznam všech v současnosti viditelných disků. kd.0527=01|Go back in History.|--|Hlouběji do historie. kd.0528=01|Go forward in History.|--|Dopředu v historii. kd.0529=01|Pop-up the recent History as a scrollable list.|--|Zobrazí poslední historii v posuvném seznamu. kd.0530=01|Pop-up the Hotlist.|--|Zobrazí Oblíbené odkazy (hotlist). kd.0531=01|Enter a location to jump to. You can as well enter a full path/filename to jump directly to a specific file in that path, or even a search pattern.|--|Zadání umístění do kterého se má přejít. Můžete zadat i soubor s plnou cestou/názvem ke kterému chcete přímo přejít, nebo i vzor hledání. kd.0532=01|Enter a location to jump to (preset to current path).|--|Zadání umístění do kterého se má přejít (výchozí: aktivní cesta). kd.0533=01|Enter a List's line number to jump to and focus/select.|--|Zadání čísla řádku seznamu na který se má přejít a pak ho aktivovat/vybrat. kd.0534=01|Jump to the application path, i.e. the path of this instance of the program.|--|Přechod do složky aplikace XYplorer (cesty v této instanci XYploreru). kd.0535=01|Jump to the previously focused and selected item in the current file list.|--|Přechod k naposledy aktivní/vybrané položce v aktivním seznamu souborů. kd.0536=01|Jump to the application data path, i.e. the path where this instance of the program hosts its data files.|--|Přechod do složky dat aplikace XYplorer, tedy k datovým souborům užívaných instancí aplikace. kd.0538=01|Pop-up a menu containing all currently existing tabs. Click on one to activate it.|--|Zobrazí menu záložek použitých v aktivním Panelu. Kliknutím myší na vybraném názvu záložku aktivujete. kd.0539=01|Pop-up the MRU, the most recently used locations.|--|Zobrazí seznam naposledy použitých umístění (MRU) kd.0540=01|Pop-up a list of all Aliases.|--|Zobrazí Seznam všech Aliasů. kd.0541=01|Set the tab's text color.|--|Nastavení barvy textu záložky. kd.0542=01|Set the tab's background color.|--|Nastavení barvy pozadí záložky. kd.0552=01|Jump to Computer.|--|Přechod do složky Můj počítač. kd.0553=01|Jump to Desktop folder.|--|Přechod do složky Plocha. kd.0554=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder.|--|Přechod do složky Dokumenty. kd.0555=01|Jump to Favorites folder.|--|Přechod do složky Oblíbené položky. kd.0556=01|Jump to StartMenu folder.|--|Přechod do složky Nabídka Start. kd.0557=01|Jump to Windows folder.|--|Přechod do složky Windows. kd.0558=01|Jump to System folder.|--|Přechod do složky System. kd.0559=01|Jump to Temp folder.|--|Přechod do složky Temp. kd.0560=01|Jump to Desktop folder (all users).|--|Přechod do složky Plocha (all users). kd.0561=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder (all users).|--|Přechod do složky Dokumenty (all users). kd.0563=01|Jump to StartMenu folder (all users).|--|Přechod do složky Nabídka Start (all users). kd.0565=01|Toggle favorite state of the currently focused file in List.|--|Přepne Oblíbenost u aktivního souboru v Seznamu. kd.0566=01|Toggle favorite state of the current folder in Tree.|--|Přepne Oblíbenost u aktivní složky v stromu. kd.0567=01|Toggle highlighted state of the current folder in Tree.|--|Přepne stav Zvýraznění u aktivní složky stromu. kd.0568=01|Toggle boxed state of the current branch in Tree.|--|Přepne stav Ohraničení větve u aktivní větve stromu. kd.0569=01|Define the highlight color for the current folder in Tree. Enables Highlighted Folder for this folder if not yet enabled anyway.|--|Umožní nastavit barvu Zvýraznění u aktivní složky stromu. Zároveň nastaví stav Zvýraznění složky, pokud ještě nebyl nastaven. kd.0570=01|Define the box color for the current branch in Tree. Enables Boxed Branch for this folder if not yet enabled anyway.|--|Nastaví barvu Ohraničení větve u aktivní větve stromu. Zároveň nastaví stav Ohraničení větve, pokud ještě nebyl nastaven. kd.0573=01|Jump to Program Files folder.|--|Přechod do složky Program Files. kd.0574=01|Manage the favorite folders.|--|Správa Oblíbených složek. kd.0575=01|Manage the favorite files.|--|Správa Oblíbených souborů. kd.0590=01|Jump to the virtual Desktop folder.|--|Přechod do virtuální složky Plocha. kd.0591=01|Jump to the virtual Documents folder.|--|Přechod do virtuální složky Dokumenty. kd.0592=01|Jump to the virtual My Network Places folder.|--|Přechod do virtuální složky Místa v síti. kd.0593=01|Jump to the virtual RecycleBin folder.|--|Přechod do virtuální složky Koš. kd.0594=01|Jump to the virtual User folder.|--|Přechod do virtuální složky User. kd.0595=01|Jump to User folder.|--|Přechod do složky User. kd.0600=01|Open the main configuration window.|--|Otevře hlavní konfigurační okno. kd.0601=01|Open the currently used configuration file (*.ini) in the default editor.|--|Otevře aktivní konfigurační soubor (*.ini) ve výchozím editoru. kd.0602=01|Open the interface to customize keyboard shortcuts.|--|Otevře okno rozhraní pro přizpůsobení klávesových zkratek. kd.0603=01|Open the interface to customize the toolbar.|--|Otevře okno rozhraní pro přizpůsobení nástrojové lišty. kd.0604=01|Open the interface to customize the portable file associations.|--|Otevře okno přizpůsobení přenosných asociací souborů k aplikacím. kd.0605=01|Open the interface to customize the portable file icons.|--|Otevře okno přizpůsobení přenosných asociací souborů k ikonám. kd.0611=01|Manage the MRU list: AddressBar and GoTo.|--|Správa naposledy použitých údajů: Adresní lišta a Přejít do. kd.0612=01|Manage Favorite Folders.|--|Správa Oblíbených složek. kd.0613=01|Manage Favorite Files.|--|Správa Oblíbených souborů. kd.0614=01|Manage File Associations.|--|Správa přenosných asociací souborů k aplikacím kd.0615=01|Manage the MRU list: the Name field in Find Files.|--|Správa naposledy použitých údajů: Název v Najít soubory. kd.0616=01|Manage the MRU list: the Location field in Find Files.|--|Správa naposledy použitých údajů: Umístění v Najít soubory. kd.0617=01|Manage Excluded Items in Find Files.|--|Správa vyloučených položek: Vyloučit v Najít soubory. kd.0618=01|Manage History.|--|Správa Historie. kd.0619=01|Manage the MRU list: Move/Copy/Backup To.|--|Správa naposledy použitých údajů: Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do. kd.0620=01|Manage the MRU list: Rename Special | Search and Replace.|--|Správa naposledy použitých údajů: 'Speciální přejmenování -> Hledat a Nahradit'. kd.0621=01|Manage the MRU list: Rename Special | RegExp Rename.|--|Správa naposledy použitých: 'Speciální přejmenování -> Přejmenování (Regul. výraz)'. kd.0622=01|Manage the MRU list: Rename Special | Batch Rename.|--|Správa naposledy použitých údajů: 'Speciální přejmenování -> Dávkové přejmenování'. kd.0623=01|Manage the MRU list: Selection Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Výběrové filtry. kd.0624=01|Manage the MRU list: Visual Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Vizuální filtry. kd.0625=01|Manage any files/folders currently in the clipboard.|--|Správa souborů/složek ve schránce. kd.0626=01|Manage the cached list of Servers in My Network Places (enable Configuration | General | Startup & Exit | Cache network servers).|--|Správa v mezipaměti udržovaného seznamu serverů z Místa v síti (povolte v Nástroje -> Konfigurace -> Obecné -> Zabezpečení, Síť -> Síť -> Síťové servery udržovat v mezipaměti). kd.0627=01|Manage Highlighted Folders.|--|Správa Zvýrazněných složek. kd.0628=01|Manage Boxed Branches.|--|Správa Ohraničených větví. kd.0629=01|Manage Color Filters.|--|Správa barevných filtrů. kd.0630=01|Edit Mini Tree.|--|Úpravy Mini stromu. kd.0631=01|Manage Recent Locations.|--|Správa posledních umístění. kd.0632=01|Manage Recently Opened Files.|--|Správa naposledy otevřených souborů. kd.0633=01|Manage Aliases.|--|Správa aliasů. kd.0634=01|Manage recently used Catalogs.|--|Správa naposledy užitých Katalogů. kd.0635=01|Manage Tag List (the list from which tags can be chosen).|--|Správa seznamu značek (seznamu pro výběr značek). kd.0636=01|Manage recently included Catalogs.|--|Správa naposledy začleněných Katalogů. kd.0637=01|Manage all tagged items. Backdoor access to the tags database in its current state in memory.|--|Správa všech otagovaných položek. Přístup do databáze tagů uložené v operační paměti. kd.0638=01|Manage Quick Search patterns.|--|Správa vzorů pro Rychlé hledání. kd.0640=01|Open Control Panel.|--|Otevře Ovládací Panely. kd.0641=01|Open Recycle Bin.|--|Otevře Koš. kd.0642=01|Empty Recycle Bin.|--|Vyprázdní Koš. kd.0643=01|Show total number and size of items currently in the Recycle Bin.|--|Zobrazí celkový počet a velikosti položek nacházejících se v Koši. kd.0644=01|Open the Shell interface to map network drives.|--|Otevře okno Systému pro připojování síťových disků. kd.0645=01|Open the Shell interface to disconnect mapped network drives.|--|Otevře okno Systému pro odpojování připojených síťových disků. kd.0646=01|Reconnect all your mapped drives in one go.|--|Odpojí a následně opět připojí všechny připojené síťové disky. kd.0648=01|Browse the network and select an accessible computer via the Shell interface.|--|Procházení sítí s možností výběru dostupného počítače v okně Systému. kd.0650=01|Manage tabsets recently used in pane 1.|--|Správa sad záložek naposledy užitých v Panelu 1. kd.0651=01|Manage tabsets recently used in pane 2.|--|Správa sad záložek naposledy užitých v Panelu 2. kd.0652=01|Manage the MRU list: Power Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Power filtry. kd.0653=01|Manage File Icons.|--|Správa přenosných asociací souborů k Ikonám. kd.0654=01|Manage Instant Color Filters.|--|Správa Instantních barevných filtrů. kd.0656=01|Manage user-defined commands.|--|Správa uživatelem definovaných příkazů kd.0657=01|Manage the MRU list: Global Visual Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Globální Vizuální filtry. kd.0658=01|Manage the MRU list: Global Power Filters.|--|Správa naposledy použitých údajů: Globální Power filtry. kd.0660=01|Show/Hide the Address Bar.|--|Zobrazí/Skryje Adresní lištu. kd.0661=01|Show/Hide the Toolbar.|--|Zobrazí/Skryje Nástrojovou lištu. kd.0662=01|Show/Hide the Tabs.|--|Zobrazí/Skryje Záložky. kd.0663=01|Show/Hide the Navigation Panel, i.e. the Tree and the Catalog.|--|Zobrazí/Skryje Navigační Panely (tedy Strom a Katalog). kd.0664=01|Show/Hide the Catalog. The Catalog is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Zobrazí/Skryje Katalog. Katalog je možné zobrazit pouze spolu se zobrazením Navigačního panelu. kd.0665=01|Show/Hide the Info Panel.|--|Zobrazí/Skryje Info Panel. kd.0666=01|Switch between last used size and minimum size of the Info Panel.|--|Přepíná mezi dříve použitou a minimální velikostí Info Panelu. kd.0667=01|Switch between maximum and minimum size of the Info Panel.|--|Přepíná mezi maximální a minimální velikostí Info Panelu. kd.0668=01|Show/Hide the Tree. The Tree is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Zobrazí/Skryje strom. Strom je možné zobrazit pouze spolu se zobrazením Navigačních panelů. kd.0669=01|Show/Hide the Statusbar Bar Buttons.|--|Zobrazí/Skryje tlačítka stavového řádku. kd.0670=01|Show/Hide the Statusbar.|--|Zobrazí/Skryje stavový řádek. kd.0671=01|Show/Hide the Breadcrumb Bars.|--|Zobrazí/Skryje Lišty prozkoumané cesty. kd.0672=01|Load the previously saved layout.|--|Načte dříve uložené rozložení. kd.0673=01|Save the current layout.|--|Uloží aktuální rozložení. kd.0674=01|Show/Hide the Preview Pane.|--|Zobrazit/Skrýt Panel náhledu kd.0675=01|Show/Hide the Live Filter Box.|--|Zobrazí/Skryje pole Živého filtru. kd.0681=01|Show Address Bar and Toolbar one above the other.|--|Zobrazí Nástrojovou a Adresní lištu nad sebou kd.0682=01|Show the Toolbar at the top or at the left of the Address Bar.|--|Zobrazí Nástrojovou lištu nad nebo vlevo od Adresní lišty kd.0683=01|Show the Tab Bar over the whole window width (single pane mode only).|--|Zobrazí Lištu záložek přes celou šířku okna (jen při užití jednoho Panelu). kd.0685=01|Show the Info Panel over the whole window width.|--|Zobrazí Info Panel přes celou šířka okna. kd.0686=01|Show the Catalog at the top or at the left of the Tree.|--|Zobrazí Katalog nad, anebo vlevo od Stromu. kd.0687=01|Show Catalog and Tree one above the other.|--|Zobrazí Katalog a Strom nad sebou. kd.0690=01|Popup menu with current tabs.|--|Zobrazí menu používaných záložek. kd.0691=01|Show the List pane at the right of Tree and Catalog.|--|Zobrazí Panel seznamu napravo od Stromu a Katalogu. kd.0692=01|Show the List pane between Tree and Catalog.|--|Zobrazí Panel seznamu mezi Stromem a Katalogem. kd.0693=01|Show the List pane at the left of Tree and Catalog.|--|Zobrazí Panel seznamu nalevo od Stromu a Katalogu. kd.0694=01|Show the Live Filter Box in Status Bar.|--|Zobrazí pole Živého filtru v stavovém řádku kd.0700=01|Open the Help file.|--|Otevře soubor s nápovědou. kd.0701=01|Open the Help file where it lists all default keyboard shortcuts and mouse tricks.|--|Otevře soubor nápovědy se seznamem všech výchozích klávesových zkratek a pokyny pro ovládání myší. kd.0702=01|Display keyboard shortcuts in the main menu.|--|Zobrazí klávesové zkratky u položek hlavního menu. kd.0703=01|Display command IDs in the main menu.|--|Zobrazí ID příkazů v hlavním menu. kd.0704=01|Open the Help file at section Scripting Commands Reference.|--|Otevře soubor nápovědy v oddílu 'Scripting Commands Reference'. kd.0705=01|Show a list of all commands with their keyboard shortcuts.|--|Zobrazí seznam všech příkazů s jejich klávesovými zkratkami. kd.0711=01|Check for any available updates of the program (online).|--|Provede kontrolu existence nových aktualizací aplikace XYplorer(online). kd.0712=01|Check out the highlights of recent and upcoming releases (online).|--|Zobrazí informace o nových možnostech zaváděných do nejnovějších a připravovaných verzí (online). kd.0713=01|Surf to the homepage (online).|--|Přechod na domovskou stránku XYploreru (online). kd.0714=01|Surf to the support page (online).|--|Přechod na stránku podpory XYploreru (online). kd.0715=01|Surf to the User Forum (online).|--|Přechod na stránku fóra uživatelů XYploreru (online). kd.0718=01|Upgrade your license now (online).|--|Upgrade vaší licence (online). kd.0719=01|Buy a license now (online).|--|Koupit licenci (online). kd.0725=01|Open a dialog where you can enter your name and license key to unlock the trial version.|--|Otevře dialogové okno pro zadání vašeho jména a licenčního klíče k odblokování omezení trial verze. kd.0726=01|Open the About window.|--|O aplikaci XYplorer. kd.0727=01|Show various information.|--|Zobrazí rozličné informace. kd.0728=01|Show Environment Variables.|--|Zobrazí proměnné prostředí. kd.0729=01|Select interface language from locally stored language files (*.LNG).|--|Výběr jazyka uživatelského rozhraní (vybráním místního jazykového souboru) kd.0730=01|Tick to go back to the internal default language (English).|--|Zaškrtnuto: bude použit vnitřní výchozí jazyk (Angličtina). kd.0731=01|Select interface language by downloading the language file from the XYplorer server.|--|Výběr jazyka uživatelského rozhraní, stažení jazykového souboru ze serveru podpory XYploreru kd.0732=01|Interface Translation Tool.|--|Rozhraní překladatelského nástroje. kd.0750=01|Toggle executing scripts stepwise. Stepping is recommended for debugging scripts.|--|Přepíná vykonávání skriptů 'krok po kroku'. Krokování je doporučené pro debugování skriptů. kd.0751=01|Load the current list item as script resource. You are prompted if it hasn't got the expected script file extension (*.xys).|--|Načte aktivní položku seznamu jako zdroj skriptu. Nemá li vybraný soubor očekávanou příponu (*.xys) bude vyžádáno potvrzení volby. kd.0752=01|Enter and run a script in Step Mode. Useful primarily for debugging purposes.|--|Spustí zadaný skript v módu 'krok po kroku'. Užívá se hlavně pro doladění skriptu. kd.0753=01|Load a script file (*.xys) from application data path.|--|Načte skript soubor (*.xys) z výchozí cesty skript souborů XYploreru. kd.0754=01|Enter and run a script directly. The script can be multi-line, and you can enter more than one script at once (in which case a menu will pop up).|--|Umožní zapsat a přímo spustit i víceřádkový skript. Ten může obsahovat i více skriptů (zobrazených po spuštění v menu). kd.0755=01|Run the script previously entered in Run Script again.|--|Opětovně spustí skript (zapsaný v okně Spustit skript). kd.0756=01|Show a list of the currently defined Permanent Variables.|--|Zobrazí seznam definovaných permanentních proměnných. kd.0757=01|Jump to the default path for script files.|--|Přechod do výchozí cesty skript souborů XYploreru. kd.0758=01|Show a warning on dubious syntax. Recommended for debugging scripts.|--|Zobrazí varování při pochybné syntaxi. Doporučeno pro debugování skriptů. kd.0771=01|Create a new paper folder.|--|Vytvoří novou papírovou složku. kd.0772=01|Open a paper folder.|--|Otevře papírovou složku. kd.0773=01|Save the current paper folder.|--|Uloží aktuální papírovou složku. kd.0774=01|Save the current paper folder under a new name.|--|Uloží aktuální papírovou složku pod jiným názvem. kd.0775=01|Save a copy of the current paper folder under a new name.|--|Uloží kopii aktivní papírové složky pod jiným názvem. kd.0776=01|Remove all selected items from the current paper folder.|--|Odstraní vybrané položky z aktivní papírové složky. kd.0777=01|Empty the current paper folder.|--|Vyprázdní aktuální papírovou složku. kd.0778=01|Convert the current list into a paper folder, or go back to the previous normal folder.|--|Převede aktuální seznam do papírové složky, anebo do dřívější normální složky. kd.0800=01|Show/Hide the second pane.|--|Zobrazí/Skryje druhý Panel. kd.0801=01|Toggle vertical/horizontal arrangement of the two panes.|--|Přepíná vertikální/horizontální dvojpanelové uspořádání. kd.0802=01|Toggle active pane.|--|Přepíná aktivní Panel. kd.0803=01|Move selected item(s) from active pane to other pane.|--|Přesune vybrané položky z aktivního Panelu do druhého Panelu. kd.0804=01|Copy selected item(s) from active pane to other pane.|--|Zkopíruje vybrané položky z aktivního Panelu do druhého. kd.0805=01|Move selected tab from active pane to other pane.|--|Přesune vybranou záložku z aktivního panelu do druhého panelu. kd.0806=01|Copy selected tab from active pane to other pane.|--|Zkopíruje vybranou záložku z aktivního panelu do druhého panelu. kd.0807=01|Backup selected item(s) from active pane to other pane.|--|Zazálohuje vybrané položky z aktivního Panelu do druhého. kd.0810=01|Go to the current location in the inactive pane.|--|Přechod do umístění z neaktivního Panelu. kd.0811=01|Swap locations of both panes.|--|Zamění umístění v obou Panelech. kd.0812=01|Various commands to modify the selection in one pane based on items in the other pane.|--|Zobrazí menu rozličných příkazů k změně výběru v jednom nebo volitelně obou Panelech na základě výsledku vzájemného porovnání položek z obou Panelů. kd.0813=01|Toggle synchronous scrolling of both panes.|--|Zapne/vypne synchronní posun v obou Panelech. kd.0814=01|Toggle synchronous browsing of both panes.|--|Zapne/vypne synchronní procházení v obou Panelech. kd.0815=01|Synchronize the folders in each pane. Source is the active pane, target is the other pane.|--|Synchronizuje složky v obou panelech. Zdroj je aktivní panel, cíl je druhý panel. kd.0850=01|Start a virgin tabset.|--|Vytvoří novou Sadu záložek. kd.0851=01|Open/Load a stored tabset.|--|Otevře/Načte uloženou Sadu záložek. kd.0852=01|Save the current tabset.|--|Uloží aktivní Sadu záložek. kd.0853=01|Save the current tabset under a new name.|--|Uloží aktivní Sadu záložek pod novým názvem. kd.0854=01|Save a copy of the current tabset under a new name.|--|Uloží kopii aktivní Sady záložek pod novým názvem. kd.0855=01|Rename the current tabset.|--|Přejmenuje aktivní Sadu záložek. kd.0856=01|Open/Load a stored tabset as clone.|--|Otevře/vytvoří klon z uložené Sady záložek. kd.0857=01|Revert the current tabset to its saved state.|--|Návrat k poslednímu uloženému stavu aktivní Sady záložek. kd.0858=01|Go to this tabset's data folder.|--|Přechod do složky dat aktivní Sady záložek. kd.0861=01|Remove any label from the selected item(s).|--|Odstraní všechny štítky z vybraných položek. kd.0862=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0863=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0864=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0865=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0866=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0867=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0868=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0869=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0870=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0871=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0872=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0873=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0874=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0875=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0876=01|Assign label.|--|Přiřadí štítek. kd.0879=01|Assign the last used label.|--|Přiřadí položce poslední použitý štítek. kd.0880=01|Attach a comment to all selected items.|--|Přidá komentář ke všem vybraným položkám. kd.0881=01|Add tag(s) to the tags of all selected items.|--|Přidá značky k značkám všech vybraných položek. kd.0882=01|Add tag(s) to the tags of all selected items (select from tag list).|--|Přidá značky k značkám všech vybraných položek (výběr ze Seznamu značek). kd.0883=01|Add the last added tag(s) to the tags of all selected items.|--|Přidá poslední dříve přidané značky k značkám všech vybraných položek. kd.0884=01|Edit the tags of all selected items (based on the tags of the focused item).|--|Úpravy a nastavení značek u všech vybraných položek (převzato nastavení značek u aktivní položky). kd.0885=01|Remove particular tags from all selected items (select from tag list).|--|Odstranění jednotlivých značek ze všech vybraných položek podle Seznamu značek. kd.0886=01|Remove all tags from all selected items.|--|Odstraní všechny značky ze všech vybraných položek. kd.0887=01|Reload the current tags database from disk.|--|Znovu načte aktuální databázi tagů z disku. kd.0888=01|Edit the tags of all selected items (select from tag list, preselected based on the focused item).|--|Nastavení značek u všech vybraných položek (předvybráno nastavení značek u aktivní položky) kd.0890=01|Load a different tags database.|--|Načte jinou databázi tagů. kd.0891=01|Export local tags to a local database.|--|Export místních tagů do místní databáze. kd.0892=01|Import local tags from a local database.|--|Import místních tagů z místní databáze. kd.1000=01|Stop any running process (like a file search, a report, folder size calculation, etc.).|--|Přeruší každý spuštěný proces (např.: hledání, reportování, výpočty velikosti složek,atd.). kd.1001=01|Refresh Tree and List.|--|Zaktualizuje strom i seznam. kd.1002=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items, don't use Recycle Bin.|--|Smaže vybrané položky stromu nebo seznamu, přeskočí uzamknuté, bez užití Koše. kd.1003=01|Preview focused image file in full screen mode. Non-image files are shown in a Quick File View window.|--|Zobrazí náhled aktivního obrazového souboru v celoobrazovkovém módu. Neobrazový soubor bude zobrazen v okně Rychlého zobrazení souboru. kd.1004=01|Open focused file in default browser. Only for web files.|--|Otevře aktivní soubor ve výchozím prohlížeči - pouze u web souborů. kd.1005=01|Open a command prompt (cmd.exe) in the current Tree folder.|--|Otevře příkazový řádek (cmd.exe) v aktivní složce stromu. kd.1006=01|Jump to the original location of the focused item. Search results listing only.|--|Přechod do původního umístění aktivní položky - pouze u výpisů výsledků hledání. kd.1007=01|Jump to the original location of the focused item in a new foreground tab.|--|Přechod k původnímu umístění aktivní položky v nově otevřené záložce. kd.1008=01|Open the containing folder of the focused item in a new background tab.|--|Otevře složku aktivní položky v nově vytvořené neaktivní záložce. kd.1009=01|Fully collapse the current drive (resp. \\Server, Desktop, MyDocuments) in Tree. Select and focus the drive root.|--|Plně sbalí aktivní disk (resp. \\Server, Plochu, Moje dokumenty) v stromu. Na disku otevře a aktivuje root disku. kd.1010=01|Fully collapse the current Tree folder.|--|Plně sbalí aktivní složku stromu. kd.1011=01|Fully expand the current Tree folder.|--|Plně rozbalí aktivní složku stromu. kd.1012=01|Tree, List, and Catalog: Move the focused item into view (to the top of the viewport, if possible). Any selections remain alive!|--|Strom, Seznam a Katalog: Aktivní položka bude přesunuta do viditelné oblasti (co nejvýše, je li to možné). Všechny výběry budou zachovány! kd.1013=01|Cycle focus: Address Bar > Tree > List > Catalog.|--|Cyklické přepínání aktivity: Adresní lišta > Strom > Seznam > Katalog. kd.1014=01|Set focus to Address Bar.|--|Aktivuje Adresní lištu. kd.1015=01|Set focus to Catalog.|--|Aktivuje Katalog. kd.1016=01|Set focus to List.|--|Aktivuje Seznam. kd.1017=01|Set focus to Tree.|--|Aktivuje Strom. kd.1018=01|Cycle through the tabs (forward, right).|--|Cyklické procházení od záložky k záložce (dopředu, doprava). kd.1019=01|Cycle through the tabs (backward, left).|--|Cyklické procházení od záložky k záložce (pozpátku, doleva). kd.1026=01|Open the Find Files tab and reset it.|--|Otevře kartu Najít soubory a zresetuje ji. kd.1030=01|Enter the paths of all tabs in the Find Files Location field. Search Results tabs are excluded.|--|Vloží cesty ze všech záložek aktivního Panelu do pole Umístění v Najít soubory. Nevloží se cesty ze záložek s výsledky hledání. kd.1031=01|Copy a snapshot of the currently previewed video to clipboard.|--|Zkopíruje sejmutou obrazovku (snapshot) aktuálně zobrazovaného videa do schránky. kd.1032=01|Center window in primary screen. A maximized window is restored.|--|Vycentruje okno na primární obrazovce. Obnoví maximalizované okno. kd.1033=01|In the List, if a folder is focused move the focus to the first file from top, and vice versa.|--|Je li v seznamu aktivita na složce, tak aktivitu přenese na první soubor od shora (v opačném případě na první složku od shora). kd.1034=01|Set the Modified date of all selected List items to the current date/time.|--|Nastaví čas změny všech položek vybraných v seznamu na aktuální datum/čas kd.1035=01|Set the Created date of all selected List items to the current date/time.|--|Nastaví čas vytvoření všech položek vybraných v seznamu na aktuální datum/čas kd.1036=01|Set the Accessed date of all selected List items to the current date/time.|--|Nastaví čas posledního přístupu všech položek vybraných v seznamu na aktuální datum/čas kd.1037=01|Set the Modified date of each selected List item to the Created date of that item.|--|Nastaví čas změny u každé položky vybrané v seznamu podle času jejího vytvoření. kd.1038=01|Cycle through the tabs (forward, right). Delay browsing until all keys are up.|--|Cyklické procházení od záložky k záložce (dopředu, doprava). S prodlevou do uvolnění klávesy. kd.1039=01|Cycle through the tabs (backward, left). Delay browsing until all keys are up.|--|Cyklické procházení od záložky k záložce (dozadu, doleva). S prodlevou do uvolnění klávesy. kd.1040=01|Only expand the current path, collapse all other paths.|--|Rozbalí aktivní cestu a sbalí všechny ostatní cesty. kd.1041=01|Move the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Přesune položky vybrané v seznamu do nové podsložky aktivní složky. kd.1042=01|Copy the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Zkopíruje položky vybrané v seznamu do nové podsložky aktivní složky. kd.1043=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in a new tab.|--|Otevře aktivní složku (a přejde k aktivnímu souboru) v nové Záložce. kd.1044=01|Move the selected tab one position to the left. Tip: Shift+MouseWheel Up does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Přesune vybranou záložku o jednu pozici doleva. Tip: Shift+otočení kolečkem myši nahoru, provede to samé. Záložku můžete do nové pozice přetáhnout i myší. kd.1045=01|Move the selected tab one position to the right. Tip: Shift+MouseWheel Down does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Přesune vybranou záložku o jednu pozici doprava. Tip: Shift+otočení kolečkem myši dolů provede to samé. Záložku můžete do nové pozice přetáhnout i myší. kd.1046=01|Jump to the shortcut's target. Only if focused item is a shortcut (*.lnk) file.|--|Přechod do cíle Zástupce - jen pokud je aktivní položkou soubor Zástupce (*.lnk). kd.1047=01|Create new folder under the current Tree folder, and open rename box in Tree.|--|Vytvoří novou složku pod aktivní složkou stromu a ve stromu otevře pole pro její přejmenování. kd.1048=01|In the List, move the focus to the first selected item from top, and move it into view if necessary.|--|V seznamu přenese aktivitu na první vybranou položku odshora a pokud to bude nezbytné tak ji přesune do zobrazované oblasti. kd.1049=01|In the List, move the first selected item into view (top position).|--|V seznamu přesune první vybranou položku na nejvyšší pozici v zobrazované oblasti. kd.1053=01|Open selected List or Catalog item(s) with OS default applications.|--|Otevře položky které jsou vybrané v seznamu nebo v katalogu ve výchozí operačním systémem asociované aplikaci. kd.1054=01|Delete selected Tree or List item(s). With or without confirmation, using or not using Recycle Bin, skipping locked items or not, wiping or not; all of this can be configured in the toolbar button's right-click menu.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu - s/bez užití Koše, s ne/přeskočením uzamknutých položek, s nenávratným zničením (wipe) nebo ne. To vše může být nakonfigurováno v menu tlačítka z lišty nástrojů. kd.1055=01|Delete selected Tree or List item(s), use Recycle Bin, don't ask questions.|--|Smaže vybrané položky v stromu nebo seznamu do Koše, bez potvrzování. kd.1056=01|Move the selected Tree or List item(s) up one level.|--|Přesune vybrané položky v stromu nebo seznamu do nadřazené složky. kd.1057=01|Open selected List item(s) as the shell context menu would do.|--|Otevře vybrané položky seznamu tak, jako by byly otevřeny s užitím místní nabídky Systému. kd.1060=01|Open the previously used tab.|--|Otevře dříve používanou záložku. kd.1061=01|Toggle the main menu.|--|Zobrazí/Skryje Hlavní menu. kd.1062=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane.|--|Otevře aktivní složku (a přejde k aktivnímu souboru) v druhém Panelu. kd.1063=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane in a new tab.|--|Otevře aktivní složku (a přejde k aktivnímu souboru) v nové záložce v druhém Panelu. kd.1064=01|In the List, move the focus to the next selected item from here, and move it into view if necessary.|--|V seznamu přesune aktivitu na následující vybranou položku a pokud to bude nezbytné tak ji přesune do zobrazované oblasti. kd.1065=01|In the List, move the focus to the previous selected item from here, and move it into view if necessary.|--|V seznamu přesune aktivitu na předchozí vybranou položku a pokud to bude nezbytné tak ji přesune do zobrazované oblasti. kd.1070=01|Go to the inactive pane's location.|--|Předá aktuální umístění do neaktivního Panelu. kd.1071=01|Copy inactive pane's list settings to current list.|--|Zkopíruje nastavení seznamu z neaktivního panelu a aplikuje ho na seznam v aktivním panelu. kd.1072=01|Close any Preview and Raw View.|--|Zavře náhledy a hrubá zobrazení. kd.1073=01|Set the Modified date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Nastaví čas změny u každého vybraného obrazového souboru (JPEG, TIFF) na jeho EXIF datum/čas. kd.1074=01|Set the Created date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Nastaví čas vytvoření u každého vybraného obrazového souboru (JPEG, TIFF) na jeho EXIF datum/čas. kd.1075=01|Jump to the next type ahead match in the list.|--|Skočí v seznamu na další zjištěnou 'shodu při psaní'. kd.1076=01|Jump to the previous type ahead match in the list.|--|Skočí v seznamu na předchozí zjištěnou 'shodu při psaní'. kd.1077=01|Toggle the last applied Instant Color Filter.|--|Zapne/Vypne poslední Instantní barevný filtr. kd.1078=01|Reopen the last opened list in List Management.|--|Otevře poslední dříve otevřený Seznam (užitých parametrů) ze Správy Seznamů. kd.1079=01|Freeze the current file info and preview.|--|Zmrazí aktuální informace o souboru a náhled. kd.1080=01|Set focus to Live Filter Box.|--|Nastaví aktivním pole Živého filtru kd.1081=01|Reset zoom to startup values.|--|Resetování zvětšení na původní hodnoty. [keyboard shortcuts captions] kc.0192=01|E&xit|--|U&končení kc.0206=01|Paste &Image Into New File|--|V&ložit obraz do nového souboru kc.0319=01|Index|--|Index kc.0321=01|Name|--|Název kc.0322=01|Ext|--|Ext kc.0323=01|Size|--|Velikost kc.0324=01|Type|--|Typ kc.0325=01|Created|--|Vytvořeno kc.0326=01|Modified|--|Změněno kc.0327=01|Accessed|--|Poslední přístup kc.0328=01|Attr|--|Atributy kc.0329=01|Path|--|Cesta kc.0334=01|Len|--|Délka kc.0335=01|Label|--|Štítek kc.0336=01|Comment|--|Komentář kc.0337=01|Tags|--|Značky kc.0362=01|Name|--|Název kc.0363=01|Ext|--|Ext kc.0364=01|Size|--|Velikost kc.0365=01|Type|--|Typ kc.0366=01|Created|--|Vytvořeno kc.0367=01|Modified|--|Změněno kc.0368=01|Accessed|--|Poslední přístup kc.0369=01|Attr|--|Atributy kc.0370=01|Path|--|Cesta kc.0375=01|Len|--|Délka kc.0379=01|Label|--|Štítek kc.0380=01|Comment|--|Komentář kc.0381=01|Tags|--|Značky kc.0384=01|Index|--|Index kc.0666=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Poslední/Minim velikost Info Panelu kc.0667=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maxim/Minim velikost Info Panelu kc.0725=01|&Update Registration Details...|--|&Aktualizace registračních údajů… kc.0879=01|Apply La&st Label|--|Po&užít poslední štítek kc.0883=01|A&dd Last Tags|--|Při&dat poslední značky kc.1000=01|Stop|--|Stop kc.1002=01|Delete (Skip Locked, No Recycle)|--|Smazat (přeskočit uzamknuté, bez užití Koše) kc.1003=01|&Full Screen Preview|--|&Celoobrazovkový náhled kc.1004=01|Open in &Browser|--|O&tevřít v prohlížeči kc.1005=01|Open Command &Prompt Here|--|&Otevřít zde příkazový řádek kc.1006=01|&Go to Focused Item|--|Př&ejít k aktivní položce kc.1007=01|Go to Focused Item in &New Tab|--|Přejít k aktiv&ní položce v nově vytvořené záložce kc.1008=01|&Open Containing Folder in New Background Tab|--|&Otevřít složku aktivní položky v neaktivní záložce kc.1009=01|Fully &Collapse Drive|--|Úplně sbalit &Disk kc.1010=01|Fully &Collapse|--|Úplně &sbalit kc.1011=01|Fully &Expand|--|Úplně &rozbalit kc.1012=01|Move Focused Item Into View|--|Přesun aktivní položky do zobrazení kc.1013=01|Cycle Focus|--|Cyklické přepínání aktivity kc.1014=01|Focus Address Bar|--|Aktivovat Adresní lištu kc.1015=01|Focus Catalog|--|Aktivovat Katalog kc.1016=01|Focus List|--|Aktivovat Seznam kc.1017=01|Focus Tree|--|Aktivovat Strom kc.1018=01|Cycle Tabs Forward|--|Cyklicky procházet mezi záložkami dopředu kc.1019=01|Cycle Tabs Backward|--|Cyklicky procházet mezi záložkami dozadu kc.1020=01|Properties|--|Vlastnosti kc.1021=01|Version|--|Verze kc.1022=01|Meta|--|Metadata kc.1023=01|Preview|--|Náhled kc.1024=01|Raw View|--|Hrubé Zobrazení kc.1025=01|Tags|--|Tagy kc.1026=01|Open Find Files and Reset|--|Otevřít Najít soubory (s resetem) kc.1027=01|Minimize Window|--|Minimální Okno kc.1028=01|Maximize Window|--|Maximální Okno kc.1029=01|Restore Window|--|Obnovit Okno kc.1030=01|Search All Tabs|--|Hledat ve všech záložkách kc.1031=01|Snapshot &Video Preview|--|Snapshot, náhled &videa kc.1032=01|Center Window|--|Vycentrovat Okno kc.1033=01|Switch Focus between Files and Folders|--|Přepnutí aktivity na soubory nebo složky kc.1035=01|Set Created Date to Current|--|Čas vytvoření nastavit na teď kc.1036=01|Set Accessed Date to Current|--|Čas posl. přístupu nastavit na teď kc.1037=01|Set Modified Date to Created Date|--|Čas změny nastavit na čas vytvoření kc.1038=01|Cycle Tabs Forward, Delay Browsing|--|Cyklicky procházet mezi záložkami dopředu - s prodlevou kc.1039=01|Cycle Tabs Backward, Delay Browsing|--|Cyklicky procházet mezi záložkami dozadu - s prodlevou kc.1040=01|&Optimize Tree|--|&Optimalizovat strom kc.1043=01|&Open Folder in New Tab|--|&Otevřít složku v nově vytvořené záložce kc.1044=01|Move Tab Left|--|Přesunout záložku doleva kc.1045=01|Move Tab Right|--|Přesunout záložku doprava kc.1046=01|Go to &Shortcut Target|--|Přejít k cíli Zá&stupce kc.1047=01|Create New &Subfolder Here|--|Vytvořit novou pod&složku kc.1048=01|Focus First Selected Item|--|Aktivovat první vybranou položku kc.1049=01|View First Selected Item|--|Zobrazit první vybranou položku kc.1053=01|Open Selected Item(s) with OS Default|--|Otevřít vybrané položky v OS asociovaných aplikacích kc.1054=01|Nuke|--|Smazat (dle přednastavení) kc.1055=01|Delete (Recycle, No Confirmation)|--|Smazat (do Koše, bez potvrzení) kc.1056=01|Move &Up|--|Přes&unout do nadřazené složky kc.1057=01|Open Selected Item(s) by Shell|--|Otevřít vybrané položky prostředky Systému kc.1058=01|Find Files|--|Najít soubory kc.1059=01|Report|--|Report kc.1060=01|Open Previous Tab|--|Otevřít předchozí záložku kc.1061=01|Toggle Main Menu|--|Zobrazit/Skrýt Hlavní menu kc.1062=01|Open Folder in Other &Pane|--|Otevřít složku v druhém &Panelu kc.1063=01|Open Folder in Other Pane in &New Tab|--|Otevřít složku v &nové záložce druhého Panelu kc.1064=01|Focus Next Selected Item|--|Přesun aktivity na následující vybranou položku kc.1065=01|Focus Previous Selected Item|--|Přesun aktivity na předchozí vybranou položku kc.1071=01|Copy List Settings from Other Pane|--|Zkopírovat nastavení seznamu z druhého Panelu kc.1072=01|&Close Preview|--|Z&avřít náhled kc.1075=01|Next Type Ahead Match|--|Další 'shoda při psaní' kc.1076=01|Previous Type Ahead Match|--|Předchozí 'shoda při psaní' kc.1077=01|Toggle Instant Color Filter|--|Přepnout Instantní barevný filtr kc.1078=01|Reopen List Management|--|Opětovně otevřít Správu Seznamů kc.1079=01|Free&ze Info and Preview|--|Z&mrazit Info a Náhled kc.1080=01|Focus Live Filter Box|--|Aktivní pole Živého filtru kc.1081=01|Reset Zoom|--|Reset zvětšení kc.1200=01|General Functions|--|Obecné funkce kc.1201=01|File Operations|--|Souborové operace kc.1202=01|Window State|--|Stav okna kc.1203=01|Focus Functions|--|Funkce pro aktivaci kc.1204=01|Tab Functions|--|Funkce Záložky kc.1205=01|Select Info Panel Tab|--|Výběr karty Info Panelu kc.1206=01|Go To|--|Přejít do kc.1207=01|Preview|--|Náhled kc.1208=01|Find Files|--|Najít soubory kc.1209=01|Tree|--|Strom kc.1210=01|List|--|Seznam kc.1211=01|Timestamp|--|Nastavení času kc.1212=01|Various|--|Rozličné kc.1213=01|Layout|--|Rozložení [form 1] 01.0001= cbo.tooltip:01|Select mode of Name pattern. Alternatively, prefix ":" for Boolean, ">" for RegExp.|--|Vyberte mód zpracování zadaného vzoru. Volitelně můžete před vzor zapsat ":" pro logický výraz, ">" pro regulární výraz. 01.0002=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Jen ke čtení 01.0003=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Skrytý 01.0004=(0063)chk.caption:01|System|--|Systémový 01.0005=(0073)chk.caption:01|Directory|--|Složka 01.0006=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archivní 01.0007=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normální 01.0008=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Dočasný 01.0009=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Propojení 01.0010=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Komprim. 01.0011=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Offline 01.0012=(0089)chk.caption:01|Not indexed|--|Neindex. 01.0013=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Šifrovaný 01.0014=(0062)chk.caption:01|Pinned|--|Pinned 01.0015=(0077)chk.caption:01|Unpinned|--|Unpinned 01.0016=(0056)chk.caption:01|Recall|--|Recall 01.0017=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Jen ke čtení 01.0018=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Skrytý 01.0019=(0063)chk.caption:01|System|--|Systémový 01.0020=(0073)chk.caption:01|Directory|--|Adresář 01.0021=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archivní 01.0022=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normální 01.0023=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Dočasný 01.0024=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Propojení 01.0025=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Komprim. 01.0026=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Offline 01.0027=(0089)chk.caption:01|Not indexed|--|Neindex. 01.0028=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Šifrovaný 01.0029=(0062)chk.caption:01|Pinned|--|Pinned 01.0030=(0077)chk.caption:01|Unpinned|--|Unpinned 01.0031=(0056)chk.caption:01|Recall|--|Recall 01.0032=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0033=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0034=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0035=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0036=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0037=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0038=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0039=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0040=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0041=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0042=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0043=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0044=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0045=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0046=(0045)chk.caption:01|Not|--|Ne 01.0047=(0045)chk.caption:01|&Not|--|&Ne 01.0048= chk.tooltip:01|For example, days start 00:00 midnight, weeks start Monday.|--|Od začátku první uplynulé časové jednotky až do času teď (od 00 minut první hodiny, od 00:00 hodin prvního dne, od 00:00 hodin prvního dne týdne...) 01.0049=(0117)chk.caption:01|From &start of unit|--|&Od začátku čas. jednotky 01.0050= chk.tooltip:01|Note that calculating the folder sizes may take some time.|--|Upozornění: výpočet velikostí složek může chvíli trvat. 01.0051=(0155)chk.caption:01|Search for &folders as well|--|Hledat také &složky 01.0052=(0119)chk.caption:01|&Selected files only|--|&Pouze vybrané soubory 01.0053=(0091)chk.caption:01|C&urrent date|--|&Aktuální datum a čas 01.0054=(0127)chk.caption:01|Path (F&ind settings)|--|&Cesta 01.0055=(0112)chk.caption:01|Column &headers|--|&Názvy sloupců 01.0056=(0122)chk.caption:01|Include &subfolders|--|Včetně &podsložek 01.0057= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Zaškrtnuto: "A" odpovídá "A", ne i malému "a". Case sensitive. 01.0058=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|Rozlišovat &velikost 01.0059= chk.tooltip:01|Find all files NOT containing the given string.|--|Zaškrtnuto: hledají se všechny soubory neobsahující zadaná data. 01.0060=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rtovat 01.0061= chk.tooltip:01|Enter hex codes like 00C0FF or 00 C0 FF or 00 c0 ff.|--|Zaškrtnuto: zadaná data jsou považována za hexadecimální řetězec zapsaný ve formátu 00C0FF nebo 00 C0 FF nebo 00 c0 ff. 01.0062=(0103)chk.caption:01|It's a &hex string|--|Jde o &Hexa řetězec 01.0063=(0061)chk.caption:01|Labels:|--|Štítky: 01.0064=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Zalamovat 01.0065=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Značky: 01.0066= chk.tooltip:01|Applies to Classic Directory Dump and Basic Info to CSV.|--|Uplatní se u klasického výpisu adresáře a uložení základních informací do CSV. 01.0067=(0105)chk.caption:01|Include &version|--|&Včetně čísla verze 01.0068=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Komentář: 01.0069= chk.tooltip:01|Search the whole computer.|--|Zaškrtnuto: Položky s tagy se budou hledat vždy v umístění Tento počítač. 01.0070=(0123)chk.caption:01|Search every&where|--|Hledat &všude 01.0071=(0057)chk.caption:01|&Name|--|&Název 01.0072=(0049)chk.caption:01|&Date|--|&Datum 01.0073=(0045)chk.caption:01|&Size|--|&Velikost 01.0074=(0068)chk.caption:01|&Content|--|&Obsah 01.0075= chk.tooltip:01|Find only singular files.|--|Zaškrtnuto: budou se hledat jen soubory, které nemají duplikáty podle zadaných kritérií. 01.0076=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rtovat 01.0077= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ tagů po kliknutí na Použít. 01.0078=(0056)chk.caption:01|Label:|--|Štítek: 01.0079= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ tagů po kliknutí na Použít. 01.0080=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Značky: 01.0081= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Zaškrtněte aby se použil tento typ tagů po kliknutí na Použít. 01.0082=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Komentář: 01.0083=(0043)chk.caption:01|File|--|Soubor 01.0084= chk.tooltip:01|Will match only whole words, not parts of words.|--|Budou se hledat položky obsahující celá slova shodná se vzorem názvu bez zástupných znaků. Pozn.: V názvech se rozlišuje více slov, oddělených znaky oddělovačů. 01.0085=(0094)chk.caption:01|Whole &words|--|Celá &slova 01.0086= chk.tooltip:01|The search term is compared with the whole path/name instead of the name only. Any backslashes must be doubled ("\\") in the search term.|--|Hledaný výraz je porovnáván s názvy včetně cest a ne jen s názvy. V hledaném výrazu musí být všechna zpětná lomítka zdvojena ("\\"). 01.0087=(0049)chk.caption:01|&Path|--|&Cesta 01.0088= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Zaškrtnuto: "A" odpovídá "A", ne i malému "a". Case sensitive. 01.0089=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|Rozlišovat &velikost 01.0090= chk.tooltip:01|Search recursively all folders below the folder stated in Location.|--|Hledat se bude i v podsložkách zadaného umístění. 01.0091=(0122)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Včetně &podsložek 01.0092= chk.tooltip:01|Find everything that does *not* match the search term.|--|Po zaškrtnutí se provede invertované (obrácené) hledání, hledají se položky neodpovídající zadaným parametrům. 01.0093=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rtovat 01.0094= chk.tooltip:01|Find all items regardless of any settings that may currently hide them.|--|Najde i položky, které mohou být aktuálně skryté s užitím jakékoli nastavení. 01.0095=(0088)chk.caption:01|Find hi&dden|--|Najít sk&ryté 01.0096= chk.tooltip:01|Search not only subfolders but also the targets of Shell links to folders.|--|Hledat se bude i v cílech odkazů systému na složky. V Konfigurace -> Souborové operace -> Najít soubory & Zobr. větví lze navíc zaškrtnout i Sledovat Propojení na složky (junctions). 01.0097=(0121)chk.caption:01|Follow folder lin&ks|--|Sledovat &odkazy na složky 01.0098= chk.tooltip:01|Search all folders currently selected in the list view.|--|Hledat se bude jen v umístěních (složkách) aktuálně vybraných v seznamu. 01.0099=(0120)chk.caption:01|Selected lo&cations|--|&Vybraná umístění 01.0100= chk.tooltip:01|Always set Location field to current location.|--|Pole Umístění se vždy nastaví podle aktivního umístění. 01.0101=(0078)chk.caption:01|Auto s&ync|--|Automatická &synchronizace 01.0102= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters.|--|Znaky s diakritikou se před porovnáváním všude vnitřně převedou na znaky bez diakritiky 01.0103=(0109)chk.caption:01|Ignore diac&ritics|--|&Ignorovat diakritiku 01.0104= chk.tooltip:01|Show line numbers in ASCII files.|--|Zaškrtnuto: zobrazení čísel řádků v ASCII souborech. 01.0105=(0054)chk.caption:01|Line#|--|# řádků 01.0106= chk.tooltip:01|Wrap lines at word boundaries.|--|Zalamování dlouhých řádků po celých slovech pro snadnější čitelnost. 01.0107=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Zalamovat 01.0108= chk.tooltip:01|Toggle Hex View.|--|Hexadecimální zobrazení. 01.0109=(0045)chk.caption:01|Hex|--|Hexa 01.0110= chk.tooltip:01|Extract text bits from binary file.|--|Extrakce částí textu z binárního souboru. 01.0111=(0082)chk.caption:01|Extract text|--|Extrakce textu 01.0112= chk.tooltip:01|When extracting text bits mind upper-ASCII characters.|--|Extrakce částí textu včetně znaků > 128. 01.0113=(0092)chk.caption:01|International|--|Mezinárodní 01.0114=(0057)chk.caption:01|Name|--|Název 01.0115=(0045)chk.caption:01|Size|--|Velikost 01.0116=(0049)chk.caption:01|Date|--|Datum 01.0117= chk.tooltip:01|Attributes|--|Atributy 01.0118=(0077)chk.caption:01|Attributes|--|Atributy 01.0119=(0050)chk.caption:01|Tags|--|Tagy 01.0120= chk.tooltip:01|Contents|--|Obsah 01.0121=(0073)chk.caption:01|Contents|--|Obsah 01.0122=(0058)chk.caption:01|Dupes|--|Duplikáty 01.0123= chk.tooltip:01|Excluded Items|--|Vyloučené položky 01.0124=(0072)chk.caption:01|Excluded|--|Vyloučit 01.0125= cmd.tooltip:01|Add current file or folder|--|Přidá aktivní soubor nebo složku 01.0126=(0139)cmd.caption:01|&Add Current|--|Přidat &aktivní 01.0127= cmd.tooltip:01|Browse for folder to exclude|--|Procházet (složkami k vyloučení) 01.0128=(0139)cmd.caption:01|&Browse...|--|&Procházet… 01.0129=(0139)cmd.caption:01|&Manage...|--|&Spravovat… 01.0130=(0111)cmd.caption:01|&Preview Now|--|Ná&hled 01.0131=(0145)cmd.caption:01|F&ind Now|--|&Hledat 01.0132= cmd.tooltip:01|Browse for location to search. Right-click for options.|--|Procházet umístěními. Pravým kliknutím zobrazíte možnosti. 01.0133=(0145)cmd.caption:01|Reset Filters|--|Resetovat filtry 01.0134=(0157)cmd.caption:01|Select Labels...|--|Výběr štítků… 01.0135=(0157)cmd.caption:01|Select Tags...|--|Výběr značek… 01.0136= cmd.tooltip:01|Edit tags using a list.|--|Úpravy značek s užitím seznamu značek. 01.0137= cmd.tooltip:01|Apply Label, Tags, and Comment (if ticked) to all selected files.|--|Přidá štítek, značky a komentář (jsou li zatržené) ke všem vybraným souborům. 01.0138=(0086)cmd.caption:01|Apply|--|Použít 01.0139= cmd.tooltip:01|Reset changes that have not been applied yet.|--|Odstraní ještě neaplikované změny. 01.0140=(0086)cmd.caption:01|Reset|--|Reset 01.0141=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Do okna 01.0142=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Do schránky 01.0143=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Do souboru… 01.0144=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Na tiskárnu… 01.0145=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Do okna 01.0146=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Do schránky 01.0147=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Do souboru… 01.0148=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Na tiskárnu… 01.0149= img.tooltip:01|Reset|--|Reset 01.0150= img.tooltip:01|Update ID3 tag|--|Aktualizovat ID3 tag 01.0151= img.tooltip:01|Reset|--|Resetovat 01.0152= lbl.tooltip:01|Shift+Click to open in default application|--|Shift+kliknutí pro otevření ve výchozí aplikaci 01.0153=(0079)lbl.caption:01|Font name:|--|Nazev fontu: 01.0154=(0079)lbl.caption:01|Family:|--|Rodina: 01.0155=(0079)lbl.caption:01|Subfamily:|--|Podrodina: 01.0156=(0079)lbl.caption:01|Version:|--|Verze: 01.0157=(0079)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0158=(0079)lbl.caption:01|File name:|--|Název souboru: 01.0159=(0089)lbl.caption:01|DOS name:|--|Název DOS: 01.0160=(0089)lbl.caption:01|Type:|--|Typ: 01.0161=(0089)lbl.caption:01|Location:|--|Umístění: 01.0162=(0089)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: 01.0163=(0089)lbl.caption:01|Space used:|--|Použito: 01.0164=(0089)lbl.caption:01|Contents:|--|Obsah: 01.0165=(0097)lbl.caption:01|Created:|--|Vytvořeno: 01.0166=(0097)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněno: 01.0167=(0097)lbl.caption:01|Accessed:|--|Posl. přístup: 01.0168=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Verze souboru: 01.0169=(0147)lbl.caption:01|Description:|--|Popis: 01.0170=(0147)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0171=(0147)lbl.caption:01|Type:|--|Typ: 01.0172=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Verze souboru: 01.0173=(0147)lbl.caption:01|Prod. version:|--|Verze produktu: 01.0174=(0147)lbl.caption:01|File flags:|--|Příznaky souboru: 01.0175=(0147)lbl.caption:01|Target OS:|--|Cílový OS: 01.0176=(0079)lbl.caption:01|Audio:|--|Audio: 01.0177=(0079)lbl.caption:01|Title:|--|Název: 01.0178=(0079)lbl.caption:01|Artist:|--|Interpret: 01.0179=(0079)lbl.caption:01|Album:|--|Album: 01.0180=(0079)lbl.caption:01|Year:|--|Rok: 01.0181=(0079)lbl.caption:01|Comments:|--|Komentáře: 01.0182=(0051)lbl.caption:01|Track:|--|Skladba: 01.0183=(0053)lbl.caption:01|Genre:|--|Žánr: 01.0184=(0079)lbl.caption:01|Header:|--|Titulek: 01.0185=(0555)lbl.caption:01|To ignore lower or upper limit leave field empty.|--|Spodní a vrchní limit bude ignorován když ponecháte pole prázdné. 01.0186=(0539)lbl.caption:01|Type or paste parts of the contents of the file(s) you're looking for.|--|Zapište data nebo vzory dat, které mají být v souborech nalezeny. 01.0187=(0665)lbl.caption:01|Define files and folders to be excluded from search. Patterns can have * and ? wildcards.|--|Zadejte soubory a složky k vyloučení z hledání. Lze užít i zást. znaky (* a ?). 01.0188=(0151)lbl.caption:01|Applied filters:|--|Použité filtry: 01.0189=(0143)lbl.caption:01|Item:|--|Položka: 01.0190=(0109)lbl.caption:01|Value:|--|Hodnota: 01.0191=(0251)lbl.caption:01|Output header format:|--|Informace v záhlaví výstupu: 01.0192=(0125)lbl.caption:01|Subitem separator:|--|Oddělovač podpoložky: 01.0193=(0097)lbl.caption:01|At &least:|--|Nej&méně: 01.0194=(0097)lbl.caption:01|At &most:|--|Nej&více: 01.0195=(0183)lbl.caption:01|Enter 0 for "this".|--|0 = (v daném období) 01.0196= lbl.tooltip:01|Leave empty for "now".|--|prázdný = čas teď 01.0197=(0075)lbl.caption:01|and/add|--|až do času: 01.0198=(0071)lbl.caption:01|&Name:|--|&Název: 01.0199=(0095)lbl.caption:01|&Location:|--|&Umístění: 01.0200= lbl.tooltip:01|Click label "Mode:" to cycle the name pattern prefixes: [none], :, >.|--|Klikáním na "Mód:" můžete alternativně zadávat prefixy módu před vzor názvu: [nic], :, >. 01.0201=(0071)lbl.caption:01|M&ode:|--|&Mód: 01.0202=(0043)lbl.caption:01|M&ode:|--|&Mód: 01.0203=(0185)lbl.caption:01|Fixed File Version|--|Informace Fixed File Version 01.0204=(0043)lbl.caption:01|Typ&e:|--|T&yp 01.0205=(0535)lbl.caption:01|Apply the Dupes filter to find only duplicate files.|--|Použijte filtr duplikátů k hledání skupin duplicitních souborů podle zadaných kritérií 01.0206=(0091)lbl.caption:01|Match:|--|Mají shodný: 01.0207=(0055)lbl.caption:01|ASCII:|--|ASCII: 01.0208=(0055)lbl.caption:01|Binary:|--|Binární: 01.0209=(0045)lbl.caption:01|Vol:|--|Svazek: 01.0210= men.caption:01|Show &Age|--|Zobr&azit stáří 01.0211= men.caption:01|Show &Weekday|--|Z&obrazit den týdne 01.0212= men.caption:01|Show &Milliseconds|--|Zobrazit &milisekundy 01.0213= men.caption:01|Show Times in &UTC|--|Zobrazit &UTC čas 01.0214= men.caption:01|N&o Graphics|--|&Bez grafiky stáří 01.0215= men.caption:01|C&ircles|--|&Kruhy 01.0216= men.caption:01|&Recent Locations...|--|Poslední &umístění… 01.0217= men.caption:01|&Favorite Folders...|--|&Oblíbené složky... 01.0218= men.caption:01|&Tabs...|--|Zá&ložky... 01.0219= men.caption:01|&Backup To...|--|Zálo&hovat do… 01.0220= men.caption:01|&Browse for Backup Destination...|--|P&rocházet složkami… 01.0221= men.caption:01|Refresh &Thumbnails|--|Aktualizovat Minia&tury 01.0222= men.caption:01|Refresh &Selected Thumbnails|--|A&ktualizovat vybrané Miniatury 01.0223= men.caption:01|Create &Missing Thumbnails|--|Vytvořit &chybějící Miniatury 01.0224= men.caption:01|Refresh &Icons|--|Aktualizovat &Ikony 01.0225= men.caption:01|Update &New Items Menu|--|&Aktualizovat menu Nové položky 01.0226= men.caption:01|I&tem Path/Name(s)|--|Ces&ta/název položky 01.0227= men.caption:01|Item &Name(s)|--|&Název položky 01.0228= men.caption:01|Item &Path(s)|--|Cesta &položky 01.0229= men.caption:01|Item &Base(s)|--|Zá&klad názvu položky 01.0230= men.caption:01|Item Sh&ort Path/Name(s)|--|Krátký formát cesta/název p&oložky 01.0231= men.caption:01|Item &UNC Path/Name(s)|--|&UNC cesta/název položky 01.0232= men.caption:01|N&ame(s), Bytes, Modified[, Version]|--|Název, B&ajtů, Změněno[, Verze] 01.0233= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path|--|Název, Bajtů, Z&měněno[, Verze], Cesta 01.0234= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path, MD5|--|&Název, Bajtů, Změněno[, Verze], Cesta, MD5 01.0235= men.caption:01|&Compact File Info|--|Stručné informa&ce o souboru 01.0236= men.caption:01|&Extended File Info|--|Rozšíř&ené informace o souboru 01.0237= men.caption:01|&Large Icon|--|Ve&lká Ikona 01.0238= men.caption:01|&Small Icon|--|M&alá Ikona 01.0239= men.caption:01|&Text|--|&Text 01.0240= men.caption:01|&Image|--|O&braz 01.0241= men.caption:01|Selected List Ro&w(s)|--|V&ybrané řádky seznamu 01.0242= men.caption:01|All List &Rows|--|Vš&echny řádky seznamu 01.0243= men.caption:01|&Unsorted|--|&Bez třídění 01.0244= men.caption:01|&Random Order|--|Ná&hodně uspořádat 01.0245= men.caption:01|&Sort Again|--|O&pakovat třídění 01.0246= men.caption:01|&Previous Order|--|Dří&vější setřídění 01.0247= men.caption:01|Re&verse Order|--|Re&verzní setřídění 01.0248= men.caption:01|Selected Items to &Top|--|Vybrané položky &navrchu 01.0249= men.caption:01|Sort &Folders Apart|--|Tří&dit vše mimo složek 01.0250= men.caption:01|Show Sort &Headers in All Views|--|&Záhlaví třídění ukázat ve všech zobrazeních 01.0251= men.caption:01|Compare Current File with &Previous File|--|&Porovnat aktivní soubor s předchozím 01.0252= men.caption:01|Compare Current File with File in &Clipboard|--|Porovnat aktivní soubor se souborem ve s&chránce 01.0253= men.caption:01|Compare Current File on &Both Panes|--|Porovnat aktivní sou&bory z obou Panelů 01.0254= men.caption:01|C&onfiguration...|--|&Konfigurace… 01.0255= men.caption:01|Ope&n Configuration File...|--|&Otevřít konfigurační soubor… 01.0256= men.caption:01|Customize &Keyboard Shortcuts...|--|Přizpůsobení k&lávesových zkratek… 01.0257= men.caption:01|Customize Tool&bar...|--|Přizpůsobení &Nástrojové lišty… 01.0258= men.caption:01|Customize &File Associations...|--|Přizpůsobení Přenosných asociací souborů k &aplikacím… 01.0259= men.caption:01|Customize File I&cons...|--|Přizpůsobení Přenosných asociací souborů k &ikonám… 01.0260= men.caption:01|Customize Tr&ee|--|Př&izpůsobení Stromu 01.0261= men.caption:01|Customize L&ist|--|&Přizpůsobení Seznamu 01.0262= men.caption:01|&List Management|--|&Správa Seznamů 01.0263= men.caption:01|Tool&s Special|--|Spe&ciální Nástroje 01.0264= men.caption:01|Si&ze Column Format|--|F&ormát sloupce Velikost 01.0265= men.caption:01|&Date Column Format|--|Formát &datového sloupce 01.0266= men.caption:01|&Recent Locations...|--|Poslední &umístění… 01.0267= men.caption:01|&Favorite Folders...|--|&Oblíbené složky... 01.0268= men.caption:01|&Tabs...|--|Zá&ložky... 01.0269= men.caption:01|&Copy To...|--|&Kopírovat do… 01.0270= men.caption:01|&Browse for Copy Destination...|--|P&rocházet složkami… 01.0271= men.caption:01|&Dual Pane|--|&Dva Panely 01.0272= men.caption:01|&Horizontal Panes|--|Panely pod se&bou 01.0273= men.caption:01|Toggle &Active Pane|--|Přepnout &aktivní Panel 01.0274= men.caption:01|&Move to Other Pane|--|&Přesunout do druhého Panelu 01.0275= men.caption:01|&Copy to Other Pane|--|&Kopírovat do druhého Panelu 01.0276= men.caption:01|&Backup to Other Pane|--|Zálo&hovat do druhého Panelu 01.0277= men.caption:01|Mo&ve Tab to Other Pane|--|Pře&sunout záložku do druhého Panelu 01.0278= men.caption:01|C&opy Tab to Other Pane|--|Zk&opírovat záložku do druhého Panelu 01.0279= men.caption:01|Go to Other &Location|--|Př&ejít do umístění z druhého Panelu 01.0280= men.caption:01|Go Here in Other &Pane|--|Pře&dat umístění do druhého Panelu 01.0281= men.caption:01|Swap Locatio&ns|--|Za&měnit umístění 01.0282= men.caption:01|Sync Bro&wse|--|Synchronní pro&cházení 01.0283= men.caption:01|Sync Sc&roll|--|S&ynchronní posouvání 01.0284= men.caption:01|Sync S&elect...|--|&Synchronní výběr… 01.0285= men.caption:01|Sync &Folders...|--|Synchronizace &složek... 01.0286= men.caption:01|Tab&s|--|Zá&ložky 01.0287= men.caption:01|drag|--|táhnout 01.0288= men.caption:01|&Move Here|--|Přesunout se&m 01.0289= men.caption:01|&Copy Here|--|K&opírovat sem 01.0290= men.caption:01|&Backup Here|--|Zá&lohovat sem 01.0291= men.caption:01|Move Here with &Increment|--|Přesunout sem s &indexem 01.0292= men.caption:01|Move Here with Current &Date|--|Přesunout sem s aktuálním &datem 01.0293= men.caption:01|Move Here with Last Mod&ified Date|--|Př&esunout sem s datem poslední změny 01.0294= men.caption:01|Move Here &As...|--|Přesunout sem j&ako… 01.0295= men.caption:01|Rich &Move Here|--|Přesunout se&m se strukturou složek cesty 01.0296= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Přes&unout sem do nové podsložky… 01.0297= men.caption:01|Move Here with Pat&h...|--|Př&esunout sem s cestou… 01.0298= men.caption:01|Copy Here with I&ncrement|--|Kopírovat sem s i&ndexem 01.0299= men.caption:01|Copy Here with Current Da&te|--|Kopírova&t sem s aktuálním datem 01.0300= men.caption:01|Copy Here with Last Modifi&ed Date|--|Kopírovat s&em s datem poslední změny 01.0301= men.caption:01|Copy Here A&s...|--|Kopírovat &sem jako… 01.0302= men.caption:01|Rich &Copy Here|--|K&opírovat sem se strukturou složek 01.0303= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|Ko&pírovat sem do nové podsložky… 01.0304= men.caption:01|Copy Here with &Path...|--|Ko&pírovat sem s cestou… 01.0305= men.caption:01|Create F&older(s) Here|--|Vytv&ořit zde složku (-ky) 01.0306= men.caption:01|Create B&ranch(es) Here|--|V&ytvořit Zde Větev (-ve) 01.0307= men.caption:01|Create Shor&tcut(s) Here|--|Vy&tvořit zde Zástupce 01.0308= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtrahovat archiv sem 01.0309= men.caption:01|&Zip Here|--|&Zip sem 01.0310= men.caption:01|&Go to Dragged Item|--|Př&ejít k Tažené Položce 01.0311= men.caption:01|S&hell Context Menu...|--|&Místní nabídka Systému… 01.0312= men.caption:01|Copy &Here|--|Ko&pírovat sem 01.0313= men.caption:01|Copy Here with &Increment|--|Kopírovat sem s &indexem 01.0314= men.caption:01|Copy Here with Current &Date|--|Kopírovat sem s aktuálním &datem 01.0315= men.caption:01|Copy Here with Last M&odified Date|--|K&opírovat sem s datem poslední změny 01.0316= men.caption:01|&Copy Here As...|--|Ko&pírovat sem jako… 01.0317= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|K&opírovat sem do nové podsložky… 01.0318= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Přes&unout sem do nové podsložky… 01.0319= men.caption:01|&Find Files...|--|&Najít soubory… 01.0320= men.caption:01|Find &Now|--|Na&jít soubory teď 01.0321= men.caption:01|Re&peat Last Search|--|O&pakovat poslední hledání 01.0322= men.caption:01|Se&arch Templates...|--|Šablon&y hledání… 01.0323= men.caption:01|&Quick Search...|--|&Rychlé hledání… 01.0324= men.caption:01|Tog&gle Quick Search|--|Přepno&ut Rychlé hledání 01.0325= men.caption:01|Repeat Last Quic&k Search|--|Opakovat Rychlé &hledání 01.0326= men.caption:01|Show All Items In Branc&h|--|Zo&brazení větví bez odsazení 01.0327= men.caption:01|&Undo|--|O&dvolat akci 01.0328= men.caption:01|Re&do|--|Vrát&it zpět odvolanou akci 01.0329= men.caption:01|Action &Log...|--|&Protokol akcí… 01.0330= men.caption:01|Recent File Operation&s...|--|Po&slední souborové operace… 01.0331= men.caption:01|Cu&t|--|Vyj&mout 01.0332= men.caption:01|&Copy|--|K&opírovat 01.0333= men.caption:01|Appen&d|--|Připo&jit 01.0334= men.caption:01|&Paste|--|V&ložit 01.0335= men.caption:01|Paste &Special|--|Vložit (spe&ciálně) 01.0336= men.caption:01|&Move To...|--|Př&esunout do… 01.0337= men.caption:01|C&opy To...|--|&Kopírovat do… 01.0338= men.caption:01|&Backup To...|--|Zálo&hovat do… 01.0339= men.caption:01|Compa&re|--|Porovna&t 01.0340= men.caption:01|Ne&w|--|No&vý 01.0341= men.caption:01|New &Items|--|Nov&é položky 01.0342= men.caption:01|S&elect|--|Vybr&at 01.0343= men.caption:01|Paste Here to &New Subfolder...|--|Vložit sem do &nové podsložky… 01.0344= men.caption:01|Paste Here with &Path...|--|V&ložit sem s cestou… 01.0345= men.caption:01|Paste Here &As...|--|Vložit sem j&ako… 01.0346= men.caption:01|Paste (&Move)|--|V&ložit (Přesunout) 01.0347= men.caption:01|Paste (&Copy)|--|Vl&ožit (Kopírovat) 01.0348= men.caption:01|Paste (&Backup)|--|V&ložit (Zálohovat) 01.0349= men.caption:01|Paste As &Shortcut(s)|--|Vložit jako Zá&stupce 01.0350= men.caption:01|Paste As &Hard Link(s)|--|Vložit jako Pevné odkazy (&hard linky) 01.0351= men.caption:01|Paste As Sy&mbolic Link(s)|--|Vložit jako Sy&mbolické linky 01.0352= men.caption:01|Paste As &Junction(s)|--|Vložit jako Propojení (&junction) 01.0353= men.caption:01|Paste E&xtracted|--|Vložit &extrahované 01.0354= men.caption:01|Paste &Zipped|--|Vložit &zazipované 01.0355= men.caption:01|Paste &Folder Structure|--|V&ložit jen prázdnou strukturu složek 01.0356= men.caption:01|Paste Te&xt As Item(s)|--|Vložit te&xt jako položky 01.0357= men.caption:01|Paste &Text Into New File|--|Vloži&t text do nového souboru 01.0358= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&ut'|--|Označit so&ubory v schránce 'k vyjmutí' 01.0359= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&opied'|--|&Označit soubory v schránce 'k zkopírování' 01.0360= men.caption:01|&Edit Clipboard...|--|Upravit obsah &schránky… 01.0361= men.caption:01|&Restore Previous Clipboard|--|O&bnovit předchozí schránku 01.0362= men.caption:01|Clear Clip&board|--|V&ymazat schránku 01.0363= men.caption:01|E&nable Folder View Settings|--|&Povolit nastavení Zobrazení složky 01.0364= men.caption:01|&Save Folder View|--|Uložit Zobrazení &složky 01.0365= men.caption:01|&Restore Folder View|--|Obnovit Zob&razení složky 01.0366= men.caption:01|&Edit...|--|Ú&pravy… 01.0367= men.caption:01|Rem&ove|--|&Odstranit 01.0368= men.caption:01|&Apply this Folder View Also To...|--|Toto Zobrazení nastavit také &pro… 01.0369= men.caption:01|Define this Folder View as Defa&ult|--|&Toto Zobrazení uložit jako výchozí 01.0370= men.caption:01|&Manage Folder Views...|--|&Správa Zobrazení složek… 01.0371= men.caption:01|Fa&vorite Folders|--|O&blíbené složky 01.0372= men.caption:01|Toggle &Favorite Folder|--|Př&epnout Oblíbenost složky 01.0373= men.caption:01|Manage &Favorite Folders...|--|Sp&ráva Oblíbených složek... 01.0374= men.caption:01|Toggle &Highlighted Folder|--|Přepnout Z&výraznění složky 01.0375= men.caption:01|Set Highligh&t Color...|--|Nastavit barvu Zvýraz&nění… 01.0376= men.caption:01|Toggle B&oxed Branch|--|Přepnout O&hraničení větve 01.0377= men.caption:01|Set Bo&x Color...|--|Nastav&it barvu Ohraničení… 01.0378= men.caption:01|Favorite F&iles|--|&Oblíbené soubory 01.0379= men.caption:01|Toggle Favo&rite File|--|&Přepnout Oblíbenost souboru 01.0380= men.caption:01|Manage Favo&rite Files...|--|&Správa Oblíbených souborů... 01.0381= men.caption:01|Special S&ystem Folders|--|Spe&ciální složky Systému 01.0382= men.caption:01|&Load Configuration...|--|&Načíst konfiguraci… 01.0383= men.caption:01|&Save Configuration|--|Uložit &konfiguraci 01.0384= men.caption:01|Save Configuration &As...|--|Uložit konfiguraci &jako… 01.0385= men.caption:01|Save C&opy of Configuration As...|--|Uložit ko&pii Konfigurace jako… 01.0386= men.caption:01|Create Sho&rtcut to this Configuration...|--|Vytvořit Zástupce &aktivní konfigurace… 01.0387= men.caption:01|Save &Catalog|--|U&ložit Katalog 01.0388= men.caption:01|Save &User-Defined Commands|--|Uložit &uživatelem definované příkazy 01.0389= men.caption:01|Save &Keyboard Shortcuts|--|Uložit klá&vesové zkratky 01.0390= men.caption:01|Save &Folder View Settings|--|Uložit nastavení Zo&brazení složky 01.0391= men.caption:01|Save &Tags|--|Uložit databázi ta&gů 01.0392= men.caption:01|Save Ser&vers|--|Uložit &servery 01.0393= men.caption:01|&Backup Application Data Folder...|--|Zálohovat složku &dat aplikace… 01.0394= men.caption:01|Create Shortc&ut(s)|--|Vytvořit Zást&upce 01.0395= men.caption:01|Delete (No R&ecycle Bin)|--|S&mazat (ne do Koše) 01.0396= men.caption:01|Delete (Skip Loc&ked)|--|Smazat (přeskočit uzam&knuté) 01.0397= men.caption:01|Delete L&ong|--|Smazat i velmi dl&ouhé položky 01.0398= men.caption:01|W&ipe|--|Nenávratně zničit (w&ipe) 01.0399= men.caption:01|S&wap Names|--|Zaměnit &názvy dvou vybraných položek 01.0400= men.caption:01|Set Modified Date to &Current|--|Čas změny nastavit na &teď 01.0401= men.caption:01|Set &Modified Date to Exif|--|Čas změny nastavit na čas z &EXIF 01.0402= men.caption:01|Set &Created Date to Exif|--|Čas &vytvoření nastavit na čas z EXIF 01.0403= men.caption:01|Display &Hash Values|--|Zobrazit &hash hodnoty 01.0404= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtrahovat archiv sem 01.0405= men.caption:01|Add to &Zip...|--|Při&dat do zip archivu... 01.0406= men.caption:01|To Cl&ipboard|--|Do s&chránky 01.0407= men.caption:01|Rename Specia&l|--|Spec&iální přejmenování 01.0408= men.caption:01|Move/Copy/Bac&kup To|--|&Přesunout/Kopírovat/Zálohovat do 01.0409= men.caption:01|&Open Selected Item(s)|--|Otevřít vybran&é položky 01.0410= men.caption:01|Open &with...|--|O&tevřít v… 01.0411= men.caption:01|Open with &Arguments...|--|Otevřít s parametr&y… 01.0412= men.caption:01|Open Foc&used Item|--|Otevřít &aktivní položku 01.0413= men.caption:01|Op&en...|--|&Otevřít… 01.0414= men.caption:01|Dupli&cate|--|&Duplikovat 01.0415= men.caption:01|&Delete|--|Sma&zat 01.0416= men.caption:01|Rena&me|--|Pře&jmenovat 01.0417= men.caption:01|File &Special|--|&Soubor (speciální akce) 01.0418= men.caption:01|&Properties|--|&Vlastnosti 01.0419= men.caption:01|Me&tadata|--|&Metadata 01.0420= men.caption:01|&Quick File View|--|&Rychlé zobrazení souboru 01.0421= men.caption:01|&Floating Preview|--|Plovoucí ná&hled 01.0422= men.caption:01|Save Setti&ngs|--|&Uložit nastavení 01.0423= men.caption:01|Settings Spe&cial|--|Zv&láštní nastavení 01.0424= men.caption:01|Open Throw Awa&y Clone|--|Ot&evřít klon bez ukládání nastavení 01.0425= men.caption:01|&Restart without Saving|--|Restartovat &bez uložení 01.0426= men.caption:01|Exit wit&hout Saving|--|Ukončit (bez ulože&ní) 01.0427= men.caption:01|&Branch View|--|Zobrazení &větví s odsazením 01.0428= men.caption:01|T&ouchscreen Mode|--|&Mód dotykové obrazovky 01.0429= men.caption:01|Dar&k Mode|--|&Tmavý mód 01.0430= men.caption:01|Go to &Previous Location|--|Přejí&t do předchozího umístění 01.0431= men.caption:01|Go to Previous &Item in List|--|Přejít k předchozí aktivní položce &v seznamu 01.0432= men.caption:01|Go to Last Targ&et|--|Přejít do pos&ledního cíle 01.0433= men.caption:01|&Top|--|Na začátek &cesty 01.0434= men.caption:01|&Up|--|Na&horu 01.0435= men.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 01.0436= men.caption:01|Breadcru&mb...|--|Prozkou&maná cesta… 01.0437= men.caption:01|Dri&ves...|--|Dis&ky… 01.0438= men.caption:01|Bac&k|--|Z&pět 01.0439= men.caption:01|Fo&rward|--|D&opředu 01.0440= men.caption:01|Histor&y...|--|H&istorie… 01.0441= men.caption:01|Re¢ Locations...|--|Poslední &umístění… 01.0442= men.caption:01|H&otlist...|--|O&blíbené odkazy… 01.0443= men.caption:01|Ta&blist...|--|&Seznam záložek… 01.0444= men.caption:01|Ali&ases...|--|Alias&y… 01.0445= men.caption:01|&Go to...|--|Př&ejít do… 01.0446= men.caption:01|Go to from &Here...|--|Pře&jít odtud jinam… 01.0447= men.caption:01|Go to &Line...|--|Přejít &na řádek… 01.0448= men.caption:01|Go to Application &Folder|--|Složka aplikace XYplore&r 01.0449= men.caption:01|Go to Application &Data Folder|--|Složka dat &aplikace 01.0450= men.caption:01|&Contents and Index|--|Té&mata nápovědy (obsah,rejstřík) 01.0451= men.caption:01|Help on &Keyboard Shortcuts|--|Nápověda &ke klávesovým zkratkám 01.0452= men.caption:01|Help on &Scripting Commands|--|Nápověda k užití &skript příkazů 01.0453= men.caption:01|Keyboard Shortcuts on &Menu|--|V men&u zobrazovat klávesové zkratky 01.0454= men.caption:01|Command I&Ds on Menu|--|V menu zobrazovat I&D příkazů 01.0455= men.caption:01|List All C&ommands...|--|Zobrazit okno se všemi &příkazy… 01.0456= men.caption:01|O&nline Support|--|O&nline podpora 01.0457= men.caption:01|&Trial Version Info...|--|Informace o &trial verzi… 01.0458= men.caption:01|&Environment Variables|--|Proměnné prostř&edí 01.0459= men.caption:01|&Various Information|--|R&ozličné informace 01.0460= men.caption:01|Select &Language...|--|&Vybrat jazyk… 01.0461= men.caption:01|Select Local Language &File...|--|Vybrat uložený &jazykový soubor... 01.0462= men.caption:01|&Back to English|--|&Back to English 01.0463= men.caption:01|&Interface Translation Tool|--|&Rozhraní překladatelského nástroje 01.0464= men.caption:01|&About XYplorer|--|O &aplikaci XYplorer 01.0465= men.caption:01|&Check for Updates|--|Kontrola aktualiza&cí 01.0466= men.caption:01|What's &New?|--|Co je &nového? 01.0467= men.caption:01|&Homepage|--|D&omovská stránka 01.0468= men.caption:01|&Support|--|Po&dpora 01.0469= men.caption:01|&User Forum|--|&Uživatelské fórum 01.0470= men.caption:01|&Buy Now|--|Ku&p teď online 01.0471= men.caption:01|Upgrade &License|--|Upgrade &Licence 01.0472= men.caption:01|A&ddress Bar and Toolbar Stacked|--|A&dresní a Nástrojová lišta nad sebou 01.0473= men.caption:01|T&oolbar First|--|První je Ná&strojová lišta 01.0474= men.caption:01|&Tree and Catalog Stacked|--|&Strom a Katalog nad sebou 01.0475= men.caption:01|C&atalog First|--|První je K&atalog 01.0476= men.caption:01|List &Right|--|Seznam &vpravo 01.0477= men.caption:01|List &Centered|--|Seznam &uprostřed 01.0478= men.caption:01|List &Left|--|Seznam v&levo 01.0479= men.caption:01|Wide Ta&bs|--|Š&iroké záložky 01.0480= men.caption:01|&Wide Info Panel|--|Ši&roký Info Panel 01.0481= men.caption:01|Live &Filter Box in Status Bar|--|Pole Živého &filtru v stavovém řádku 01.0482= men.caption:01|Line &Numbers|--|Čísl&o řádku 01.0483= men.caption:01|&Mp3 Special|--|Speciálně pro &MP3 01.0484= men.caption:01|&File|--|&Soubor 01.0485= men.caption:01|&Edit|--|Úp&ravy 01.0486= men.caption:01|&View|--|Zo&brazení 01.0487= men.caption:01|&Go|--|Př&ejít 01.0488= men.caption:01|Fav&orites|--|Ob&líbené 01.0489= men.caption:01|T&ags|--|T&agy 01.0490= men.caption:01|&User|--|&Uživatel 01.0491= men.caption:01|&Scripting|--|S&kripty 01.0492= men.caption:01|&Tools|--|&Nástroje 01.0493= men.caption:01|&Panes|--|&Panely 01.0494= men.caption:01|Ta&bsets|--|S&ady záložek 01.0495= men.caption:01|&Window|--|&Okno 01.0496= men.caption:01|&Help|--|Nápo&věda 01.0497= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini strom 01.0498= men.caption:01|Minimi&ze Tree|--|M&inimální strom 01.0499= men.caption:01|&Load Last Mini Tree|--|Načíst pos&lední Mini strom 01.0500= men.caption:01|Mini Tree From R&ecent|--|Mini strom z histori&e umístění 01.0501= men.caption:01|Set as &Favorite Mini Tree...|--|Nastavit jako &Oblíbený Mini strom… 01.0502= men.caption:01|Load Fa&vorite Mini Tree|--|Načí&st Oblíbený Mini strom 01.0503= men.caption:01|&Hide Current Folder|--|S&krýt aktivní složku 01.0504= men.caption:01|&Recent Locations...|--|Poslední &umístění… 01.0505= men.caption:01|&Favorite Folders...|--|&Oblíbené složky... 01.0506= men.caption:01|&Tabs...|--|Zá&ložky... 01.0507= men.caption:01|&Move To...|--|Př&esunout do… 01.0508= men.caption:01|&Browse for Move Destination...|--|P&rocházet složkami… 01.0509= men.caption:01|New S&hortcut...|--|N&ový Zástupce… 01.0510= men.caption:01|New &Path...|--|No&vá cesta… 01.0511= men.caption:01|New F&olders...|--|N&ové složky… 01.0512= men.caption:01|New F&iles...|--|No&vé soubory… 01.0513= men.caption:01|Show &Address Bar|--|Zobr&azit Adresní lištu 01.0514= men.caption:01|Show T&oolbar|--|Z&obrazit Nástrojovou lištu 01.0515= men.caption:01|Show Ta&b Bar|--|Zo&brazit lišty Záložek 01.0516= men.caption:01|Show Breadcru&mb Bar|--|Zobraz&it lišty Prozkoumané cesty 01.0517= men.caption:01|Show Status Ba&r|--|Zob&razit stavový řádek 01.0518= men.caption:01|Show Status Bar Butto&ns|--|Zobrazi&t tlačítka v stavovém řádku 01.0519= men.caption:01|Show Nav&igation Panels|--|Zobrazit Navi&gační Panely 01.0520= men.caption:01|Show &Tree|--|Zobrazit &Strom 01.0521= men.caption:01|Show &Catalog|--|Zobrazit &Katalog 01.0522= men.caption:01|Show Live &Filter Box|--|Zobrazit pole Živého &filtru 01.0523= men.caption:01|Show Pre&view Pane|--|Zobrazit Panel ná&hledu 01.0524= men.caption:01|Show Info &Panel|--|Zobrazit In&fo Panel 01.0525= men.caption:01|Arran&gement|--|&Uspořádání 01.0526= men.caption:01|&Load Layout...|--|&Načíst rozložení... 01.0527= men.caption:01|&Save Layout As...|--|&Uložit rozložení jako... 01.0528= men.caption:01|&New...|--|&Nový... 01.0529= men.caption:01|&Open...|--|&Otevřít... 01.0530= men.caption:01|&Save|--|&Uložit 01.0531= men.caption:01|Save &As...|--|Uložit &jako... 01.0532= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Uložit &kopii jako... 01.0533= men.caption:01|&Remove Selected Items|--|&Odstranit vybrané položky 01.0534= men.caption:01|&Empty Paper Folder|--|&Vyprázdnit papírovou složku 01.0535= men.caption:01|&Toggle Paper Folder|--|&Přepnout do/z papírové složky 01.0536= men.caption:01|&Refresh|--|A&ktualizovat 01.0537= men.caption:01|&Auto-Refresh|--|&Automatické aktualizování 01.0538= men.caption:01|S&uspend Auto-Refresh|--|&Pozastavení aut. aktualizování 01.0539= men.caption:01|L&ock Tree|--|&Uzamknout Strom 01.0540= men.caption:01|Re&fresh Tree|--|Aktualizo&vat Strom 01.0541= men.caption:01|Res&et Tree|--|R&esetovat Strom 01.0542= men.caption:01|Refresh Curre&nt Folder|--|Ak&tualizovat aktivní složku 01.0543= men.caption:01|Refresh &List|--|Aktual&izovat Seznam 01.0544= men.caption:01|Re&set List|--|Re&setovat Seznam 01.0545= men.caption:01|Calculate Folder Si&zes|--|V&ypočítat velikost vybraných složek 01.0546= men.caption:01|Sho&w Items|--|Zo&brazení položek 01.0547= men.caption:01|Cac&hes|--|&Mezipaměti 01.0548= men.caption:01|&Preview All|--|Vždy užít ná&hled přejmenování 01.0549= men.caption:01|&Run Script...|--|&Spustit skript… 01.0550= men.caption:01|Run Script &Again|--|Spustit skript z&novu… 01.0551= men.caption:01|&Step Mode|--|&Mód 'krok po kroku' 01.0552= men.caption:01|Synta&x Checking|--|&Kontrolovat syntaxi 01.0553= men.caption:01|&Try Script...|--|&Testovat skript… 01.0554= men.caption:01|&Permanent Variables|--|Per&manentní proměnné 01.0555= men.caption:01|Load Selected Script &File|--|N&ačíst vybraný skript soubor 01.0556= men.caption:01|&Load Script File...|--|&Načíst skript soubor… 01.0557= men.caption:01|&Go to Scripts Folder|--|&Přejít do složky Scripts 01.0558= men.caption:01|Select &All|--|&Vybrat vše 01.0559= men.caption:01|&Deselect All|--|Z&rušit výběr 01.0560= men.caption:01|&Invert Selection|--|Inve&rtovat výběr 01.0561= men.caption:01|&Restore Selection|--|&Obnovit výběr 01.0562= men.caption:01|&Selection Filter...|--|Výběrový &filtr… 01.0563= men.caption:01|Select By Selected &Type(s)|--|Vybra&t podle typů ve výběru 01.0564= men.caption:01|Select All &Files|--|V&ybrat všechny soubory 01.0565= men.caption:01|Select It&ems...|--|Vy&brat položky… 01.0566= men.caption:01|Selecti&on Stats|--|S&tatistika výběru 01.0567= men.caption:01|Show &Columns...|--|Zobrazit sloup&ce… 01.0568= men.caption:01|Ad&d Column|--|Při&dat sloupec 01.0569= men.caption:01|&Show All Columns|--|Zobrazit všechny &sloupce 01.0570= men.caption:01|&Autosize Columns Now|--|&Přizpůsobit šířku všech sloupců 01.0571= men.caption:01|&Grow Name Column|--|Z&většit šířku sloupce Název 01.0572= men.caption:01|Shrink &Name Column|--|Zme&nšit šířku sloupce Název 01.0573= men.caption:01|&Load Column Layout...|--|&Načíst rozložení sloupců... 01.0574= men.caption:01|Save Column Layo&ut As...|--|&Uložit rozložení sloupců jako... 01.0575= men.caption:01|Set Line Number Column &Width...|--|Šířka sloupce Číslo řá&dku… 01.0576= men.caption:01|Show &Floppy Drives|--|Zobrazit &floppy mechaniky 01.0577= men.caption:01|Show Hidden &Drives|--|Zobrazit skryté &disky 01.0578= men.caption:01|Show &Hidden Files and Folders|--|Z&obrazit skryté soubory a složky 01.0579= men.caption:01|Show &System Files and Folders|--|Zobrazit &systémové soubory a složky 01.0580= men.caption:01|Hide &Protected Operating System Files|--|Skrýt &chráněné soubory oper. systému 01.0581= men.caption:01|Show &Junctions|--|Zobrazit položky &propojení 01.0582= men.caption:01|Show F&olders in List|--|Z&obrazit složky v seznamu 01.0583= men.caption:01|Set G&lobal Visual Filter...|--|Upravit G&lobální Vizuální filtr... 01.0584= men.caption:01|Toggle Glo&bal Visual Filter|--|Přepnout Glo&bální Vizuální filtr 01.0585= men.caption:01|&Ghost Filter|--|&Ghost filtr 01.0586= men.caption:01|&Edit Ghost Filter...|--|&Upravit Ghost filtr... 01.0587= men.caption:01|WO&W64 Redirection (64-bit only)|--|&WOW64 přesměrování (jen u 64-bit) 01.0588= men.caption:01|N&o Graphics|--|Bez gra&fiky velikosti 01.0589= men.caption:01|C&ircles|--|&Kruhy 01.0590= men.caption:01|B&ars|--|&Pruhy 01.0591= men.caption:01|Show Space &Used|--|Ukazovat po&užitý prostor 01.0592= men.caption:01|&New Tab|--|&Nová záložka 01.0593= men.caption:01|&Default Tab|--|&Výchozí záložka 01.0594= men.caption:01|&Iconize|--|&Ikonizovat 01.0595= men.caption:01|&Rename Tab...|--|Pře&jmenovat záložku… 01.0596= men.caption:01|&Text Color...|--|Barva &textu... 01.0597= men.caption:01|&Background Color...|--|Barva &pozadí... 01.0598= men.caption:01|Copy Location Ter&m|--|Kopírovat u&místění (popis+filtr) 01.0599= men.caption:01|Re&locate Tab...|--|Změ&nit umístění… 01.0600= men.caption:01|Ta&b History...|--|H&istorie záložky… 01.0601= men.caption:01|Set &Home|--|Nastavit &Home umístění 01.0602= men.caption:01|&Go Home|--|Př&ejít do Home umístění 01.0603= men.caption:01|Lock Home &Zone|--|U&zamknout Home zónu 01.0604= men.caption:01|Loc&k Location|--|Uzam&knout umístění 01.0605= men.caption:01|Set &Visual Filter...|--|Upra&vit Vizuální filtr… 01.0606= men.caption:01|Toggle Visu&al Filter|--|Pře&pnout Vizuální filtr 01.0607= men.caption:01|Filter By &Selection(s)|--|Vyf&iltrovat vybrané položky 01.0608= men.caption:01|&Filter By Selected Extension(s)|--|&Filtrovat podle přípon ve výběru 01.0609= men.caption:01|Filter Out Selected E&xtension(s)|--|O&dfiltrovat podle přípon ve výběru 01.0610= men.caption:01|Type Sta&ts and Filter...|--|Statistika ty&pů souborů a filtr… 01.0611= men.caption:01|Tog&gle Live Filter|--|Přep&nout Živý filtr 01.0612= men.caption:01|R&estore Last Closed Tab|--|Obnovit posl&ední uzavřenou záložku 01.0613= men.caption:01|Close All Other &Unlocked Tabs|--|Zavřít ostatní &neuzamknuté záložky 01.0614= men.caption:01|Close All &Other Tabs|--|Zavřít všechny &ostatní záložky 01.0615= men.caption:01|&Close Tab|--|Z&avřít záložku 01.0616= men.caption:01|&New...|--|&Nový… 01.0617= men.caption:01|&Open...|--|&Otevřít… 01.0618= men.caption:01|Op&en As...|--|Ot&evřít klon… 01.0619= men.caption:01|Re&vert to Saved|--|Ná&vrat k ulož. stavu Sady záložek 01.0620= men.caption:01|&Save|--|U&ložit 01.0621= men.caption:01|Save &As...|--|Uložit &jako… 01.0622= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Uložit &kopii jako… 01.0623= men.caption:01|&Rename...|--|Pře&jmenovat… 01.0624= men.caption:01|&Go to Tabset Folder|--|&Přejít do složky aktivní Sady záložek 01.0625= men.caption:01|La&bels|--|Štít&ky 01.0626= men.caption:01|T&ags|--|Z&načky 01.0627= men.caption:01|&Comment...|--|Ko&mentář... 01.0628= men.caption:01|Export Local Tags|--|Export místních tagů 01.0629= men.caption:01|Import Local Tags|--|Import místních tagů 01.0630= men.caption:01|&Load Tags Database...|--|&Načíst databázi tagů... 01.0631= men.caption:01|Reload Ta&gs Database|--|Znovu načíst databázi ta&gů 01.0632= men.caption:01|&Add Tags...|--|Přidat zn&ačky… 01.0633= men.caption:01|Add Tags by &List...|--|Přidat značky z&e seznamu… 01.0634= men.caption:01|&Edit Tags...|--|&Upravit a nastavit značky… 01.0635= men.caption:01|Edit Tags b&y List...|--|&Nastavit značky ze seznamu… 01.0636= men.caption:01|&Remove Tags by List...|--|Odeb&rat značky podle seznamu… 01.0637= men.caption:01|Re&move All Tags|--|O&dstranit všechny značky 01.0638= men.caption:01|&Move To|--|Př&esunout do… 01.0639= men.caption:01|&Copy To|--|&Kopírovat do 01.0640= men.caption:01|&Backup To|--|Zálo&hovat do 01.0641= men.caption:01|Control &Panel...|--|Ovládací &Panely… 01.0642= men.caption:01|Open Recycle &Bin...|--|O&tevřít Koš… 01.0643= men.caption:01|&Empty Recycle Bin...|--|V&yprázdnit Koš… 01.0644= men.caption:01|Recycle Bin &Stats...|--|&Statistika Koše… 01.0645= men.caption:01|&Map Network Drive...|--|Př&ipojit síťový disk… 01.0646= men.caption:01|&Disconnect Mapped Network Drive...|--|O&dpojit připojený síťový disk… 01.0647= men.caption:01|&Reconnect All Mapped Network Drives|--|Od&pojit a opětovně připojit všechny síťové disky 01.0648= men.caption:01|Browse for &Network Server...|--|P&rocházet (síťovými servery)… 01.0649= men.caption:01|&Manage Commands...|--|S&práva příkazů… 01.0650= men.caption:01|&Go To|--|Př&ejít na 01.0651= men.caption:01|&Open|--|&Otevřít 01.0652= men.caption:01|Open &With|--|O&tevřít v 01.0653= men.caption:01|&Move To|--|Př&esunout do… 01.0654= men.caption:01|&Copy To|--|K&opírovat do 01.0655= men.caption:01|&Backup To|--|Zálo&hovat do 01.0656= men.caption:01|&New|--|&Nový 01.0657= men.caption:01|&Rename|--|Pře&jmenovat 01.0658= men.caption:01|R&un Script|--|&Spustit skript 01.0659= men.caption:01|Loa&d Script File|--|&Načíst (spustit) skript 01.0660= men.caption:01|&Views|--|Z&obrazení 01.0661= men.caption:01|Sort B&y|--|Setřídit po&dle 01.0662= men.caption:01|&Columns|--|Sloup&ce 01.0663= men.caption:01|&Tab|--|Zá&ložka 01.0664= men.caption:01|&Mini Tree|--|Mini st&rom 01.0665= men.caption:01|&Paper Folders|--|Papírové složky (Paper &folders) 01.0666= men.caption:01|Fol&der View Settings|--|&Nastavení Zobrazení složky 01.0667= men.caption:01|&Details|--|&Podrobnosti 01.0668= men.caption:01|L&ist|--|S&eznam 01.0669= men.caption:01|&Small Icons|--|M&alé Ikony 01.0670= men.caption:01|&Large Icons|--|Ve&lké Ikony 01.0671= men.caption:01|Small &Tiles|--|Malé &Dlaždice 01.0672= men.caption:01|L&arge Tiles|--|V&elké Dlaždice 01.0673= men.caption:01|&Configure Thumbnails...|--|&Konfigurovat Miniatury… 01.0674=(0076)opt.caption:01|in the &last|--|V &průběhu: 01.0675=(0070)opt.caption:01|&between|--|&Mezi časem 01.0676=(0146)opt.caption:01|Classic directory d&ump|--|&Klasický výpis adresáře 01.0677=(0114)opt.caption:01|Basic &info to CSV|--|&Základní informace do CSV 01.0678=(0135)opt.caption:01|E&xtended info to CSV|--|&Rozšířené informace do CSV 01.0679=(0113)opt.caption:01|Meta&data to CSV|--|&Metadata do formátu CSV 01.0680=(0098)opt.caption:01|T&ree structure|--|&Struktura stromu 01.0681=(0045)opt.caption:01|Ta&b|--|&Tab 01.0682=(0058)opt.caption:01|&Other:|--|&Jiný: 01.0683=(0082)opt.caption:01|&Pad blanks|--|&Vyplnit mezerami 01.0684=(0053)opt.caption:01|Bytes|--|B 01.0685=(0039)opt.caption:01|KB|--|KB 01.0686=(0043)opt.caption:01|MB|--|MB 01.0687=(0040)opt.caption:01|GB|--|GB 01.0688=(0039)opt.caption:01|TB|--|TB 01.0689= pic.tooltip:01|Embedded icons: double-click to copy|--|Vložené ikony: dvojklik pro zkopírování 01.0690= txt.tooltip:01|Leave empty for current date. Press F1 for Date Picker.|--|Pokud nic nevyplníte tak se použije uktuální datum. Stlačte F1 pro Date Picker [form 2] 02.0001= frm.caption:01|Action Log|--|Protokol akcí 02.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear...|--|Vyčistit… 02.0003=(0400)lbl.caption:01|Actions:|--|Akce: 02.0004=(0670)lbl.caption:01|Sources:|--|Zdrojové: 02.0005=(0670)lbl.caption:01|Targets:|--|Cílové: [form 3] 03.0001=(0201)cmd.caption:01|&Apply && Next|--|&Použít && Dále 03.0002=(0115)cmd.caption:01|Save|--|Uložit 03.0003=(0400)lbl.caption:01|&Items to translate:|--|Po&ložek k překladu: 03.0004=(0400)lbl.caption:01|&Suggestions based on earlier translations and supplied word lists:|--|&Návrhy na základě dřívějších překladů a poskytnutých seznamů slov: 03.0005=(0400)lbl.caption:01|Original Preview:|--|Náhled originálu: 03.0006=(0400)lbl.caption:01|Translation Preview:|--|Náhled překladu: 03.0007= men.caption:01|Edit Translation|--|Upravit překlad 03.0008= men.caption:01|Parallel Edit|--|Paralelní úpravy 03.0009= men.caption:01|Copy Original|--|Zkopírovat originál 03.0010= men.caption:01|Copy Translation|--|Zkopírovat překlad 03.0011= men.caption:01|Copy Current Line|--|Zkopírovat aktivní řádek 03.0012= men.caption:01|Copy Progress Status|--|Zkopírovat stav práce 03.0013= men.caption:01|Compare Old and New Original|--|Porovnání starého originálu s novým 03.0014= men.caption:01|Revert to Saved|--|Ná&vrat k uloženému stavu 03.0015= men.caption:01|Untranslate Item|--|Nepřeložená položka 03.0016= men.caption:01|Not Yet Translated|--|Dosud nepřeloženo 03.0017= men.caption:01|Partially Translated|--|Částečně přeloženo 03.0018= men.caption:01|Mostly Translated|--|Většinou přeloženo 03.0019= men.caption:01|Translated|--|Přeloženo 03.0020= men.caption:01|&Save|--|U&ložit 03.0021= men.caption:01|Sa&ve As...|--|Uložit &jako… 03.0022= men.caption:01|&Previous|--|&Předchozí 03.0023= men.caption:01|&Next|--|&Další 03.0024= men.caption:01|&Apply|--|P&oužít 03.0025= men.caption:01|Apply && Nex&t|--|&Použít && Dále 03.0026= men.caption:01|&Select Language File...|--|Vybrat uložený &jazykový soubor… 03.0027= men.caption:01|&Upgrade Language File|--|A&ktualizovat jazykový soubor (vybrat referenční)… 03.0028= men.caption:01|Upgrade Language File (&Download)|--|&Aktualizovat jazykový soubor (stáhnout referenční) 03.0029= men.caption:01|Close wit&hout Saving|--|Uzavřít &bez uložení 03.0030= men.caption:01|Cl&ose|--|&Uzavřít 03.0031= men.caption:01|Go to Line...|--|Přejít na řádek… 03.0032= men.caption:01|&File|--|&Soubor 03.0033= men.caption:01|&Edit|--|Ú&pravy 03.0034= men.caption:01|&View|--|Zo&brazení 03.0035= men.caption:01|&Go|--|Pře&jít na 03.0036= men.caption:01|&Tools|--|&Nástroje 03.0037= men.caption:01|&Window|--|&Okno 03.0038= men.caption:01|Configuration...|--|Konfigurace… 03.0039= men.caption:01|Open Language File|--|Otevřít jazykový soubor 03.0040= men.caption:01|Set to "Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Přeloženo" pro upravený překlad 03.0041= men.caption:01|Set to "Mostly Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Většinou přeloženo" pro upravený překlad 03.0042= men.caption:01|Set to "Partially Translated" where the Translation has been Modified|--|Nastavit "Částečně přeloženo" pro upravený překlad 03.0043= men.caption:01|Assign Missing Accelerators|--|Přidat chybějící akcelerátory 03.0044= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators|--|Odstranit a opětovně přidat všechny akcelerátory 03.0045= men.caption:01|Append Missing Accelerators in Parentheses|--|Doplnit chybějící akcelerátory (v závorkách) 03.0046= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators in Parentheses|--|Odstranit a opětovně přidat všechny akcelerátory (v závorkách) 03.0047= men.caption:01|Replace 3 Dots with Ellipsis|--|Nahradit 3 tečky jedním znakem '…' 03.0048= men.caption:01|Search and Replace in Translations...|--|Hledat a Nahradit v přeloženém textu… 03.0049= men.caption:01|Export All Translations To Text File|--|Exportovat celý přeložený text do textového souboru 03.0050= men.caption:01|Show Only "Not Yet Translated"|--|Zobrazit pouze "Dosud nepřeloženo" 03.0051= men.caption:01|Show Only "Partially Translated"|--|Zobrazit pouze "Částečně přeloženo" 03.0052= men.caption:01|Show Only "Mostly Translated"|--|Zobrazit pouze "Většinou přeloženo" 03.0053= men.caption:01|Show Only "Translated"|--|Zobrazit pouze "Přeloženo" 03.0054= men.caption:01|Validate Spaces|--|Odsouhlasit mezery 03.0055= men.caption:01|Validate Commas|--|Odsouhlasit čárky 03.0056= men.caption:01|Validate Semicolons|--|Odsouhlasit středníky 03.0057= men.caption:01|Validate Accelerators|--|Odsouhlasit akcelerátory 03.0058= men.caption:01|Show All|--|Zobrazit vše 03.0059= men.caption:01|Show Notes Panel|--|Zobrazit Panel Poznámek [form 4] 04.0001=(0519)chk.caption:01|Use category for &searching|--|Kategorie se užívá pro &hledání 04.0002=(0153)chk.caption:01|Apply &colors|--|Použít ba&rvy 04.0003= cmd.tooltip:01|Browse|--|Procházet 04.0004=(0114)cmd.caption:01|&Text...|--|&Text… 04.0005=(0114)cmd.caption:01|&Background...|--|Poza&dí… 04.0006=(0114)cmd.caption:01|T&ext...|--|T&ext… 04.0007=(0114)cmd.caption:01|Bac&kground...|--|Poza&dí… 04.0008= cmd.tooltip:01|Scripting only: Edit multi-line script|--|U skriptů: K snadnější úpravě vloženého víceřádkového skriptu 04.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|&Upravit… 04.0010=(0097)lbl.caption:01|Captio&n:|--|&Název: 04.0011=(0097)lbl.caption:01|D&ata:|--|&Data: 04.0012=(0097)lbl.caption:01|Colo&rs:|--|&Barvy: 04.0013=(0123)lbl.caption:01|Action on cl&ick:|--|&Akce po kliknutí: 04.0014=(0699)lbl.caption:01|If this catalog item points to an application used to open &multiple files with, open it:|--|U a&kce Otevřít položky vybrané v seznamu, můžete vybrat způsob otevření položek v aplikaci 04.0015=(0093)lbl.caption:01|Operat&or:|--|Operáto&r: 04.0016= lbl.tooltip:01|Leave empty to always search the current location.|--|Je li nevyplněno, tak se hledá v aktivním umístění. 04.0017=(0093)lbl.caption:01|&Location:|--|&Umístění: 04.0018=(0097)lbl.caption:01|Advanced:|--|Rozšíření: [form 5] 05.0001= frm.caption:01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek 05.0002=(0104)cmd.caption:01|Assign|--|Přiřadit 05.0003=(0104)cmd.caption:01|Remove|--|Odstranit 05.0004=(0085)cmd.caption:01|Options|--|Volby 05.0005=(0075)cmd.caption:01|Jump...|--|Přejít k… 05.0006=(0104)cmd.caption:01|Default|--|Výchozí 05.0007=(0212)cmd.caption:01|All Free Shortcuts...|--|Všechny volné zkratky… 05.0008= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Pro skripty: zkopíruje ID příkazu do schránky. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 05.0009=(0283)lbl.caption:01|Link|--|Odkaz (link) 05.0010= lbl.tooltip:01|See Configuration | Features...|--|Viz Nástroje -> Konfigurace -> Pokročilé funkce… 05.0011=(0283)lbl.caption:01|This feature is disabled!|--|Tato funkčnost je vyřazena! 05.0012=(0459)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie: 05.0013=(0459)lbl.caption:01|Commands:|--|Příkazy: 05.0014=(0171)lbl.caption:01|Current shortcuts:|--|Aktuální zkratky: 05.0015=(0171)lbl.caption:01|Press new shortcut:|--|Stlačte klávesy pro zkratku 05.0016=(0205)lbl.caption:01|Description:|--|Popis: 05.0017=(0201)lbl.caption:01|Scope:|--|Oblast působnosti: 05.0018=(0283)lbl.caption:01|Info|--|Info 05.0019= men.caption:01|Shortcut | Command|--|Zkratka | Příkaz 05.0020= men.caption:01|Shortcut | Category / Command|--|Zkratka | Kategorie / Příkaz 05.0021= men.caption:01|Shortcut | Category / Command | Description | Scope|--|Zkratka | Kategorie / Příkaz | Popis | Oblast působnosti 05.0022= men.caption:01|Command | Shortcut(s)|--|Příkaz | Zkratky 05.0023= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s)|--|Kategorie / Příkaz | Zkratky 05.0024= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s) | Description | Scope|--|Kategorie / Příkaz | Zkratky | Popis | Oblast působnosti 05.0025= men.caption:01|Include Command IDs|--|Včetně ID příkazů 05.0026= men.caption:01|Options|--|Volby 05.0027= men.caption:01|Copy &Cheat Sheet|--|Ko&pírovat výpis nastavení zkratek 05.0028= men.caption:01|Re&set All Shortcuts To Defaults...|--|&Nastavit všechny zkratky na výchozí nastavení… 05.0029= men.caption:01|Reset &Unused Shortcuts To Defaults...|--|N&astavit všechny volné zkratky na výchozí nastavení… 05.0030= men.caption:01|Re&move All Shortcuts...|--|&Odstranit všechny zkratky… 05.0031= men.caption:01|Close Dialog and &Trigger Command|--|Zavřít okno a &spustit příkaz [form 6] 06.0001= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0002=(0267)chk.caption:01|Show fl&oppy drives|--|Zobrazit &floppy mechaniky 06.0003= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0004=(0276)chk.caption:01|Keep current &item in view after resorting|--|&Aktivní položku uchovat v zobrazení i po přetřídění 06.0005= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0006= chk.tooltip:01|Separate folders and files.|--|Složky a soubory odděleně. 06.0007=(0276)chk.caption:01|S&ort folders apart|--|&Třídit bez složek 06.0008= chk.tooltip:01|Show a tooltip when hovering a filename in the file list.|--|Při najetí myší na soubor budou v bublině zobrazené základní informace. 06.0009=(0301)chk.caption:01|Show &file info tips|--|Zobrazovat info &tipy souborů 06.0010= chk. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0011= chk.tooltip:01|Backup important application data files when saving.|--|Důležité datové soubory aplikace se budou při ukládání nastavení zálohovat. 06.0012=(0283)chk.caption:01|Bac&kup settings on save|--|Vytvářet zá&lohy při ukládání nastavení 06.0013= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0014= chk.tooltip:01|As opposed to absolute path. Takes effect only on next search.|--|Na rozdíl od absolutní cesty. Uplatní se pouze při dalším hledání. 06.0015=(0263)chk.caption:01|Show relative &path in Path column|--|Zo&brazit relativní cestu v sloupci Cesta 06.0016= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0017=(0276)chk.caption:01|Show &folder size on Properties tab|--|Zobraz&it velikost složky na kartě Vlastnosti 06.0018= chk. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0019= chk.tooltip:01|Automatically save all settings when exiting the application.|--|Automatické uložení všech nastavení při ukončení aplikace. 06.0020=(0283)chk.caption:01|Save settings on e&xit|--|Ukládat nastavení př&i ukončení 06.0021= chk. tag:01|Image/Video preview:|--|Náhled obraz/video: 06.0022=(0411)chk.caption:01|&Zoom smaller originals to fit preview area |--|Z&většit menší originály, přizpůsobit oknu náhledu 06.0023=(0305)chk.caption:01|Auto-select tabs on &drag-over|--|Auto&matický výběr záložky po přejetí myší 06.0024= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0025=(0420)chk.caption:01|Include network &locations|--|&Také u síťových umístění 06.0026= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|Seznam podporuje všechny typy Barevných filtrů. 06.0027=(0407)chk.caption:01|Enable &color filters|--|&Povolit užití Barevných filtrů 06.0028= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0029= chk.tooltip:01|Zoom smaller originals to fit screen.|--|Zvětšení menších originálů s přizpůsobením oknu náhledu. 06.0030=(0141)chk.caption:01|Z&oom to fit|--|Z&většit menší originál, přizpůsobit 06.0031= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0032=(0243)chk.caption:01|&Show Status Bar|--|Zob&razit stavový řádek 06.0033= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupního souboru 06.0034=(0357)chk.caption:01|Default &name to "[Current folder].txt"|--|&Výchozí název: "[aktivní složka].txt" 06.0035= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupního souboru 06.0036=(0263)chk.caption:01|Date/time as filename suffi&x|--|&Datum/čas doplnění názvu souboru 06.0037= chk. tag:01|Output file options|--|Volby výstupního souboru 06.0038=(0263)chk.caption:01|&Append to existing file|--|&Připojit k existujícímu souboru 06.0039= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/video: 06.0040=(0249)chk.caption:01|Play only the f&irst seconds:|--|Pře&hrát prvních pár sekund: 06.0041= chk.tooltip:01|FLAC, MP3, OGG only.|--|Pouze u FLAC, MP3, OGG. 06.0042=(0537)chk.caption:01|Show &audio info and tags|--|Zobrazit &audio info tipy a tagy 06.0043= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0044= chk.tooltip:01|Automatically refresh Tree and List on file system changes|--|Automatické aktualizování stromu a seznamu po změnách v souborovém systému. 06.0045=(0420)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|Použít &automatické aktualizování 06.0046= chk. tag:01|Web preview:|--|Web náhled: 06.0047=(0249)chk.caption:01|&Enable server mappings|--|Povolit mapování &web serverů 06.0048= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/video: 06.0049=(0129)chk.caption:01|Autop&lay|--|A&utomatické přehrávání 06.0050= chk. tag:01|General|--|Obecné 06.0051= chk.tooltip:01|Show the whole image with no scrolling necessary.|--|Zobrazení celého obrazu, bez nutnosti posouvání při prohlížení. 06.0052=(0211)chk.caption:01|S&hrink to fit|--|Z&menšit, přizpůsobit 06.0053= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0054=(0276)chk.caption:01|A&lways show folder sizes|--|&Vždy zobrazit velikost složek 06.0055= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0056=(0267)chk.caption:01|Show &hidden files and folders|--|Zobrazit s&kryté soubory a složky 06.0057=(0443)chk.caption:01|&Cache thumbnails on disk|--|Miniatury ukládat do mezipamětí ve &složce 06.0058=(0429)chk.caption:01|Include searc&h results|--|Pro výsledky &hledání 06.0059= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0060=(0219)chk.caption:01|Show Network folder|--|Zobrazit složku Síť 06.0061= chk. tag:01|Classic directory dump|--|Klasický výpis adresáře 06.0062=(0263)chk.caption:01|&Line feed on oversized filenames|--|Za&lamovat dlouhé názvy souborů 06.0063=(0377)chk.caption:01|Show &dimensions of original image on thumbnail|--|Zobrazit s informací o rozměru ori&ginálu 06.0064= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0065= chk.tooltip:01|Use a custom drag and drop context menu instead of the shell's original one.|--|Použije se vlastní přizpůsobené kontextové menu táhnout a pustit (místo systémového). 06.0066=(0278)chk.caption:01|C&ustom drag and drop context menu|--|Přizpůsobené konte&xtové menu táhnout a upustit 06.0067= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0068=(0253)chk.caption:01|Au&to-complete recently used items|--|Au&tomaticky doplňovat dříve užité položky 06.0069= chk. tag:01|Tree path tracing|--|Zobrazení cesty stromem 06.0070=(0353)chk.caption:01|W&ide trace|--|Š&iroká stopa 06.0071= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0072=(0267)chk.caption:01|Show hidden dri&ves|--|Zobrazit skryté &disky 06.0073=(0537)chk.caption:01|Show info tips only when hovering file &icon|--|&Info tipy zobrazit jen při najetí na ikonu souboru myší 06.0074= chk. tag:01|Audio preview:|--|Náhled audio: 06.0075=(0299)chk.caption:01|Play also when info panel is hi&dden|--|Př&ehrávat i při skrytém Info Panelu. 06.0076=(0283)chk.caption:01|Minimi&ze to tray|--|Mi&nimalizovat do tray 06.0077= chk. tag:01|Clipboard|--|Schránka 06.0078=(0379)chk.caption:01|Log &clipboard contents and enable restore|--|Logovat &obsah schránky a umožnit obnovu 06.0079= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0080=(0276)chk.caption:01|Suppress de&lete confirmation dialog|--|Potlačit &dialog potvrzení smazání 06.0081= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0082= chk.tooltip:01|Use Name, Ext, Type, Path, Label, Tags, or Comment column. Uncheck to always use Name column.|--|Užije se u sloupce třídění: Název, Přípona, Typ, Cesta, Štítek, Značky, Komentář. Bez zaškrtnutí se vždy vyhledává v sloupci Název. 06.0083=(0502)chk.caption:01|Use sorted &column|--|Po&užít u sloupce třídění 06.0084= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0085=(0266)chk.caption:01|History &without duplicates|--|Histori&e bez duplicit 06.0086= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|V seznamu jsou podporovány všechny typy Barevných filtrů. 06.0087=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &List|--|&Barevné filtry aplikovat v seznamu. 06.0088= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0089= chk.tooltip:01|Continue working while the operation is in progress.|--|Umožní jinou práci i při zobrazeném okně průběhu operací. 06.0090=(0286)chk.caption:01|File operation progress dialog m&odeless|--|&Nemodální okno postupu 06.0091= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a v seznamu 06.0092=(0267)chk.caption:01|Show s&ystem files and folders|--|Zobrazit &Systémové soubory a složky 06.0093= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0094=(0276)chk.caption:01|Sort &size columns descending by default|--|&Výchozí je sestupné třídění u velikostních sloupců 06.0095= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0096=(0276)chk.caption:01|Sort &date columns descending by default|--|Vý&chozí je sestupné třídění u datových sloupců 06.0097= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0098=(0266)chk.caption:01|Show &icon overlays|--|Zo&brazit překrytí ikon 06.0099= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0100= chk.tooltip:01|Tip: Hold shift while double-clicking to go down one level.|--|Tip: Pro přechod dolů do nižší úrovně podržte shift při dvojkliku myší. 06.0101=(0278)chk.caption:01|Double-click on empty sp&ace goes up|--|&Dvojklikem na prázdném místě se přejde do vyšší úrovně 06.0102= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0103=(0266)chk.caption:01|Use generic icons for super-fast &browsing|--|Po&užít obecné ikony pro super rychlé procházení 06.0104= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0105=(0246)chk.caption:01|But only in network &locations|--|Pouze v síťových u&místěních 06.0106= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0107=(0276)chk.caption:01|Expand de&stination node in tree|--|Rozbalovat &cílový uzel v stromu 06.0108= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0109= chk.tooltip:01|Always keep the tree in sync with the search results list.|--|Strom vždy synchronizovat se seznamem výsledků hledání. 06.0110=(0267)chk.caption:01|Synchroni&ze tree with search location|--|&Synchronizovat Strom s umístěním z hledání 06.0111= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0112=(0253)chk.caption:01|Move last &used item to top|--|&Naposledy užitou položku udržovat nahoře 06.0113= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0114= chk.tooltip:01|Add "To Clipboard", "Rename Special", etc. to the top of the context menu.|--|Přidat "Do schránky", "Speciální přejmenování", atd. na začátek kontextového menu. 06.0115=(0278)chk.caption:01|Custom items in shell conte&xt menu|--|Přizpůsobené položky v &místní nabídce systému 06.0116= chk. tag:01|Recent location pins|--|Piny posledních umístění 06.0117=(0353)chk.caption:01|Match color with &tree path tracing|--|Použít stejnou barvu jako u &zobrazení cesty stromem 06.0118= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0119=(0276)chk.caption:01|Exclude file &extension from initial selection|--|V&yloučit příponu souboru z počátečního výběru 06.0120= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0121=(0276)chk.caption:01|Resort list immediately after &rename|--|S&etřídit seznam okamžitě po přejmenování položky 06.0122= chk. tag:01|Clipboard markers|--|Označování položek v schránce 06.0123=(0179)chk.caption:01|Colored &lines|--|&Barevnými čarami 06.0124= chk.tooltip:01|Leave unchecked to show the default info tips.|--|Ponechte nezaškrtnuté pro zobrazení výchozích info tipů. 06.0125=(0177)chk.caption:01|Show c&ustom file info tips:|--|Zob&razit vlastní info tipy souborů: 06.0126= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0127=(0256)chk.caption:01|&Keep folders on top|--|&Složky zobrazit nahoře 06.0128= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0129=(0266)chk.caption:01|Show embedded icons on &Properties tab|--|Na &kartě vlastnosti zobrazit i vložené ikony 06.0130= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0131= chk.tooltip:01|Uncheck to use the standard Windows shell copy/move.|--|Nezaškrtnuto: použije se standardní kopírování/přesunutí Systému Windows. 06.0132=(0351)chk.caption:01|U&se Custom Copy|--|Použít &Rozšířené kopírování: 06.0133= chk. tag:01|Video preview:|--|Náhled video: 06.0134=(0275)chk.caption:01|Preview static &frame, skip:|--|Náhled s&tatického snímku, přeskočit: 06.0135= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0136= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|Pravé tlačítko je vždy použitelné pro tažení. 06.0137=(0278)chk.caption:01|Disallow left-dra&gging from folder tree|--|Z&nemožnit tažení levým tlačítkem ze stromu 06.0138=(0311)chk.caption:01|Show tips for &clipped tree and list items|--|Zo&brazovat tipy u oříznutých položek v stromu a seznamu 06.0139=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &RAW files|--|Zobrazit miniatury pro &RAW soubory 06.0140= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0141= chk.tooltip:01|Also applies to the Go To dialog.|--|Také se vztahuje na dialog Přejít do. 06.0142=(0207)chk.caption:01|Address &Bar|--|&Adresní lišta 06.0143= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0144=(0253)chk.caption:01|Select all on focus by &key|--|V&ybírat obsah po vstupu s Tab do pole úprav 06.0145= chk.tooltip:01|Uncheck to overwrite current tab (if not locked).|--|Nezaškrtnuto: Cesta zadaná v příkazu pro spuštění Xyploreru z příkazové řádky bude otevřena v aktivní záložce (pokud není uzamknuta). 06.0146=(0283)chk.caption:01|Open &command line start path in new tab|--|&Cestu zadanou v příkazové řádce otevřít v nové záložce 06.0147= chk.tooltip:01|In List with Highlight Selected Rows: Underline instead of full background coloring.|--|Vybrané řádky budou v seznamu zvýrazněny podtržením namísto nastavenou barvou pozadí. 06.0148=(0179)chk.caption:01|Underline selected ro&ws|--|V&ybrané řádky zvýraznit podtržením 06.0149= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0150=(0276)chk.caption:01|Show &item count with folder sizes|--|Zobrazit poče&t položek a velikost složek 06.0151= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0152=(0541)chk.caption:01|Stay &up|--|Aktivní až do dalšího &kliknutí 06.0153= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0154=(0253)chk.caption:01|Find Files Loca&tion|--|U&místění z Najít soubory 06.0155= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0156= chk.tooltip:01|Turn OFF to speed up browsing the tree considerably.|--|S nezaškrtnutou volbou se rychlost procházení stromem významně zvýší. 06.0157=(0276)chk.caption:01|Chec&k existence of subfolders in tree|--|&Ověřovat existenci podsložek stromu 06.0158= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0159= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Použít i u síťových složek (UNC a mapovaných). 06.0160=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|Také v síťovýc&h umístěních 06.0161= chk. tag:01|Network|--|Síť 06.0162= chk.tooltip:01|Cache network servers between sessions. Speeds up network browsing.|--|Síťové servery udržovat mezi relacemi v mezipaměti. Urychluje se tím vyhledávání v síti. 06.0163=(0283)chk.caption:01|Cache network &servers|--|Síťové servery &udržovat v mezipaměti 06.0164=(0537)chk.caption:01|In &network locations as well|--|Také v &síťových umístěních 06.0165= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0166= chk.tooltip:01|Obtain specific icons (e.g. for ICO files) from the shell icon cache. It's faster than accessing the files each time.|--|Specifické ikony (např. pro ICO soubory) se budou přebírat z mezipaměti Systému pro ikony. Je to rychlejší než přistupovat přímo k souborům. 06.0167=(0266)chk.caption:01|Ca&che specific icons|--|&Specifické ikony přebírat z mezipaměti systému 06.0168= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0169= chk.tooltip:01|Untick to select the next sibling if any.|--|Nezaškrtnuto: bude vybrána jiná složka na stejné úrovni (pokud existuje). 06.0170=(0276)chk.caption:01|Select parent of &deleted folder|--|Po smazání složky vy&brat nadřazenou složku 06.0171= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0172= chk.tooltip:01|Remember expanded nodes and top index across sessions.|--|Stav rozbalení uzlů (včetně indexu) bude uchován i mezi relacemi 06.0173=(0276)chk.caption:01|Remem&ber state of tree|--|&Uchovávat stav stromu 06.0174= chk. tag:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0175=(0349)chk.caption:01|High quality image &resampling|--|Kvalitní &převzorkování obrazu 06.0176= chk.tooltip:01|Minimize the app to the system tray when using the X close window button.|--|Minimalizuje apl. do system tray po kliknutí na X k uzavření okna. 06.0177=(0283)chk.caption:01|Minimize to tray on X cl&ose|--|Minimalizovat do tray po kliknutí na &X k uzavření okna 06.0178= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0179=(0249)chk.caption:01|Pre&view all Rename Special operations|--|Ná&hled všech operací Speciálního přejmenování 06.0180= chk.tooltip:01|Uncheck to re-use an already running instance if possible.|--|Nezaškrtnuto: užije se už spuštěná instance (je li to možné). 06.0181=(0261)chk.caption:01|Open &new instance always|--|Vžd&y spustit novou instanci 06.0182= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/video: 06.0183=(0299)chk.caption:01|&Keep playing when info panel is hidden|--|Přehrávat i při s&krytém Info Panelu 06.0184= chk.tooltip:01|Apply changes in Customize List to all tabs on both panes.|--|Změny provedené v Nástroje -> Přizpůsobení Seznamu se budou aplikovat u všech záložek obou Panelů. 06.0185=(0179)chk.caption:01|Apply list &styles globally|--|&Styly seznamu aplikovat globálně 06.0186= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0187= chk.tooltip:01|Have the items Up, Back, and Forward in the List's context menu.|--|Umístí položky Nahoru, Zpět a Dopředu do kontextového menu seznamu . 06.0188=(0278)chk.caption:01|&Navigation commands in List context menu|--|Navi&gační příkazy v kontextovém menu seznamu 06.0189= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0190= chk.tooltip:01|Have the Find Files section from menu Edit in the List's context menu.|--|Umístí oddíl Najít soubory do kontextového menu seznamu. 06.0191=(0278)chk.caption:01|&Find Files commands in List context menu|--|Příkaz Najít so&ubory v kontextovém menu seznamu 06.0192= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0193= chk.tooltip:01|Sort filenames primarily by base, secondarily by extension.|--|Třídění názvu souborů primárně podle základu názvu, sekundárně podle přípony. 06.0194=(0276)chk.caption:01|Sort filenames by &base|--|Tří&dění souborů podle základu názvu souborů 06.0195= chk.tooltip:01|Only color filters based on folder name, attributes, or age can be applied to the Tree.|--|V stromu se mohou použít jen Barevné filtry založené na názvu složky, atributech a stáří. 06.0196=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &Tree|--|Barevné filtry aplikovat v &stromu 06.0197= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0198= chk.tooltip:01|Resolve junctions when entered through the Address Bar or similar.|--|Rozlišovat propojení (junctions) zadaná v Adresní liště a jinde. 06.0199=(0253)chk.caption:01|Resolve &junctions|--|Rozlišovat propojení &(junctions) 06.0200= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0201=(0219)chk.caption:01|Show Downloads folder|--|Zobrazit složku Downloads 06.0202= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0203= chk.tooltip:01|The popup stays up until button is released.|--|Vyskakovací okno bude zobrazeno až do uvolnění tlačítka. 06.0204=(0541)chk.caption:01|On &left mouse down|--|Při stlačení &levého tlačítka myši 06.0205=(0377)chk.caption:01|Show file &icon on thumbnail|--|&Ikony souborů u zobrazených miniatur 06.0206= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0207=(0266)chk.caption:01|&History retains selections|--|Ucho&vávat i výběry v složkách 06.0208= chk. tag:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0209=(0278)chk.caption:01|Hi&de shell extensions from shell context menu|--|&Skrýt rozšíření přebíraná z místní nabídky systému 06.0210= chk.tooltip:01|Color the file list according to any current boxed branch color in the folder tree.|--|V seznamu souborů použít stejnou barvu jako u Ohraničení aktivní větve stromu. 06.0211=(0179)chk.caption:01|Mirror tree bo&x color in list|--|&Barvu Ohraničení větve stromu použít i v seznamu 06.0212=(0441)chk.caption:01|Show 'Tab List' bu&tton|--|Zobrazit t&lačítko Seznam záložek 06.0213= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0214=(0276)chk.caption:01|E&xpand tree nodes on single-click|--|Rozbalení uzlů stromu &jedním kliknutím 06.0215= chk. tag:01|Network|--|Síť 06.0216= chk.tooltip:01|Skipping the check for availability might speed up browsing. However, password protected servers won't pop up a logon dialog!|--|Vynechání kontroly dostupnosti serverů může urychlit procházení sítí. Ale nebude zobrazeno přihlašovací okno u heslem chráněných serverů! 06.0217=(0278)chk.caption:01|Assume that se&rvers are available|--|Př&edpokládá se že servery jsou dostupné 06.0218=(0517)chk.caption:01|&Yellow highlight marks selected tab in classic style|--|Žlutý pruh navrchu pro zvý&raznění aktivní záložky 06.0219=(0441)chk.caption:01|Flexible &width|--|&Flexibilní šířka 06.0220= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0221= chk.tooltip:01|Preserve the security attributes of files when moved in the same volume.|--|Při přesunech v rámci stejného svazku se uchovají nastavení přístupových oprávnění. 06.0222=(0276)chk.caption:01|Preser&ve permissions on move operation|--|Při přesunech &uchovávat přístupová oprávnění 06.0223= chk.tooltip:01|Change will take effect only after saving the configuration file.|--|Tato změna se uplatní až po uložení konfiguračního souboru. 06.0224=(0283)chk.caption:01|Allow &multiple instances|--|Povolit &užití více instancí 06.0225= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0226= chk.tooltip:01|Automatically collapse non-current nodes.|--|Automatické sbalování neaktivních uzlů stromu. 06.0227=(0276)chk.caption:01|A&uto-optimize tree|--|&Automaticky optimalizovat strom 06.0228= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0229=(0253)chk.caption:01|Select list items on mouse h&over|--|&Vybírat položky seznamu při najetí na ně myší 06.0230= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0231=(0253)chk.caption:01|Select all on focu&s by mouse|--|Vy&bírat obsah po vstupu myší do pole úprav 06.0232= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0233=(0253)chk.caption:01|Select all on item ch&ange|--|Vybí&rat obsah Pole úprav při změnách položky 06.0234= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0235= chk.tooltip:01|"Back" and "Forward" stay within each tab's individual history|--|Akce "Zpět" a "Dopředu" budou zapsány do historie každé záložky 06.0236=(0266)chk.caption:01|History per ta&b|--|Historie u kaž&dé záložky 06.0237= chk.tooltip:01|Populate Label, Tags, Comment, and Extra columns.|--|Povolí zobrazení tagů v sloupcích: Štítek, Značky,Komentář a v Extra sloupcích. 06.0238=(0311)chk.caption:01|Sho&w tags in file list|--|Povo&lit zobrazení tagů v užitých sloupcích tagů 06.0239=(0311)chk.caption:01|T&oggle tags by column click|--|&Přepínat tagy kliknutím v sloupci 06.0240= chk.tooltip:01|Includes Label, Tags, Comment, and Extra columns.|--|Zobrazí menu tag operací po kliknutí v sloupcích: Štítek, Značky, Komentář a v Extra sloupcích. 06.0241=(0311)chk.caption:01|&Popup by tag columns right-click|--|Zobrazit &menu pravým kliknutím v sloupci tagů 06.0242=(0305)chk.caption:01|Cycle tabs in recently &used order|--|&Cyklicky procházet mezi záložkami v pořadí posledního užití 06.0243= chk.tooltip:01|Create thumbnail from folder.jpg, folder.png etc., or from 1st *.jpg file.|--|Zobrazované miniatury složek budou vytvářeny ze souborů folder.jpg, folder.png atd. nebo z prvního JPG souboru. 06.0244=(0429)chk.caption:01|Show &folder thumbnails|--|Zobrazit &miniatury složek 06.0245= chk. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0246=(0283)chk.caption:01|Keep pane data pri&vate|--|&Data Panelů ukládat odděleně 06.0247= chk.tooltip:01|Use shell thumbnail extraction for PDF, Office, videos, HTML, and more....|--|Miniatury pro PDF, Office soubory, video, HTML, obrazy RAW, a další se budou vytvářet prostředky systému Windows. 06.0248=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &non-images|--|Zobrazit miniatury pro &neobrazové soubory 06.0249= chk.tooltip:01|Customize the color in section "Colors & Styles".|--|Barvu lze přizpůsobit v oddílu 'Barvy a Styly'. 06.0250=(0305)chk.caption:01|S&hade inactive pane|--|&Přistínění neaktivního Panelu 06.0251= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0252=(0420)chk.caption:01|Ref&resh during file operations|--|Bě&hem souborových operací 06.0253= chk. tag:01|General|--|Obecné 06.0254= chk.tooltip:01|Do not confine the blow up to the application window.|--|Pro zvětšení se využije celá obrazovka. Ne jen okno aplikace. 06.0255=(0187)chk.caption:01|Use whole s&creen|--|&Použít celou obrazovku 06.0256= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0257= chk.tooltip:01|Check to enable type ahead find (aka Find-As-You-Type) in Tree and List.|--|Zaškrtnout pro zapnutí vyhledávání při psaní v stromu i v seznamu. 06.0258=(0402)chk.caption:01|Enable t&ype ahead find|--|Z&apnout vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0259=(0415)chk.caption:01|&Scripting|--|&Skripty 06.0260=(0415)chk.caption:01|&User-Defined Commands|--|&Uživatelem definované příkazy 06.0261=(0415)chk.caption:01|&Portable File Associations / Portable Openwith Menu|--|&Přenosné asociace souborů / Přenosné menu 'Otevřít v' 06.0262=(0415)chk.caption:01|&Network Server Caching|--|Síťové s&ervery udržovat v mezipaměti 06.0263=(0415)chk.caption:01|Custom &Keyboard Shortcuts|--|&Vlastní klávesové zkratky 06.0264= chk. tag:01|Dark mode|--|Tmavý mód 06.0265=(0353)chk.caption:01|Enable &dark mode|--|Povolit &tmavý mód 06.0266=(0415)chk.caption:01|&Catalog|--|&Katalog 06.0267= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0268= chk.tooltip:01|Cache search results tabwise and across sessions.|--|Výsledky hledání v záložkách budou uchovány v mezipaměti i mezi relacemi. 06.0269=(0267)chk.caption:01|Ca&che search results|--|Výs&ledky hledání ukládat v mezipaměti 06.0270= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0271= chk.tooltip:01|Applies to columns Modified, Created, and Accessed.|--|Pouze u sloupců: Změněno, Vytvořeno a Poslední přístup. 06.0272=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &date columns|--|S&míšené třídění u datových sloupců 06.0273=(0379)chk.caption:01|Log &actions and enable undo/redo|--|P&rotokolovat akce a povolit jejich odvolání/vrácení 06.0274=(0379)chk.caption:01|Remem&ber the logged actions between sessions|--|Zaprotokolované akce &uchovávat mezi relacemi 06.0275=(0441)chk.caption:01|Show 'New Tab' bu&tton|--|Zobrazit &tlačítko Nová záložka 06.0276= chk. tag:01|Toolbar Buttons|--|Tlačítka nástrojové lišty 06.0277= chk.tooltip:01|Takes effect only after the next restart.|--|Projeví se až po restartu aplikace. 06.0278=(0519)chk.caption:01|Show last actions in toolbar button &menu|--|Zo&brazit menu posledních akcí u tlačítek akcí 06.0279= chk. tag:01|Toolbar Buttons|--|Tlačítka nástrojové lišty 06.0280=(0497)chk.caption:01|Sho&w options in menu|--|&V menu zobrazovat volby 06.0281= chk.tooltip:01|Items deleted on Undo/Redo go to recycle bin instead of being permanently deleted.|--|Položky smazané s Odvolat/Vrátit se mažou s užitím Koše místo trvalého odstranění. 06.0282=(0271)chk.caption:01|Delete to &recycle bin|--|&Smazat s užitím Koše 06.0283= chk.tooltip:01|Prompt before undoing Copy or New.|--|Ptát se před vracením operací Kopírování nebo Nový. 06.0284=(0247)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|Po&tvrzovat před smazáním 06.0285= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0286=(0219)chk.caption:01|Show Recycle Bin folder|--|Zobrazit složku Koš 06.0287= chk.tooltip:01|Recommended only if Cache Thumbnails is enabled.|--|Doporučeno jen při zapnuté volbě Miniatury ukládat do mezipamětí. 06.0288=(0429)chk.caption:01|Create all thumbnails at &once|--|Všechny miniatury vytvářet &naráz 06.0289= chk. tag:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0290=(0263)chk.caption:01|Enable &background processing|--|&Povolit zpracování na pozadí 06.0291= chk. tag:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0292= chk.tooltip:01|Process background file operations sequentially.|--|Sekvenční zpracování souborových operací na pozadí. 06.0293=(0351)chk.caption:01|Q&ueue file operations|--|&Souborové operace řadit do fronty 06.0294= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0295=(0246)chk.caption:01|In networ&k locations as well|--|Také &v síťových umístěních 06.0296= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0297=(0541)chk.caption:01|On &right mouse down|--|Při stlačení &pravého tlačítka myši 06.0298= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0299=(0267)chk.caption:01|Show &junctions|--|Zobrazit položky &Propojení 06.0300= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0301=(0219)chk.caption:01|Show Desktop folder|--|Zobrazit složku Plocha 06.0302= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0303=(0219)chk.caption:01|Show Documents folder|--|Zobrazit složku Dokumenty 06.0304= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0305=(0219)chk.caption:01|Show User folder|--|Zobrazit složku 'User' 06.0306=(0267)chk.caption:01|Re&member list settings per tab|--|Pro každou záložku &ukládat vlastní nastavení 06.0307= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0308=(0276)chk.caption:01|Scroll to to&p after resorting|--|Po opa&kovaném třídění posunout nahoru 06.0309=(0107)chk.caption:01|Expand in &tree|--|Cestu roz&balit v stromu 06.0310= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0311= chk.tooltip:01|Pops a prompt before the drop. Affects left-dragging only.|--|Zobrazí výzvu před upuštěním. Pouze při tažení levým tlačítkem myši. 06.0312=(0278)chk.caption:01|C&onfirm drag and drop|--|&Potvrzovat tažení a upuštění 06.0313=(0450)chk.caption:01|Chec&k for updates on startup|--|&Kontrola aktualizací aplikace při spuštění 06.0314= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0315= chk.tooltip:01|Press Up or Down cursor key while renaming an item in the file list.|--|Stiskněte klávesu Nahoru nebo Dolů při přejmenování položky (po stlačení F2) v seznamu souborů. 06.0316=(0276)chk.caption:01|Seri&al rename by Up and Down keys|--|Sé&riové přejmenování s užitím kláves Nahoru a Dolů 06.0317= chk. tag:01|Clipboard markers|--|Označování položek v schránce 06.0318=(0179)chk.caption:01|Dimmed &icons|--|Ztmavnutím &ikon 06.0319= chk.tooltip:01|Uncheck to apply it only to the right-clicked item.|--|Nezaškrtnuto: aplikovat jen u jedné položky po pravém kliknutí. 06.0320=(0285)chk.caption:01|&Apply tagging to all selected items|--|Ta&gování aplikovat u všech vybraných položek 06.0321= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0322= chk.tooltip:01|Applies to folders in Tree, Catalog, List, and Breadcrumb Bars.|--|Uplatní se u složek v Stromu, Katalogu, Seznamu nebo Liště Prozkoumané cesty 06.0323=(0278)chk.caption:01|&Middle-click opens folder in new tab|--|&Kliknutí středním tlačítkem otevře složku v nové záložce 06.0324= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0325= chk.tooltip:01|Applies to files in List.|--|Uplatní se u souborů v seznamu. 06.0326=(0278)chk.caption:01|M&iddle-click goes to file in new tab|--|K&liknutí středním tlačítkem vybere soubor v nové záložce 06.0327= chk.tooltip:01|Never browse a network location on startup.|--|Při spuštění se neprochází síťovými umístěními. 06.0328=(0450)chk.caption:01|No network &browsing on startup|--|Při spuštění neproc&házet sítí. 06.0329= chk. tag:01|Text preview:|--|Náhled textu: 06.0330= chk.tooltip:01|Attempt to auto-detect BOM-less UTF-8 files.|--|Bude prováděna automatická detekce UTF-8 souborů bez BOM. Uplatní se při hledání unicode obsahu v souborech které nemají informaci o použitém unicode kódování. 06.0331=(0249)chk.caption:01|UTF-&8 auto-detection|--|Automatická detekce UTF-&8 06.0332= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0333=(0256)chk.caption:01|Sort folders always ascendin&g|--|S&ložky třídit vždy vzestupně 06.0334= chk. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0335= chk.tooltip:01|Also save most-recently-used lists when saving.|--|Spolu s jinými nastaveními se budou ukládat i Seznamy posledního užití (MRU). 06.0336=(0283)chk.caption:01|Include most-&recently-used lists on save|--|Ukládat Seznamy posledního užití (M&RU) 06.0337= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0338= chk.tooltip:01|Support for filenames with more than 259 characters.|--|Podpora názvů souborů delších než 259 znaků. 06.0339=(0278)chk.caption:01|Support overlong &filenames|--|Po&dpora velmi dlouhých názvů souborů 06.0340= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0341= chk.tooltip:01|Relative paths in Address Bar are resolved relative to application path. If unchecked they are resolved relative to current path.|--|Zaškrtnuto: relativní cesty užité v Adresní liště nebudou relativní k aktivní cestě. Budou relativní k umístění aplikace XYplorer. 06.0342=(0253)chk.caption:01|Address Bar relative to applicatio&n path|--|Cesty v Adresní liště relativní k cestě &XYploreru 06.0343= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0344= chk.tooltip:01|Show special display names for certain folders in non-English Windows.|--|Zobrazí lokalizované názvy Speciálních složek v neanglických Windows. 06.0345=(0276)chk.caption:01|Show locali&zed folder names|--|Zobrazit &lokalizované názvy složek 06.0346=(0539)chk.caption:01|Use custom &command line interpreter (else default to cmd.exe):|--|Po&užít vlastní soubor příkazové řádky (výchozí: cmd.exe): 06.0347= chk. tag:01|Scripting|--|Skripty 06.0348= chk.tooltip:01|Remember permanent variables across sessions.|--|Permanentní proměnné budou uchovány i mezi relacemi. 06.0349=(0266)chk.caption:01|Remember permanent &variables|--|U&chovávat permanentní proměnné 06.0350=(0179)chk.caption:01|Translucent selection b&ox|--|&Průsvitné výběrové políčko 06.0351= chk. tag:01|Sort|--|Třídit 06.0352= chk.tooltip:01|Applies to columns Label, Tags, and Comment.|--|Uplatní se v sloupcích Štítek, Značky a Komentář. 06.0353=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &tag columns|--|Smíšené třídění u sloupců ta&gů 06.0354=(0305)chk.caption:01|Always keep 1st pane &visible|--|&Vždy zobrazit Panel 1 06.0355=(0429)chk.caption:01|Show thumbnails in tiles &views|--|Miniatury zobrazit v zobrazení &dlaždic 06.0356= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0357= chk.tooltip:01|Not just to the file list.|--|Nejen pro seznam souborů. 06.0358=(0246)chk.caption:01|Appl&y to all controls|--|Použít pro všechn&y ovládací prvky 06.0359= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0360=(0278)chk.caption:01|Single-clic&k to open an item|--|Otevření položky &jedním kliknutím 06.0361= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0362=(0351)chk.caption:01|For all © operations|--|Pro všechny operace &kopírování 06.0363= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0364=(0351)chk.caption:01|For all &move operations|--|P&ro všechny operace přesunutí 06.0365= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0366= chk.tooltip:01|These moves are extremely fast since no bytes are copied.|--|Tyto přesuny jsou extrémně rychlé, protože se fyzicky nekopírují žádná data. 06.0367=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &intra-volume moves|--|Př&i přesunech v rámci svazku nezobrazovat okno postupu 06.0368= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0369= chk.tooltip:01|Applies to columns Path and Original Location.|--|Uplatní se v sloupcích Cesta a Původní umístění. 06.0370=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &path columns|--|Smíšené třídění u sloupců obsahu&jících cestu 06.0371= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Automatické otáčení obrazu dle informace z EXIF (pokud je k dispozici). 06.0372=(0377)chk.caption:01|Auto-rot&ate thumbnails|--|&Automatické otáčení miniatur 06.0373= chk. tag:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0374= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Automatické otáčení obrazu dle informace z EXIF (pokud je k dispozici). 06.0375=(0349)chk.caption:01|Auto-rot&ate preview|--|&Automatické otáčení náhledu 06.0376= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0377= chk.tooltip:01|Directly open files selected from the Favorite Files menu.|--|Přímé otevírání vybraných souborů z menu Oblíbené soubory. 06.0378=(0253)chk.caption:01|Open favorite files &directly|--|Ob&líbené soubory otevírat přímo z menu 06.0379= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0380= chk.tooltip:01|Print "This view is empty" right into an empty file list.|--|Vypíše "Toto zobrazení je prázdné" přímo do prázdného seznamu souborů. 06.0381=(0253)chk.caption:01|Show &message when list is empty|--|Z&obrazit zprávu při prázdném seznamu 06.0382= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0383= chk.tooltip:01|Enter absolute or relative paths into the inline rename box to move an item (List only).|--|Po zadání nového názvu s absolutní nebo relativní cestou dojde při přejmenování položky seznamu i k jejímu přesunu jinam. 06.0384=(0276)chk.caption:01|Allow &move on rename|--|P&ovolit přesunutí při přejmenování 06.0385= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0386= chk.tooltip:01|Keep Branch View mode active when changing folders within the same tab.|--|Mód Zobrazení větví zůstane aktivní i při přechodu mezi složkami v rámci jedné záložky. 06.0387=(0267)chk.caption:01|Per&sist across folders|--|Uchovat i &při změně složky 06.0388= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0389= chk.tooltip:01|Applying the same query again turns it off.|--|Opakované provedení stejného dotazu vypíná Zobrazení větví. 06.0390=(0267)chk.caption:01|T&oggle on same query|--|&Přepnout při stejném dotazu 06.0391=(0415)chk.caption:01|&Tabsets|--|S&ady záložek 06.0392= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0393= chk.tooltip:01|Allow a list in Branch View mode to be auto-refreshed.|--|Povolení automatického aktualizování seznamu v Zobrazení větví. 06.0394=(0267)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|&Automatické aktualizování 06.0395= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0396= chk.tooltip:01|Indent the items in Branch View to show their hierarchical tree position.|--|Odsazování položek v Zobrazení větví pro zobrazení jejich hierarchického uspořádání. 06.0397=(0267)chk.caption:01|Leve&l-indent|--|Odsazování ú&rovní 06.0398= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0399= chk.tooltip:01|Allow following junctions on a search including subfolders.|--|Hledat se bude i v cílech propojení na složky (junctions). 06.0400=(0267)chk.caption:01|Follow ju&nctions|--|Sledovat Propojení na složky (&junctions) 06.0401= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0402= chk.tooltip:01|When invoking a level-indented Branch View sort the items like in a tree. Recommended.|--|V Zobrazení větví s odsazením budou položky setříděny tak jako ve stromu. Doporučeno. 06.0403=(0267)chk.caption:01|Default to &tree-like sort order|--|Výchozí &je stromu odpovídající řazení 06.0404= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0405= chk.tooltip:01|On a mixed Branch View (showing files and folders), any Visual Filters or Quick Search patterns only apply to files, not to folders.|--|Zaškrtnuto: v smíšeném Zobrazení větví (soubory a složky) se Vizuální filtry a Rychlé hledání aplikují jen na soubory. 06.0406=(0267)chk.caption:01|Let folders pass all &filters|--|V smíšeném Zobrazení větví neaplikovat &filtry na složky 06.0407= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0408= chk.tooltip:01|Draw the icons of selected list items in a dimmed way.|--|Ikony položek které jsou vybrané v seznamu budou zobrazeny šedě. 06.0409=(0266)chk.caption:01|Draw selected list icons di&mmed|--|&Ikony vybraných položek zobrazit šedě 06.0410= chk.tooltip:01|In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).|--|Z výsledků hledání přebere Synchronní výběr položky s doplněnou úplnou cestou (k relat. cestě položek připojí základ cesty užitý v Hledání souborů). 06.0411=(0305)chk.caption:01|Sync Select honors &relative paths|--|Při &Synchronním výběru se použijí plné (doplněné relativní) cesty 06.0412= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0413= chk.tooltip:01|For example, USB sticks, thumb drives, or flash card readers.|--|např.: USB disky, paměťové karty, nebo čtečky karet. 06.0414=(0420)chk.caption:01|Include removable &drives|--|Také u vyměnitel&ných disků 06.0415= chk.tooltip:01|Automatically save the current tabset when switching to a new one.|--|Automatické uložení Sady záložek při přepnutí na jinou Sadu. 06.0416=(0305)chk.caption:01|Auto-sa&ve tabsets on switch|--|&Automatické uložení Sady záložek při přepnutí 06.0417= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0418= chk.tooltip:01|If a folder is selected in the list then pasting goes into this folder.|--|Je li v seznamu vybrána složka, pak se vkládá do této vybrané složky. 06.0419=(0253)chk.caption:01|Paste to sele&cted list folder|--|Při v&kládání vložit do složky vybrané v seznamu 06.0420= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0421= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any move, copy, or backup operation.|--|Zobrazí výzvu k potvrzení před každou operací Přesunutí,Kopírování nebo Zálohování. 06.0422=(0278)chk.caption:01|Confirm copy and move o&perations|--|P&otvrzovat operace kopírování a přesunutí 06.0423= chk.tooltip:01|Each type of filter (name, size, date...) has its own shape. (Note that the shapes cannot be previewed in the list below.)|--|Každý typ filtru (název, velikost, datum…) má svůj vlastní rozlišovací tvar pravého okraje barevného pozadí pole Název. Tyto rozlišovací tvary nejsou u definic filtrů v seznamu dole vykresleny. 06.0424=(0407)chk.caption:01|Draw background colors in distinctive &shapes|--|Ba&revné pozadí s rozlišovacím tvarem filtru. 06.0425= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0426= chk.tooltip:01|Keep currently unavailable folders in the Mini Tree.|--|V Mini stromu se uchovají i aktuálně nedostupné složky stromu. 06.0427=(0253)chk.caption:01|Allow &zombies in the Mini Tree|--|Povolit zo&mbie položky v Mini stromu 06.0428=(0305)chk.caption:01|Also auto-select tabs in the &inactive pane|--|Automatický výběr záložek i v &neaktivním panelu 06.0429= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0430= chk.tooltip:01|Only these moves involve copying bytes.|--|Během těchto přesunů vždy dochází ke kopírování dat 06.0431=(0351)chk.caption:01|For c&ross-volume moves only|--|Pouze pro &mezisvazkové přesuny 06.0432= chk.tooltip:01|Prompt on closing a locked tab, a tab with a home, or a default tab.|--|Upozornit při uzavírání uzamknuté záložky, záložky s home umístěním nebo výchozí záložky. 06.0433=(0441)chk.caption:01|Pro&mpt on closing a locked tab|--|&Upozornit při uzavírání uzamknuté záložky 06.0434= chk. tag:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0435= chk.tooltip:01|List the top level folders in a Multi Branch View as well, not just the items contained in those folders.|--|Zaškrtnuto: v násobném Zobrazení větví (pro složky vybrané v seznamu) se v nejvyšší úrovni vypíší i tyto složky, ne jen v nich obsažené položky. 06.0436=(0267)chk.caption:01|M&ulti branch view lists top folders|--|V &násobném Zobrazení větví zobrazit i složky nejvyšší úrovně. 06.0437= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0438= chk.tooltip:01|Shows an information box when hovering over a drop target.|--|Zobrazit informační pole při najetí myší na cíl upuštění. 06.0439=(0278)chk.caption:01|Show d&rag status box|--|Zobrazit &stavové pole tažení 06.0440= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0441=(0276)chk.caption:01|Add &new items at the end of the list|--|&Nové položky přidávat na konec seznamu 06.0442= chk. tag:01|Selections in non-focused controls|--|Výběry v neaktivních ovládacích prvcích 06.0443=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0444= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0445=(0276)chk.caption:01|Scroll &selected folder to the top|--|Vybranou polo&žku posunout nahoru 06.0446= chk. tag:01|General|--|Obecné 06.0447= chk.tooltip:01|The blow up has a 1-pixel border.|--|Zvětšení s 1-pixelovým ohraničením. 06.0448=(0211)chk.caption:01|With &border|--|&S ohraničením 06.0449= chk. tag:01|Thumbnails View Background|--|Barva pozadí miniatur 06.0450=(0101)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0451= chk. tag:01|Sort|--|Třídění 06.0452=(0276)chk.caption:01|Show sort &headers in all views|--|Zo&brazení informací o třídění v záhlaví všech zobrazení 06.0453=(0377)chk.caption:01|Sho&w caption|--|Zo&brazit názvy 06.0454= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters. Applies to name: and dir: filters.|--|Znaky s diakritikou a bez diakritiky se budou považovat za shodné. Uplatní se u filtrů typu name: a dir:. 06.0455=(0407)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|&Ignorovat diakritiku 06.0456= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0457= chk.tooltip:01|Also affects Spot & Jump.|--|Znaky s diakritikou a bez diakritiky se budou považovat za shodné. Uplatní se i u Vyznačení s Přeskoky. 06.0458=(0502)chk.caption:01|Igno&re diacritics|--|Ignorovat &diakritiku 06.0459=(0311)chk.caption:01|On sorting keep tagge&d items on top|--|Při &třídění udržovat otagované položky navrchu 06.0460= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0461=(0187)chk.caption:01|Top-align if &vertically cropped|--|Ořez zaro&vnat odshora 06.0462= chk. tag:01|Tree|--|Strom 06.0463= chk.tooltip:01|Untick to keep the focus on the current folder when it is moved.|--|Nezaškrtnuto: přesunutá složka zůstane aktivní i po přesunu. 06.0464=(0276)chk.caption:01|Select parent of &moved folder|--|Po přesunu složky v&ybrat nadřazenou složku 06.0465= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobrazovkový náhled: 06.0466= chk.tooltip:01|Untick to enable left mouse panning of cropped images.|--|Je li funkce zvětšení při stlačení myši v náhledu nezaškrtnuta, tak se kliknutím levého tlačítka myši prochází mezi obrazy. 06.0467=(0243)chk.caption:01|Mouse down blow &up|--|Zvětšení při stlačení &myši 06.0468= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0469= chk.tooltip:01|Untick to inline-rename in Tree and List.|--|Ponechte nezaškrtnuto pro přímou místní změnu názvů položek stromu a seznamu. 06.0470=(0276)chk.caption:01|Use dialog to re&name single items|--|Použít d&ialogové okno pro přejmenování jednotlivých položek 06.0471=(0331)chk.caption:01|Copy tags on © operations|--|Kopíro&vat i s tagy během operací kopírování 06.0472=(0331)chk.caption:01|Copy tags on &backup and sync operations|--|Kopírov&at i s tagy během operací zálohování a synchronizace 06.0473= chk.tooltip:01|Prompt before any tags are copied.|--|Bude vyžadováno potvrzení kopírování otagovaných položek. 06.0474=(0331)chk.caption:01|Confi&rm copying tags|--|Po&tvrzovat kopírování otagovaných položek 06.0475= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0476=(0276)chk.caption:01|A&uto-replace invalid characters|--|A&utomaticky nahrazovat nepovolené znaky 06.0477= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0478=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &duplications|--|Při &duplikování nezobrazovat okno postupu 06.0479= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0480= chk.tooltip:01|Only takes effect when browsing by the list or by history, or when going up or down.|--|Uplatňuje se při procházení seznamem nebo historií nebo při přechodu v adresářích nahoru a dolů s užitím klávesových zkratek. 06.0481=(0276)chk.caption:01|Select l&ast used subfolder|--|Výbě&r naposledy užité podsložky 06.0482= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0483=(0253)chk.caption:01|Op&en files from Address Bar|--|Otevírat &soubory z Adresní lišty 06.0484= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0485= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any delete operation.|--|Zobrazit výzvu před každou operací smazání. 06.0486=(0278)chk.caption:01|Confirm delete o&perations|--|Potvrzovat opera&ce smazání 06.0487= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0488= chk.tooltip:01|Don't resolve certain invisible and potentially misleading Unicode characters.|--|V názvech souborů se nebudou rozlišovat problematické neviditelné formátovací znaky Unicode (užívané např. pro změnu směru čtení v arabských názvech a pro další účely) 06.0489=(0278)chk.caption:01|Dir&ectional formatting codes protection|--|O&chrana před formátovacími Unicode kódy 06.0490= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0491=(0253)chk.caption:01|Sho&w version information in the Status Bar|--|V stavovém řádku zobrazovat &informaci o verzi 06.0492= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0493=(0266)chk.caption:01|Enable c&ustom file icons|--|&Povolit přenosné asociace souborů k ikonám 06.0494= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0495=(0253)chk.caption:01|Select matc&h on drop down|--|Vybírat s&hodné údaje při rozevření seznamu 06.0496= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0497= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Použít i u síťových složek (UNC a mapovaných). 06.0498=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|Také v síťových u&místěních 06.0499= chk. tag:01|Quick file view:|--|Rychlé zobr. souboru: 06.0500=(0249)chk.caption:01|M&odeless dialog|--|&Nemodální dialog 06.0501= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0502= chk.tooltip:01|Click on line number toggles list item selection.|--|Kliknutím na číslo řádku lze provádět výběr položek seznamu. 06.0503=(0278)chk.caption:01|Line num&ber selection|--|Vý&běr s užitím čísla řádku 06.0504= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní (type ahead find) 06.0505=(0502)chk.caption:01|Highlig&ht matches|--|Zvýraznit &shody 06.0506= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0507=(0541)chk.caption:01|Fi&t popup to screen|--|Okno př&izpůsobit obrazovce 06.0508= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0509= chk.tooltip:01|Else it's Monday.|--|Nezaškrtnuto: první den v týdnu je pondělí. 06.0510=(0253)chk.caption:01|S&unday is the first day of the week|--|Neděle &je první den týdne 06.0511= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0512=(0276)chk.caption:01|Select n&ext item after delete and move|--|Po smazání nebo přesunu vybrat &další položku 06.0513= chk.tooltip:01|Fill the available space with the thumbnail (parts may be cropped).|--|Zvětšit až do vyplnění celého rozměru (může dojít k oříznutí). 06.0514=(0377)chk.caption:01|&Zoom to fill|--|Zvětšit, vy&plnit 06.0515= chk.tooltip:01|Otherwise going home only changes the location.|--|Nezaškrtnuto: po přechodu do Home umístění se změní pouze umístění. 06.0516=(0305)chk.caption:01|Going &home also restores the list layout|--|Přechod do &Home umístění obnoví i rozložení seznamu 06.0517= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0518=(0415)chk.caption:01|Show the &real System32 directory|--|Zobrazit &skutečnou složku System32 06.0519= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0520=(0423)chk.caption:01|Persist visual filters &across folders|--|&Uchovat i při změně složky 06.0521= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0522=(0423)chk.caption:01|To&ggle on same filter|--|Přepnou&t při stejném filtru 06.0523= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0524=(0423)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|I&gnorovat diakritiku 06.0525= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0526=(0423)chk.caption:01|S&how filter information in list|--|Zobrazit i&nfo pruh aktivního filtru 06.0527= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0528=(0533)chk.caption:01|Show quick search results in current ta&b|--|&Výsledky Rychlého hledání zobrazit v aktivní záložce 06.0529= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0530=(0533)chk.caption:01|Show s&earch information in list|--|Zobrazit &info pruh o provedeném hledání 06.0531= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0532=(0423)chk.caption:01|Show filter infor&mation in tab headers|--|&Info o filtru v záhlaví záložek 06.0533= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0534=(0278)chk.caption:01|Support &volume labels in paths|--|Podpora názvů disků ve speci&fikaci cest 06.0535= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0536= chk.tooltip:01|Trigger delete operations only on releasing the key.|--|Operace smazání budou provedeny až po uvolnění klávesy. 06.0537=(0278)chk.caption:01|Delete on key &up|--|Sm&azat až po uvolnění klávesy 06.0538= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0539= chk.tooltip:01|This menu does not contain XYplorer specific custom items.|--|Toto menu neobsahuje položky aplikace XYplorer. 06.0540=(0415)chk.caption:01|Show the 64-bit context &menu|--|Zobrazit 64-bitovou místní &nabídku 06.0541= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0542=(0533)chk.caption:01|Search results inherit current &columns|--|&Výsledky hledání zdědí aktuální sloupce 06.0543= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0544=(0253)chk.caption:01|Address Bar paths include trailing backs&lash|--|&Cesty v Adresní liště zakončovat s \ 06.0545=(0319)chk.caption:01|Apply &colors|--|Použít ba&rvy 06.0546= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0547= chk.tooltip:01|Make the blow up work also in Details and List view.|--|Zvětšení při stlačení myši i v zobrazeních Podrobnosti a Seznam. 06.0548=(0541)chk.caption:01|Enable blow ups on file &icons as well|--|Umožni&t zvětšení při stačení myši i u ikon souborů 06.0549= chk. tag:01|General|--|Obecné 06.0550= chk.tooltip:01|Center the blow up on window or screen.|--|Zvětšení bude vycentrované v okně (obrazovce). 06.0551=(0211)chk.caption:01|Ce&ntered|--|Vy¢rovat 06.0552= chk. tag:01|Tree path tracing|--|Zobrazení cesty stromem 06.0553=(0353)chk.caption:01|M&ark nodes|--|Oz&načit uzly 06.0554=(0441)chk.caption:01|S&how icons|--|Zobrazit &ikony 06.0555=(0441)chk.caption:01|Make s&elected tab bold|--|Vybranou záložku zvýraznit &tučně 06.0556= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0557=(0423)chk.caption:01|Appl&y to files only|--|Ap&likovat jen na soubory 06.0558= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0559=(0219)chk.caption:01|Show po&rtable devices|--|Zobrazit p&řenosná zařízení 06.0560=(0429)chk.caption:01|Include remova&ble media|--|Pro vy&měnitelná média 06.0561=(0377)chk.caption:01|Align to botto&m|--|Zarov&nat dolů 06.0562=(0377)chk.caption:01|Show film &strip overlay on video thumbnails|--|Zobrazit překrytí &filmu u video miniatur 06.0563= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0564= chk.tooltip:01|Allow only copying from the device.|--|Bude umožněno jen kopírování ze zařízení. 06.0565=(0278)chk.caption:01|Treat portable de&vices as read-only|--|Přenosná zařízení po&važovat za read-only 06.0566= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0567= chk.tooltip:01|Treat # as wildcard for digits and ! as Boolean Not.|--|# považovat za zástupný znak pro čísla a ! za boolean Not. 06.0568=(0533)chk.caption:01|Enable &extended pattern matching|--|Povolit &rozšířené srovnávání se vzorem 06.0569= chk.tooltip:01|In List with Checkbox Selection: Make it sticky.|--|V seznamu s výběrem zaškrtnutím: umožní výběr připnutím. 06.0570=(0276)chk.caption:01|Sticky c&heckbox selection|--|&Výběr připnutím spolu s výběrem zaškrtnutím 06.0571= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0572= chk.tooltip:01|Auto-select the first item when entering a new folder.|--|Automatický výběr první položky při vstupu do ještě nenavštívené složky. 06.0573=(0276)chk.caption:01|Au&to-select first item|--|Auto&matický výběr první položky 06.0574= chk. tag:01|Network|--|Síť 06.0575= chk.tooltip:01|Avoid long delays when accessing unavailable servers.|--|Umožní vyhnout se možným dlouhým prodlevám při přístupu k nedostupným serverům. 06.0576=(0278)chk.caption:01|&Pre-check availability of servers|--|&Před-kontrola dostupnosti serverů 06.0577= chk.tooltip:01|No new thumbnails are created.|--|Po zaškrtnutí této volby se nevytvářejí nové miniatury. 06.0578=(0429)chk.caption:01|Show cached thumbnails on&ly|--|Zobrazovat jen miniatury z &mezipamětí 06.0579= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní 06.0580=(0502)chk.caption:01|Paste and &find|--|&Hledat po vložení podle vzoru v schránce 06.0581= chk. tag:01|Drag and Drop|--|Táhnout a upustit 06.0582=(0415)chk.caption:01|Use standard &shell drag and drop|--|Standardní (Windows) &táhnout a upustit 06.0583=(0219)chk.caption:01|Enable &zoom by Ctrl+mouse wheel|--|&Povolit zvětšení s Ctrl+kolečko myši 06.0584= chk. tag:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0585=(0423)chk.caption:01|M&atch case|--|Rozlišovat &velikost 06.0586= chk. tag:01|Rename|--|Přejmenovat 06.0587=(0276)chk.caption:01|Show name &length while renaming|--|Při přejme&nování zobrazit délku názvu 06.0588= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v stromu a seznamu 06.0589=(0267)chk.caption:01|Hide &protected operating system files|--|Skrýt chráněné soubory oper&. systému 06.0590= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Položky v Stromu a Seznamu 06.0591=(0219)chk.caption:01|Show Links folder|--|Zobrazit složku Links 06.0592= chk. tag:01|List|--|Seznam 06.0593=(0276)chk.caption:01|Ca&che folder sizes|--|K&ešovat velikost složek 06.0594= chk. tag:01|History|--|Historie 06.0595=(0266)chk.caption:01|History retains sort &order|--|Hist&orie s uchováním pořadí třídění 06.0596=(0450)chk.caption:01|Reconnect mapped network &drives on startup|--|Při spuštění odpojit a opět připojit &mapované síťové disky 06.0597= chk.tooltip:01|Requires Show Grid enabled in the file list (menu Tools | Customize List).|--|Vyžaduje zapnutí volby Zobrazit mřížku v seznamu souborů (menu Nástroje -> Přizpůsobení Seznamu). 06.0598=(0179)chk.caption:01|Semi-&transparent grid color|--|Po&lo-průsvitná barva mřížky 06.0599= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Mouse Down on Thumbnails and Icons 06.0600= chk.tooltip:01|Preview audio files on mouse down.|--|Náhled audio souborů při stlačení tlačítka myši. 06.0601=(0191)chk.caption:01|Au&dio preview|--|Au&dio náhled 06.0602= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Mouse Down on Thumbnails and Icons 06.0603=(0191)chk.caption:01|L&oop|--|Opakova&ně přehrávat 06.0604= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní 06.0605=(0402)chk.caption:01|Redirect typing to Live Filter Bo&x|--|&Psaní přesměrovat do Živého filtru 06.0606= chk.tooltip:01|Small instant previews on mouse over.|--|Malý okamžitý náhled při najetí na ikonu souboru myší. 06.0607=(0537)chk.caption:01|Show Ho&ver Box|--|Zobrazit H&over Box 06.0608=(0537)chk.caption:01|Show info tips only while the &shift key is held down|--|Info tipy zobrazit pouze při přidržení klávesy &shift 06.0609= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Pole Živého filtru 06.0610=(0423)chk.caption:01|Persistent &live filters|--|&Stálé Živé filtry 06.0611= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Pole Živého filtru 06.0612=(0423)chk.caption:01|Enable &navigation keys|--|Povolit navigační &klávesy 06.0613= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0614=(0266)chk.caption:01|Show shortcu&t overlays|--|Zobrazit překrytí zk&ratek 06.0615= chk. tag:01|Icons|--|Ikony 06.0616=(0266)chk.caption:01|Show &shared folder overlays|--|Zobrazit překrytí sdí&lených složek 06.0617= chk. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0618=(0311)chk.caption:01|Save changes to disk &immediately|--|Změny &okamžitě ukládat na disk 06.0619= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Pole Živého filtru 06.0620=(0502)chk.caption:01|Highlight ma&tches|--|Zvýraznit &shody 06.0621=(0429)chk.caption:01|Include local dis&ks|--|Pr&o lokální disky 06.0622=(0179)chk.caption:01|Vertical grid lines in details &view|--|Vertikální čáry mřížky v zobrazení &Podrobnosti 06.0623= chk. tag:01|Selections in focused controls|--|Výběry v aktivních ovládacích prvcích 06.0624=(0089)chk.caption:01|Use|--|Použít 06.0625= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0626= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|Pravé tlačítko je vždy použitelné pro tažení. 06.0627=(0278)chk.caption:01|Disallo&w left-dragging from file list|--|&Znemožnit tažení levým tlačítkem ze seznamu souborů 06.0628= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0629=(0278)chk.caption:01|P&oint to select|--|Výběr na&jetím na položku 06.0630= chk. tag:01|Usability|--|Použitelnost 06.0631=(0278)chk.caption:01|Show tooltip&s|--|Zobrazit popi&sky nástrojů 06.0632=(0305)chk.caption:01|&Reuse existing tabs when changing the location|--|&Opětovně použití existující záložky při změně umístění 06.0633= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Mouse Down on Thumbnails and Icons 06.0634=(0541)chk.caption:01|Allow dr&agging items by the thumbnail|--|Umožn&it tažení položek s užitím miniatur 06.0635=(0319)chk.caption:01|Match selected tab with &breadcrumb bar|--|&Vybraná záložka - jako prozkoumané cesty 06.0636= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Uvolnění tlačítka myši na ikonách složky 06.0637=(0289)chk.caption:01|On &left mouse up|--|Při uvolnění le&vého tlačítka 06.0638= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Uvolnění tlačítka myši na ikonách složky 06.0639=(0289)chk.caption:01|On &right mouse up|--|Při uvolnění p&ravého tlačítka 06.0640= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Uvolnění tlačítka myši na ikonách složky 06.0641=(0541)chk.caption:01|&Folder contents preview|--|Zobrazit ná&hled obsahu složky 06.0642= chk. tag:01|Tree path tracing|--|Zobrazení cesty stromem 06.0643=(0353)chk.caption:01|Match color with &breadcrumb bar|--|Použít stejnou barvu jako u &lišty prozkoumané cesty 06.0644= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Uvolnění tlačítka myši na ikonách složky 06.0645=(0115)chk.caption:01|In tr&ee|--|V s&tromu 06.0646= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Uvolnění tlačítka myši na ikonách složky 06.0647=(0115)chk.caption:01|In l&ist|--|V &seznamu 06.0648= chk. tag:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0649= chk.tooltip:01|Treat a query as Boolean expression if it looks like one.|--|Považovat dotaz za Boolean výraz pokud tak vypadá. 06.0650=(0533)chk.caption:01|Enable s&mart Boolean query parsing|--|Povolit s&mart Boolean zpracování dotazu 06.0651= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování 06.0652=(0420)chk.caption:01|Detect portable d&evices|--|&Detekovat přenosná zařízení 06.0653= chk. tag:01|Network|--|Síť 06.0654=(0278)chk.caption:01|Fast &network enumeration|--|Rychlá &enumerace sítě 06.0655=(0537)chk.caption:01|For executa&bles as well|--|I pro &executable soubory 06.0656=(0379)chk.caption:01|Even on exit wit&hout saving|--|I při ukončení &bez ukládání 06.0657= chk. tag:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0658=(0278)chk.caption:01|Disallow delete by &key in folder tree|--|Znemožnit užití D&elete v Stromu složek 06.0659=(0537)chk.caption:01|For j&unctions as well|--|I pro propojení (&junctions) 06.0660=(0231)chk.caption:01|E&xtra fields:|--|E&xtra pole: 06.0661= chk.tooltip:01|Auto-refresh tags on changes in a shared tags database.|--|Automatické aktualizování tagů při změnách ve sdílené databázi tagů. 06.0662=(0331)chk.caption:01|Auto-re&fresh tags|--|Automatické ak&tualizování tagů 06.0663= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0664= chk.tooltip:01|Have "Do this also for the next collisions" checked by default.|--|Výchozím stavem "Provést i při dalších konfliktech" je zaškrtnutí. 06.0665=(0351)chk.caption:01|Default to repeat &action on collisions|--|Při konfliktech je výchozí opakování &akcí 06.0666=(0407)chk.caption:01|Draw background colors as wide as the c&olumn|--|Barvy pozadí vykreslit v celé šířce s&loupce 06.0667= chk. tag:01|Content Search|--|Hledání obsahu 06.0668= chk.tooltip:01|IFilters are needed to preview and search the textual contents of complex document formats.|--|IFiltry jsou potřebné pro náhled a hledání textového obsahu u dokumentů se složitým formátem. 06.0669=(0415)chk.caption:01|Use 64-bit I&Filters|--|Použít 64-bit I&Filtry 06.0670= chk. tag:01|General|--|Obecné 06.0671=(0187)chk.caption:01|Fit &width only|--|Př&izpůsobit na šířku 06.0672= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0673=(0541)chk.caption:01|Fit popup &width only|--|Okno přizpůsobit na šíř&ku 06.0674= chk. tag:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0675= chk.tooltip:01|The popup stays up until button is released.|--|Vyskakovací okno bude zobrazeno až do uvolnění tlačítka. 06.0676=(0541)chk.caption:01|On &middle mouse down|--|Při stlačení s&tředního tlačítka myši 06.0677= chk. tag:01|General|--|Obecné 06.0678=(0187)chk.caption:01|Allow &panning|--|Umožnit &panning 06.0679= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Pole Živého filtru 06.0680=(0502)chk.caption:01|Auto-&select first match|--|Autom-&výběr první shody 06.0681= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0682=(0278)chk.caption:01|Full &name column select|--|Výběr kliknutím v celé délce sloupce &Název 06.0683= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0684=(0278)chk.caption:01|On the &icon only|--|Jen na &ikoně 06.0685= chk. tag:01|Mouse|--|Myš 06.0686=(0278)chk.caption:01|To the &icon only|--|Jen n&a ikoně 06.0687=(0095)chk.caption:01|Labe&l|--|Š&títek 06.0688=(0095)chk.caption:01|Ta&gs|--|Z&načky 06.0689=(0095)chk.caption:01|Co&mment|--|K&omentář 06.0690=(0319)chk.caption:01|Preserve c&ustom colors|--|Uchovat &vlastní barvy 06.0691=(0263)chk.caption:01|Also on F&ull Row Select|--|Také u &celořádkového výběru 06.0692= chk. tag:01|Usability|--|Použitelnost 06.0693=(0278)chk.caption:01|Highlight ho&vered items|--|Zvýraznění polož&ek při přejetí myší 06.0694= chk. tag:01|Content Search|--|Hledání obsahu 06.0695=(0415)chk.caption:01|Fall back to IFilters of the other &bitness|--|Nouzové přepnutí na IFiltry jiné &bitness 06.0696= chk. tag:01|Default File Manager|--|Výchozí správce souborů 06.0697=(0408)chk.caption:01|XYplorer is &default file manager|--|XYplorer je &výchozí správce souborů 06.0698= chk. tag:01|Default File Manager|--|Výchozí správce souborů 06.0699=(0210)chk.caption:01|XYplorer in shell &context menu|--|Položka XYplorer v &místní nabídce systému 06.0700= cmd. tag:01|=|Main Contents|--|=|Hlavní obsah 06.0701= cmd.tooltip:01|Apply font size...|--|Výběr ovládacích prvků u kterých budou skupinově aplikovány změny velikosti fontu... 06.0702=(0121)cmd.caption:01|App&ly to...|--|&Aplikovat u… 06.0703= cmd. tag:01|=|Show Hover Box|--|=|Zobrazit Hover Box 06.0704=(0229)cmd.caption:01|Select It&em Types...|--|Výběr &typů položek... 06.0705= cmd. tag:01|=|Show Hover Box|--|=|Zobrazit Hover Box 06.0706=(0229)cmd.caption:01|Select C&ontext...|--|Výběr &kontextu... 06.0707= cmd. tag:01|=|Background Processing|--|=|Zpracování na pozadí 06.0708=(0121)cmd.caption:01|Apply &to...|--|Použí&t pro… 06.0709=(0205)cmd.caption:01|Folder &Tree...|--|S&trom složek… 06.0710=(0205)cmd.caption:01|File &List...|--|S&eznam souborů… 06.0711= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up, or drag|--|Ctrl+Up, nebo táhnout 06.0712=(0088)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 06.0713= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down, or drag|--|Ctrl+Down, nebo táhnout 06.0714=(0088)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 06.0715= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|S přidržením CTRL zduplikujete aktivní položku. 06.0716=(0088)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 06.0717=(0088)cmd.caption:01|&Edit|--|&Upravit 06.0718=(0088)cmd.caption:01|Te&xt...|--|&Text… 06.0719=(0088)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 06.0720=(0088)cmd.caption:01|Bac&k...|--|Poz&adí… 06.0721= cmd.tooltip:01|Clear the text color.|--|Vyčistit barvu textu 06.0722=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 06.0723= cmd.tooltip:01|Clear the back color.|--|Vyčistit barvu pozadí 06.0724=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 06.0725=(0097)cmd.caption:01|E&dit...|--|U&pravit… 06.0726=(0193)cmd.caption:01|&Reset Columns...|--|&Resetovat sloupce... 06.0727=(0111)cmd.caption:01|A&dd...|--|&Přidat… 06.0728=(0111)cmd.caption:01|Edi&t...|--|&Upravit… 06.0729=(0111)cmd.caption:01|Re&move|--|O&dstranit 06.0730=(0111)cmd.caption:01|F&ind...|--|&Najít... 06.0731=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0732=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0733=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0734=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0735=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Vybrat… 06.0736= cmd.tooltip:01|F1|--|F1 06.0737=(0075)cmd.caption:01|Help|--|Pomoc 06.0738= cmd.tooltip:01|F3|--|F3 06.0739=(0183)cmd.caption:01|Jump to Setting...|--|Přejít k nastavení… 06.0740= cmd. tag:01|=|Backup Operations|--|=|Operace Zálohování 06.0741=(0111)cmd.caption:01|Co&nfigure...|--|&Konfigurovat… 06.0742= cmd. tag:01|=|Custom Copy Operations|--|=|Operace Rozšířeného kopírování 06.0743=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Kon&figurovat… 06.0744= cmd. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Externí kopírovací utility 06.0745=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Konfi&gurovat… 06.0746= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0747=(0193)cmd.caption:01|&Reset Colors...|--|&Reset barev… 06.0748=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|&Použít pro… 06.0749= cmd. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0750=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|&Použít pro… 06.0751= cmd. tag:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.0752=(0121)cmd.caption:01|App&ly to...|--|&Použít pro… 06.0753= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0754= cmd. tag:01|Customize tab captions...|--|Přizpůsobení popisů záložek… 06.0755= cmd.tooltip:01|Define custom format...|--|Vlastní formát… 06.0756=(0111)cmd.caption:01|C&ustom...|--|Př&izpůsobit… 06.0757=(0100)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 06.0758= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset all to factory defaults.|--|S přidržením CTRL provedete reset definic na výchozí tovární nastavení. 06.0759=(0100)cmd.caption:01|Edi&t|--|Up&ravit 06.0760=(0100)cmd.caption:01|&Delete|--|O&dstranit 06.0761= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Štítky 06.0762= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color.|--|S přidržením CTRL provedete reset na výchozí barvu. 06.0763=(0148)cmd.caption:01|Te&xt Color...|--|Barva te&xtu… 06.0764= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Štítky 06.0765= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color. Hold SHIFT to remove any back color.|--|S přidržením CTRL provedete reset na výchozí barvu. S přidržením SHIFT odstraníte barvu pozadí. 06.0766=(0148)cmd.caption:01|Bac&k Color...|--|&Barva pozadí… 06.0767=(0105)cmd.caption:01|Options|--|Volby 06.0768= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Procházet… 06.0769= cmd. tag:01|Clear thumbnails cache|--|Vyčištit mezipaměť miniatur 06.0770= cmd.tooltip:01|Delete all thumbnail cache files in this folder...|--|Smaže všechny soubory mezipamětí miniatur uložené v této složce… 06.0771=(0085)cmd.caption:01|Clear...|--|Vyčistit… 06.0772=(0195)lbl.caption:01|Active Back|--|Aktivní pozadí 06.0773=(0195)lbl.caption:01|Active Text|--|Aktivní Text 06.0774=(0195)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Neaktivní pozadí 06.0775=(0195)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Neaktivní Text 06.0776=(0195)lbl.caption:01|Active Back|--|Aktivní pozadí 06.0777=(0195)lbl.caption:01|Active Text|--|Aktivní Text 06.0778=(0195)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Neaktivní pozadí 06.0779=(0195)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Neaktivní Text 06.0780=(0195)lbl.caption:01|Text|--|Text 06.0781=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí 06.0782=(0195)lbl.caption:01|Sorted Column|--|Sloupec třídění 06.0783=(0195)lbl.caption:01|Focused Item|--|Aktivní položka 06.0784=(0195)lbl.caption:01|Selected Rows|--|Vybrané řádky 06.0785=(0195)lbl.caption:01|Grid|--|Mřížka 06.0786=(0195)lbl.caption:01|Inactive Pane|--|Neaktivní Panel 06.0787=(0195)lbl.caption:01|Line Num Text|--|Text čísla řádku 06.0788=(0195)lbl.caption:01|Line Num Back|--|Pozadí čísla řádku 06.0789=(0195)lbl.caption:01|Selection Box|--|Výběrové políčko 06.0790=(0263)lbl.caption:01|Thumbnails View Background|--|Barva pozadí miniatur 06.0791=(0195)lbl.caption:01|Marked Text 1|--|Označený text 1 06.0792=(0195)lbl.caption:01|Marked Text 2|--|Označený text 2 06.0793=(0099)lbl.caption:01|Color 1|--|Barva 1 06.0794=(0099)lbl.caption:01|Color 2|--|Barva 2 06.0795= lbl.tooltip:01|Click to pick color. Right-click to reset to default.|--|Kliknutím vyberte barvu. Pravým kliknutím ji zresetujete na výchozí. 06.0796=(0285)lbl.caption:01|Selection Text|--|Text výběru 06.0797= lbl.tooltip:01|Click to pick color. Right-click to reset to default.|--|Kliknutím vyberte barvu. Pravým kliknutím ji zresetujete na výchozí. 06.0798=(0285)lbl.caption:01|Selection Background|--|Pozadí výběru 06.0799= lbl.tooltip:01|Click to pick color. Right-click to reset to default.|--|Kliknutím vyberte barvu. Pravým kliknutím ji zresetujete na výchozí. 06.0800=(0285)lbl.caption:01|Selection Text|--|Text výběru 06.0801= lbl.tooltip:01|Click to pick color. Right-click to reset to default.|--|Kliknutím vyberte barvu. Pravým kliknutím ji zresetujete na výchozí. 06.0802=(0285)lbl.caption:01|Selection Background|--|Pozadí výběru 06.0803=(0195)lbl.caption:01|Selected Tab Text|--|Text vybrané záložky 06.0804=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí otevřené záložky 06.0805=(0195)lbl.caption:01|Other Tabs Text|--|Text ostatních záložek 06.0806=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí ostatních záložek 06.0807=(0195)lbl.caption:01|Text|--|Text 06.0808=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Pozadí 06.0809=(0195)lbl.caption:01|Highlighted|--|Zvýraznění 06.0810=(0195)lbl.caption:01|Boxed Branch|--|Ohraničení větve 06.0811= lbl.tooltip:01|Click to pick color. Right-click to reset to default.|--|Kliknutím vyberte barvu. Pravým kliknutím ji zresetujete na výchozí. 06.0812=(0285)lbl.caption:01|Pins|--|Piny 06.0813=(0195)lbl.caption:01|Locked Tree|--|Uzamknutý strom 06.0814= lbl.tooltip:01|Click to pick color. Right-click to reset to default.|--|Kliknutím vyberte barvu. Pravým kliknutím ji zresetujete na výchozí. 06.0815=(0285)lbl.caption:01|Current Tree Path|--|Cesta stromem k aktivní složce stromu 06.0816=(0137)lbl.caption:01|Floating and full screen preview:|--|Plovoucí a celoobraz. náhled: 06.0817= lbl.tooltip:01|The main window titlebar.|--|Záhlaví hlavního okna. 06.0818=(0443)lbl.caption:01|Titlebar|--|Záhlaví okna 06.0819= lbl. tag:01|Titlebar template|--|Šablona záhlaví okna 06.0820=(0533)lbl.caption:01|Titlebar &template, e.g. - @ - . is mandatory.|--|Ša&blona záhlaví okna, např. - @ - . je povinná. 06.0821=(0500)lbl.caption:01|Categories|--|Kategorie 06.0822=(0205)lbl.caption:01|Output file options:|--|Volby výstupního souboru: 06.0823=(0205)lbl.caption:01|Classic directory dump:|--|Klasický výpis adresáře: 06.0824=(0249)lbl.caption:01|Initial &delay in milliseconds|--|&Počáteční prodleva (v msec): 06.0825=(0137)lbl.caption:01|Web preview:|--|Web náhled: 06.0826=(0547)lbl.caption:01|Left-click the labels to set colors via dialog, or paste RGB hex values into the text fields. Right-click the labels to reset to default colors.|--|Barvy můžete nastavit po kliknutí levým tlačítkem na štítek, nebo vložením RGB Hexa hodnot do textových polí. Pravým kliknutím na štítek barvy zresetujete na výchozí. 06.0827= lbl.tooltip:01|One character only (if nothing then invalid characters are simply removed).|--|One character only (if nothing then invalid characters are simply removed). 06.0828=(0285)lbl.caption:01|Character to &replace invalid characters in dropped messages|--|Z&nak, kterým se nahradí nepovolené znaky v upouštěných zprávách 06.0829= lbl.tooltip:01|Applied to Tree, Catalog, and all lists.|--|Aplikuje se na Strom, Katalog, a u všech Seznamů. 06.0830=(0171)lbl.caption:01|Line spa&cing|--|&Mezery mezi řádky 06.0831=(0227)lbl.caption:01|Thumbnail widths and heights:|--|Šířka a výška miniatur: 06.0832=(0063)lbl.caption:01|Size #&1|--|Velikost #&1 06.0833=(0063)lbl.caption:01|Size #&2|--|Velikost #&2 06.0834=(0391)lbl.caption:01|Drop-down Lists|--|Rozevírací seznamy 06.0835=(0227)lbl.caption:01|Tree|--|Strom 06.0836=(0063)lbl.caption:01|Size #&3|--|Velikost #&3 06.0837=(0227)lbl.caption:01|Tabs|--|Záložky 06.0838=(0179)lbl.caption:01|characters (64-256)|--|znaků (64-256) 06.0839=(0473)lbl.caption:01|M&aximum length of generated filenames (0 = unlimited)|--|M&aximální délka vytvářených názvů souborů (0 = neomezená) 06.0840=(0227)lbl.caption:01|Other|--|Jiné 06.0841=(0475)lbl.caption:01|Here you can control some of the advanced functionality of XYplorer and disable features which you do not use or wish to see. Disabling a feature will remove the related elements from the GUI and may improve overall resource usage.|--|Zde můžete řídit užití některých pokročilých funkcí Xyploreru a vyřadit ty které neužíváte nebo nechcete používat. Při vyřazení funkce se z uživatelského rozhraní odstraní i příslušné ovládací prvky a zlepší se užití prostředků systému. 06.0842=(0519)lbl.caption:01|Color-code files and folders by name, attributes, size, date, age, or properties.|--|Nastavení barev souborů a složek podle názvu, atributů, velikosti, data, stáří nebo vlastností. 06.0843=(0393)lbl.caption:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Zvětšení při stlačení myši na miniaturách a ikonách 06.0844=(0137)lbl.caption:01|Audio/Video preview:|--|Náhled audio/video: 06.0845=(0137)lbl.caption:01|Image/Video preview:|--|Náhled obraz/video: 06.0846=(0471)lbl.caption:01|Delay before a dragged-&over tab is auto-selected (in milliseconds)|--|Prodl&eva automatického vybrání záložky při přejetí myší přes záložku (msec) 06.0847=(0137)lbl.caption:01|Audio preview:|--|Náhled audio: 06.0848=(0267)lbl.caption:01|Items in Tree and List|--|Položky v Stromu a Seznamu 06.0849= lbl. tag:01|=|Classic directory dump|--|=|Klasický výpis adresáře 06.0850=(0113)lbl.caption:01|&Table width|--|Šířka vý&pisu 06.0851=(0405)lbl.caption:01|Backup Operations|--|Operace Zálohování 06.0852=(0137)lbl.caption:01|Image preview:|--|Náhled obrazu: 06.0853=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|(msec) 06.0854=(0137)lbl.caption:01|Video preview:|--|Náhled video: 06.0855=(0473)lbl.caption:01|Maximum &number of tabs (0 = unlimited)|--|Maximální počet záložek (0 = &bez limitu) 06.0856=(0391)lbl.caption:01|Auto-Complete Path Names|--|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0857= lbl.tooltip:01|Used on name collisions e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Použijí se při konfliktu názvů souborů například během operací Duplikovat a Zálohovat 06.0858=(0443)lbl.caption:01|Filename Affixes|--|Doplňky k základu názvu souboru 06.0859= lbl. tag:01|Incremental affix|--|Index doplněk 06.0860= lbl.tooltip:01|Set start value in template and use "0" as placeholder for numbers, or "a" for letters.|--|Nastaví počáteční hodnotu v šabloně a použije "0" jako zástupné hodnoty pro čísla, anebo "a" pro písmena. 06.0861=(0392)lbl.caption:01|I&ncremental affix (e.g. -01, (b), _000, or Copy of *-01)|--|&Index doplněk (např. -01, (b), _000, Kopie *-01) 06.0862= lbl. tag:01|Date affix|--|Datový doplněk 06.0863=(0392)lbl.caption:01|&Date affix (e.g. *-)|--|&Datový doplněk (např. *-) 06.0864= lbl. tag:01|Filename template|--|Šablona názvu souboru 06.0865= lbl.tooltip:01|Suffix a "?" to a field to pop a input dialog, e.g. ___.|--|Připojením "?" k poli vyvoláte vstupní dialog, např. ___. 06.0866=(0539)lbl.caption:01|Filename te&mplate, e.g. ___.|--|Název souboru ša&blona, např. ___. 06.0867=(0137)lbl.caption:01|Preview delay:|--|Prodleva náhledu: 06.0868=(0213)lbl.caption:01|Visual &style:|--|&Vizuální Styl: 06.0869=(0213)lbl.caption:01|On &double-click:|--|Po &dvojkliku: 06.0870= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use last path.|--|Je li nevyplněno, užije se vždy poslední použitá cesta. 06.0871=(0245)lbl.caption:01|Permanent start&up path:|--|&Spouštět v stálé výchozí cestě: 06.0872=(0473)lbl.caption:01|M&aximum tab width in pixels (0 = use all space)|--|&Maximální šířka záložky v pixelech (0 = nastavená dynamicky) 06.0873= lbl.tooltip:01|Font used in Tree, List, Catalog, Address Bar, Tabs, and Breadcrumb Bars.|--|Font užitý v Stromu, Seznamu, Katalogu, Adresní liště, Záložkách, a Lištách Prozkoumané cesty 06.0874=(0311)lbl.caption:01|&Main Contents:|--|H&lavní obsah: 06.0875= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used for buttons and labels.|--|Font (název a velikost) užitý pro tlačítka a popisy. 06.0876=(0311)lbl.caption:01|&Buttons and Labels:|--|Tl&ačítka a popisy: 06.0877=(0443)lbl.caption:01|Live Filter Box|--|Živý filtr 06.0878= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used whenever you deal with Regular Expressions.|--|Font (název a velikost) užitý všude kde se používají regulární výrazy. 06.0879=(0311)lbl.caption:01|&Regular Expressions:|--|&Regulární výrazy: 06.0880= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used in text boxes.|--|Font (název a velikost) užitý v textových polích. 06.0881=(0311)lbl.caption:01|&Edit Text:|--|Úpravy t&extu: 06.0882=(0393)lbl.caption:01|Info Panel / Report|--|Info Panel / Report 06.0883= lbl.tooltip:01|*.eml, *.msg, *.nws|--|*.eml, *.msg, *.nws 06.0884=(0443)lbl.caption:01|Dropped Messages|--|Upouštěné e-mail zprávy 06.0885=(0553)lbl.caption:01|Tags (Label, Tags, Comment, Extra) can be assigned to individual files and folders through the main interface. In this section here you can configure their behavior and looks.|--|K jednotlivým souborům a složkám lze přiřadit tagy užívané v sloupcích tagů Štítek, Značky, Komentář a v Extra sloupcích. V této sekci můžete nastavit vlastnosti, zobrazování a způsob užití tagů. 06.0886=(0341)lbl.caption:01|Currently % items are tagged.|--|Počet otagovaných položek: % 06.0887= lbl.tooltip:01|How and where the tag colors are displayed in the file list...|--|Jak a kde budou zobrazeny barvy štítků v seznamu souborů… 06.0888=(0125)lbl.caption:01|Coloring &style:|--|V&ybarvit: 06.0889= lbl.tooltip:01|Button is not shown on tabs < 80 pixels wide.|--|Tlačítko se nezobrazuje na záložkách s šířkou < 80 pixelů. 06.0890=(0323)lbl.caption:01|Show X close &buttons on tabs:|--|Zobrazit uzavírací "&X" tlačítko: 06.0891= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Použito např. v operacích "Kopírovat sem". 06.0892=(0419)lbl.caption:01|Re&sizing the window:|--|Změny veliko&sti okna: 06.0893= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Použito např. v operacích "Kopírovat sem". 06.0894=(0419)lbl.caption:01|Tab &key:|--|&Klávesa Tab pro procházení: 06.0895=(0125)lbl.caption:01|Dark &mode:|--|&Tmavý mód: 06.0896= lbl. tag:01|=|Find Files|--|=|Najít soubory 06.0897=(0241)lbl.caption:01|Sho&w search results in:|--|Výsledky &hledání zobrazit v: 06.0898=(0385)lbl.caption:01|Date f&ormat in action labels:|--|Formát času zahá&jení akce v návěští akce: 06.0899=(0515)lbl.caption:01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is %max%)|--|Povo&lený počet položek v protokolu akcí (maximum: %max%) 06.0900=(0385)lbl.caption:01|Prompt be&fore undo/redo:|--|U&pozornit při akci odvolat/vrátit: 06.0901=(0405)lbl.caption:01|Custom Copy Operations|--|Operace Rozšířeného kopírování 06.0902= lbl.tooltip:01|How to display the captions of unnamed tabs.|--|Popisy zobrazované u dosud nepojmenovaných záložek. 06.0903=(0135)lbl.caption:01|Tab &captions:|--|P&opisy záložek: 06.0904=(0137)lbl.caption:01|Text preview:|--|Náhled textu: 06.0905= lbl. tag:01|=|Text preview:|--|=|Náhled textu: 06.0906= lbl.tooltip:01|Select 0 to display Tab characters as is.|--|Vyberte 0 pro zobrazení znaků Tab v původní podobě. 06.0907=(0207)lbl.caption:01|Display &Tabs as spaces:|--|Znaky &Tab nahradit mezerami: 06.0908=(0537)lbl.caption:01|Note that changes will take immediate effect and modify the registry of the host system.|--|Upozornění: Dojde k změnám nastavení v registru systému, které se ihned projeví. 06.0909=(0525)lbl.caption:01|Adds the item "XYplorer" to the shell context menu for drives and directories.|--|Přidá položku "XYplorer" do místní nabídky Systému u disků a složek. 06.0910=(0497)lbl.caption:01|Double-clicking drives or directories will open them in XYplorer.|--|Po dvojkliku na disku nebo složce se jejich obsah zobrazí v XYploreru. 06.0911=(0267)lbl.caption:01|Background Processing|--|Zpracování na pozadí 06.0912=(0393)lbl.caption:01|General|--|Obecné 06.0913=(0276)lbl.caption:01|List|--|Seznam 06.0914=(0267)lbl.caption:01|Rename|--|Přejmenování 06.0915= lbl. tag:01|General|--|Obecné 06.0916=(0123)lbl.caption:01|Mo&vement:|--|Př&esouvání: 06.0917=(0267)lbl.caption:01|Sort|--|Třídění 06.0918=(0267)lbl.caption:01|Tree|--|Strom 06.0919=(0267)lbl.caption:01|Auto-Refresh|--|Automatické aktualizování zobrazení 06.0920=(0267)lbl.caption:01|Context Menus|--|Kontextová menu 06.0921=(0267)lbl.caption:01|Icons|--|Ikony 06.0922=(0267)lbl.caption:01|History|--|Historie 06.0923=(0395)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0924=(0267)lbl.caption:01|Mouse|--|Myš 06.0925=(0203)lbl.caption:01|Startup &pane:|--|&Výchozí Panel: 06.0926=(0123)lbl.caption:01|Define colors:|--|Definice barev: 06.0927= lbl.tooltip:01|The application used to process Command Prompts.|--|Spustitelný soubor který se použije jako interpretr příkazové řádky. 06.0928=(0443)lbl.caption:01|Command Line Interpreter|--|Interpretr příkazové řádky 06.0929=(0514)lbl.caption:01|Use as placeholder for address bar input (!-escape).|--|Užijte zástupný symbol pro vstup z adresní lišty začínající ! 06.0930=(0353)lbl.caption:01|E&xecutable:|--|&Spustitelný soubor: 06.0931=(0353)lbl.caption:01|Arg&uments:|--|&Parametry: 06.0932=(0267)lbl.caption:01|Scripting|--|Skripty 06.0933= lbl.tooltip:01|Affects Thumbnails and Large Icons views.|--|Ovlivní zobrazení Miniatury a Velké Ikony. 06.0934=(0117)lbl.caption:01|Capti&on lines:|--|Řád&ky pro popis: 06.0935=(0267)lbl.caption:01|Type Ahead Find|--|Vyhledávání při psaní 06.0936= lbl.tooltip:01|Maximum is 32767.|--|Maximum je 32767. 06.0937=(0249)lbl.caption:01|Visible &time in milliseconds|--|&Viditelnost (v msec): 06.0938= lbl.tooltip:01|Choose between various border styles for the main controls (Tree, List, Catalog).|--|Výběr z různých stylů ohraničení pro hlavní ovládací prvky (Strom, Seznam, Katalog). 06.0939=(0131)lbl.caption:01|B&orders:|--|O&hraničení: 06.0940=(0443)lbl.caption:01|Branch View|--|Zobrazení větví 06.0941= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Zobrazení větví 06.0942=(0241)lbl.caption:01|Default branch &view type:|--|&Výchozí typ Zobrazení větví: 06.0943=(0443)lbl.caption:01|Find Files|--|Najít soubory 06.0944= lbl. tag:01|Maximum number of items cached|Find Files|--|Maximální počet položek v mezipaměti|Najít soubory 06.0945= lbl.tooltip:01|Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended.|--|Velké seznamy se neukládají do mezipaměti. Hodnota vyšší než 1000 se nedoporučuje. 06.0946=(0473)lbl.caption:01|Ma&ximum number of items cached (0 = cache always)|--|&Maximální počet položek v mezipaměti (0 = bez limitu) 06.0947=(0267)lbl.caption:01|Safety Belts|--|Zabezpečení 06.0948=(0203)lbl.caption:01|Startup &window state:|--|S&tav okna po spuštění: 06.0949= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Zobrazení větví 06.0950=(0473)lbl.caption:01|Level-in&dent width in pixels (1 to 64)|--|Šířka o&dsazení úrovní v pixelech (1 - 64) 06.0951=(0213)lbl.caption:01|On middle-clic&k:|--|Po &kliknutí středním tlačítkem: 06.0952= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn.|--|Výběr způsobu jakým budou zobrazeny vybrané položky. 06.0953=(0131)lbl.caption:01|S&elections:|--|Vý&běry: 06.0954=(0125)lbl.caption:01|Styl&e:|--|S&tyl: 06.0955=(0094)lbl.caption:01|&Padding:|--|Pro&ložení: 06.0956= lbl.tooltip:01|Requires Show Grid enabled in the file list (menu Tools | Customize List).|--|Vyžaduje zapnutí volby Zobrazit mřížku (menu Nástroje -> Přizpůsobení Seznamu). 06.0957=(0131)lbl.caption:01|Grid sty&le:|--|Styl &mřížky: 06.0958=(0473)lbl.caption:01|Tree path tra&cing:|--|Zob&razení cesty stromem: 06.0959= lbl. tag:01|=|Default File Manager|--|Výchozí správce souborů 06.0960=(0111)lbl.caption:01|Sc&ope:|--|&Působnost: 06.0961= lbl. tag:01|=|Floating preview:|--|=|Plovoucí náhled: 06.0962=(0093)lbl.caption:01|Background:|--|Pozadí: 06.0963= lbl. tag:01|=|Auto-Complete Path Names|--|=|Automatické dokončování názvů v cestách 06.0964=(0067)lbl.caption:01|F&ilter:|--|pro&: 06.0965=(0137)lbl.caption:01|Quick file view:|--|Rychlé zobr. souboru: 06.0966=(0405)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Rozličné 06.0967=(0227)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 1|--|Lišta Prozkoumané cesty 1 06.0968=(0227)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 2|--|Lišta Prozkoumané cesty 2 06.0969=(0267)lbl.caption:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0970=(0443)lbl.caption:01|Visual Filters|--|Vizuální filtry 06.0971=(0405)lbl.caption:01|External Copy Handlers|--|Externí kopírovací utility 06.0972= lbl. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Externí kopírovací utility 06.0973=(0451)lbl.caption:01|Select copy &handler:|--|Vý&běr kopírovací utility: 06.0974=(0473)lbl.caption:01|Autosize columns m&aximum width (0 = unlimited)|--|M&aximální šířka přizpůsobení šířky všech sloupců (0 = neomezená) 06.0975=(0295)lbl.caption:01|Custom column definitions:|--|Definice Vlastních (custom) sloupců: 06.0976=(0101)lbl.caption:01|Small size|--|Malá velikost 06.0977=(0101)lbl.caption:01|Large size|--|Velká velikost 06.0978=(0227)lbl.caption:01|List|--|Seznam 06.0979=(0529)lbl.caption:01|Mouse down on image preview and thumbnails pops up the image in original size.|--|Při stlačení tlačítka myši v náhledu obrazu a na miniatuře se obraz zvětší na originální velikost. 06.0980=(0125)lbl.caption:01|Q&uality:|--|&Kvalita: 06.0981=(0395)lbl.caption:01|Network|--|Síť 06.0982=(0473)lbl.caption:01|Show Age maximum hou&rs (0 = unlimited)|--|'Zobrazit stáří' do ma&ximálně uplynulé doby v hodinách (0 = vždy) 06.0983=(0267)lbl.caption:01|Default File Manager|--|Výchozí správce souborů 06.0984=(0267)lbl.caption:01|Drag and Drop|--|Táhnout a upustit 06.0985= lbl. tag:01|=|Drag and Drop|--|=|táhnout a upustit 06.0986=(0417)lbl.caption:01|Default action on drag and drop to same drive:|--|Výchozí akce u táhnout a upustit na stejný disk: 06.0987= lbl. tag:01|=|Drag and Drop|--|=|táhnout a upustit 06.0988=(0417)lbl.caption:01|Default action on drag and drop to different drive:|--|Výchozí akce u táhnout a upustit na jiný disk: 06.0989= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use current path.|--|Je li pole nevyplněno tak se vždy užije aktivní cesta. 06.0990=(0171)lbl.caption:01|New tab &path:|--|&Cesta v nové záložce: 06.0991= lbl.tooltip:01|How the tagged items are stored in the tags database...|--|Jak jsou otagované položky ukládané v databázi tagů... 06.0992=(0125)lbl.caption:01|Storag&e:|--|Uklá&dání: 06.0993=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|(msec) 06.0994= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn in non-focused controls.|--|Výběr způsobu vykreslování položek vybraných v neaktivních ovládacích prvcích. 06.0995=(0483)lbl.caption:01|Selections in &non-focused controls:|--|Vý&běry v neaktivních ovládacích prvcích: 06.0996= lbl. tag:01|Live Filter Box|--|Živý filtr 06.0997=(0471)lbl.caption:01|Delay before filter is applie&d (in milliseconds)|--|P&rodleva před aplikováním filtru (v msec) 06.0998= lbl. tag:01|=|Usability|--|=|Použitelnost 06.0999= lbl.tooltip:01|Distance in lines from top or bottom when scrolling sets in.|--|Vzdálenost v řádcích zvrchu nebo odspodu během posouvání. 06.1000=(0320)lbl.caption:01|S&croll margin|--|Ok&raje posouvání 06.1001=(0267)lbl.caption:01|Usability|--|Použitelnost 06.1002=(0500)lbl.caption:01|Select category to add and remove file extensions.|--|Vyberte kategorii pro přidání nebo odstranění přípon souborů. 06.1003=(0267)lbl.caption:01|Save Settings|--|Uložit nastavení 06.1004= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn in focused controls.|--|Vyberte způsob vykreslování vybraných položek v aktivních ovládacích prvcích. 06.1005=(0483)lbl.caption:01|Selections in &focused controls (XYplorer Classic Style only):|--|Výběry v &aktivních ovládacích prvcích (jen pro styl XYplorer Classic): 06.1006=(0205)lbl.caption:01|CSV field separator:|--|CSV oddělovač polí: 06.1007= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used for buttons and labels.|--|Font (název a velikost) pro tlačítka a popisy. 06.1008=(0311)lbl.caption:01|&Toolbar:|--|Nás&trojová lišta: 06.1009= lbl.tooltip:01|The focus rectangle is drawn on the focused item of the focused control.|--|Obrys aktivity vykreslovaný okolo aktivní položky aktivního ovládacího prvku. 06.1010=(0131)lbl.caption:01|Foc&us rectangle:|--|&Obrys aktivity: 06.1011=(0393)lbl.caption:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Při uvolnění tlačítka myši na ikoně složky 06.1012=(0443)lbl.caption:01|Toolbar Buttons|--|Tlačítka nástrojové lišty 06.1013= lbl. tag:01|Dark mode|--|Tmavý mód 06.1014=(0261)lbl.caption:01|Le&vel of darkness (0 is darkest)|--|Ú&roveň ztmavnutí (0 je nejtemnější) 06.1015= lbl. tag:01|Dark mode|--|Tmavý mód 06.1016=(0261)lbl.caption:01|Te&xt contrast|--|Kontrast te&xtu 06.1017= lbl. tag:01|=|Image preview:|--|=|Náhled obrazu: 06.1018=(0239)lbl.caption:01|Trans&parency background:|--|Prů&svitné pozadí: 06.1019= lbl. tag:01|=|Image preview:|--|=|Náhled obrazu: 06.1020=(0373)lbl.caption:01|Transparen&cy grid colors:|--|Barvy průs&vitné mřížky: 06.1021=(0125)lbl.caption:01|Trans&parency:|--|Průsv&itnost: 06.1022=(0225)lbl.caption:01|Open &new tab|--|&Novou záložku otevřít 06.1023=(0225)lbl.caption:01|On &closing the current tab|--|Při &uzavření aktivní záložky 06.1024= lbl. tag:01|=|Usability|--|=|Použitelnost 06.1025= lbl.tooltip:01|Number of lines that are scrolled for each notch that the mouse wheel is rotated. Leave empty to use the system default.|--|Kolik řádků má být posunuto po pootočení kolečka myši o jeden zoubek. 06.1026=(0320)lbl.caption:01|W&heel scroll lines|--|Po&sun řádků kolečkem (0 = nast. v systému) 06.1027=(0473)lbl.caption:01|&Recent location pins:|--|&Piny posledních umístění: 06.1028= lbl. tag:01|Recent location pins|--|Piny posledních umístění 06.1029=(0261)lbl.caption:01|Maximum number of pin&s|--|Ma&ximální počet pinů 06.1030=(0311)lbl.caption:01|Clipboard markers:|--|Označování položek v schránce: 06.1031= lbl. tag:01|Sort|--|Třídění 06.1032=(0125)lbl.caption:01|Sort &method:|--|&Metoda třídění: 06.1033=(0443)lbl.caption:01|Clipboard|--|Schránka 06.1034=(0267)lbl.caption:01|Content Search|--|Hledání obsahu 06.1035=(0497)lbl.caption:01|Cumulative and non-sequential undo/redo should be used with care.|--|Souhrnné a ne po sobě následující vrácení/odvolání akcí by se mělo užívat s rozmyslem. 06.1036= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obraz/video: 06.1037=(0119)opt.caption:01|&No border|--|&Neohraničený 06.1038= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obraz/video: 06.1039=(0079)opt.caption:01|&2D|--|&2D 06.1040= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obraz/video: 06.1041=(0079)opt.caption:01|&3D|--|&3D 06.1042= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Náhled obraz/video: 06.1043=(0079)opt.caption:01|&Shadow|--|&Stín 06.1044= opt. tag:01|=|CSV field separator|--|=|CSV oddělovač polí 06.1045=(0225)opt.caption:01|System list &separator:|--|&Oddělovač seznamu v systému: 06.1046= opt. tag:01|=|CSV field separator|--|=|CSV oddělovač polí 06.1047=(0225)opt.caption:01|Ta&b|--|Ta&bulátor 06.1048= opt. tag:01|=|CSV field separator|--|=|CSV oddělovač polí 06.1049=(0225)opt.caption:01|&Other:|--|&Jiný: 06.1050= txt.tooltip:01|e.g. D:\wwwroot\|--|např.: D:\wwwroot\ 06.1051= txt.tooltip:01|e.g. http://localhost/|--|např.: http://localhost/ [form 7] 07.0001= frm.caption:01|Customize Toolbar|--|Přizpůsobení Nástrojové lišty 07.0002=(0085)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 07.0003=(0085)cmd.caption:01|&Down|--|&Dolů 07.0004=(0117)cmd.caption:01|&Add ->|--|&Přidat -> 07.0005=(0117)cmd.caption:01|<- &Remove|--|<- Od&ebrat 07.0006=(0117)cmd.caption:01|&Separator ->|--|O&ddělovač -> 07.0007=(0117)cmd.caption:01|<- Re&move All|--|<- Ode&brat vše 07.0008=(0085)cmd.caption:01|R&eset|--|&Reset 07.0009=(0085)cmd.caption:01|Opti&ons|--|Vo&lby 07.0010=(0155)lbl.caption:01|A&vailable buttons:|--|&Dostupná tlačítka: 07.0011=(0155)lbl.caption:01|Current &buttons:|--|&Aktivní tlačítka: [form 8] 08.0001= frm.caption:01|XYplorer Trial Version|--|XYplorer zkušební verze 08.0002=(0157)cmd.caption:01|Continue Evaluation|--|Pokračovat ve zkoušení 08.0003= cmd.tooltip:01|Visit www.xyplorer.com|--|Navštivte stránku www.xyplorer.com 08.0004=(0177)cmd.caption:01|Buy Now Online|--|Kup teď online 08.0005=(0125)cmd.caption:01|Quit|--|Konec [form 9] 09.0001= frm.caption:01|Folder View Settings|--|Nastavení Zobrazení složky 09.0002= chk.tooltip:01|Automatically update the saved settings to reflect any changes.|--|Automatická aktualizace uložených nastavení aby vždy odpovídala prováděným změnám. 09.0003=(0617)chk.caption:01|Auto-&save changes|--|&Automaticky ukládat změny 09.0004= chk.tooltip:01|Also apply the saved settings to all subfolders of the given folder.|--|Nastavení budou použita i u všech podsložek dané složky. 09.0005=(0225)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|&I pro podsložky 09.0006= chk.tooltip:01|Check to match "A" with "A" but not with "a".|--|Zaškrtnuto: "A" odpovídá "A", ne i malému "a". Case sensitive. 09.0007=(0225)chk.caption:01|Match &case|--|Rozlišovat &velikost 09.0008=(0597)chk.caption:01|Vie&w mode (details, thumbnails...)|--|&Mód zobrazení (Podrobnosti, Miniatury…) 09.0009=(0597)chk.caption:01|S&ort order (column, direction)|--|&Typ třídění (sloupec, směr) 09.0010=(0597)chk.caption:01|Column &layout (positions, widths, visibility)|--|&Rozložení sloupců (pozice, šířka, viditelnost) 09.0011=(0597)chk.caption:01|L&ist style (line numbers, auto-size, grid...)|--|&Styl seznamu (Zobrazit číslo řádku, Autom. přizpůsobení šířky sloupců, …) 09.0012= chk.tooltip:01|Visual Filter to automatically apply to the folder.|--|Vizuální Filtr automaticky aplikovaný na složku. 09.0013=(0225)chk.caption:01|&Visual filter|--|&Vizuální filtr 09.0014= cmd.tooltip:01|Make current settings (checkboxes) the default for new Folder Views.|--|Aktuální nastavení (zaškrtávacích polí) bude výchozím pro nová Zobrazení složek. 09.0015=(0155)cmd.caption:01|Make D&efault|--|&Použít jako výchozí 09.0016=(0617)lbl.caption:01|Applied settings:|--|Použijí se tato nastavení: 09.0017=(0619)lbl.caption:01|&Folder to apply the settings to:|--|&Nastavení se použijí u složky: 09.0018= lbl.tooltip:01|Wildcards are allowed; separate multiple patterns by |.|--|Jsou povoleny zástupné znaky. Uvedete li více vzorů pak je od sebe oddělujte znakem |. 09.0019=(0599)lbl.caption:01|You may use wildcards * and ?, and multiple patterns separated by |.|--|Můžete použít zástupné znaky * a ? a více vzorů oddělených navzájem znakem |. [form 10] 10.0001= chk.tooltip:01|Ask before overwriting read-only or system files.|--|Ptát se před přepsáním read-only nebo systémových souborů 10.0002=(0377)chk.caption:01|Ask before over&writing read-only files|--|&Ptát se před přepsáním read-only souborů 10.0003= chk.tooltip:01|Remove the read-only attribute on target files if source medium is optical.|--|Z nově vytvářených souborů budou odstraněny atributy Pouze pro čtení. 10.0004=(0377)chk.caption:01|Remove &read-only attribute|--|Odst&ranit read-only atributy 10.0005= chk.tooltip:01|Preserve not only Modified but also Created and Accessed date in the copies of files and folders.|--|V kopiích souborů a složek bude uchován stejný čas změny,vytvoření a posledního přístupu. 10.0006=(0377)chk.caption:01|Preserve all item &dates|--|Uchovat všechny datové ú&daje položek 10.0007= chk.tooltip:01|Don't copy symbolic links and folder junctions.|--|Nebudou se kopírovat položky symbolických linků a položky propojení na složky. 10.0008=(0377)chk.caption:01|Skip ju&nctions|--|Pře&skakovat položky Propojení (junctions) 10.0009= chk.tooltip:01|Minimize the risk of data loss due to failures while overwriting. Highly recommended.|--|Minimalizace rizika ztráty dat při selhání operací. Doporučuje se zaškrtnout! 10.0010=(0377)chk.caption:01|Safe o&verwrite|--|Bezpečné přepiso&vání 10.0011= chk.tooltip:01|Show a detailed progress dialog.|--|Bude zobrazeno podrobné okno postupu. 10.0012=(0317)chk.caption:01|Show &progress dialog|--|Zobrazit okno &postupu 10.0013= chk.tooltip:01|Show a small summary report when processing is completed, resp. keep progress dialog for at least 5 seconds.|--|Po dokončení zpracování bude po dobu asi 5 vteřin zobrazeno malé okno s výsledky. 10.0014=(0317)chk.caption:01|Show &summary report|--|Zobrazit &souhrnný výpis 10.0015= chk.tooltip:01|Create a detailed log file.|--|Vytvoří podrobný log soubor 10.0016=(0317)chk.caption:01|Crea&te log file|--|Vy&tvořit log soubor 10.0017= chk.tooltip:01|Keep progress dialog open when processing is completed.|--|Po dokončení zpracování bude okno postupu ponecháno otevřené. 10.0018=(0317)chk.caption:01|Keep progress dialog &open|--|P&onechat okno postupu otevřené 10.0019= chk.tooltip:01|Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Upozornění: akce při konfliktu názvů souborů se definují výše. 10.0020=(0377)chk.caption:01|R&ename folders on collision|--|Pře&jmenovat složky při konfliktu názvů 10.0021= chk.tooltip:01|Use factory default location for the log file.|--|Použije se výchozí umístění pro log soubor dle nastavení výrobce. 10.0022=(0317)chk.caption:01|Log to default &location|--|&Log ve výchozím umístění 10.0023= chk.tooltip:01|Recommended. Verification is not really necessary when copying/moving between hard disks.|--|Doporučeno. Verifikace není potřebná při přesouvání/kopírování mezi pevnými disky. 10.0024=(0377)chk.caption:01|Skip verification on &hard disks|--|U &hard disků verifikaci neprovádět 10.0025= chk.tooltip:01|Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Upozornění: akce při konfliktu názvů souborů se definují výše. 10.0026=(0377)chk.caption:01|Ask before &merging folders|--|Ptát se před s&loučením složek 10.0027=(0153)chk.caption:01|Word &wrap|--|Z&alamovat 10.0028=(0120)cmd.caption:01|O&verwrite|--|Pře&psat 10.0029=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|Pře&skočit 10.0030=(0075)cmd.caption:01|Retry|--|Opakovat 10.0031=(0061)lbl.caption:01|Action:|--|Akce: 10.0032= lbl.tooltip:01|Concerns the copying of files. Note that the handling of folders on collision is defined below.|--|Týká se kopírování souborů: Akce při konfliktu názvů složek se definují níže. 10.0033=(0151)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Př&i konfliktu názvů: 10.0034=(0151)lbl.caption:01|On &failures:|--|Při &chybách: 10.0035=(0151)lbl.caption:01|Ver&ification:|--|Ver&ifikace: 10.0036=(0131)lbl.caption:01|File to be copied:|--|Soubor který bude kopírován: 10.0037=(0131)lbl.caption:01|Existing file:|--|Stávající soubor: 10.0038=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněn: 10.0039=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Změněn: 10.0040=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: 10.0041=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Velikost: [form 11] 11.0001= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Up 11.0002=(0095)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 11.0003= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Down 11.0004=(0095)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 11.0005= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|S přidržením CTRL zduplikujete aktivní položku. 11.0006=(0095)cmd.caption:01|&New|--|&Nový 11.0007= cmd.tooltip:01|F2|--|F2 11.0008=(0095)cmd.caption:01|&Edit|--|&Upravit 11.0009= cmd.tooltip:01|DEL|--|DEL 11.0010=(0095)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 11.0011=(0095)cmd.caption:01|&Sort|--|Se&třídit 11.0012=(0095)cmd.caption:01|&Clear List|--|Smazat &vše 11.0013=(0095)cmd.caption:01|&Browse...|--|&Procházet… [form 12] 12.0001=(0125)lbl.caption:01|Current name:|--|Starý název: 12.0002=(0125)lbl.caption:01|New name:|--|Nový název: 12.0003=(0158)cmd.caption:01|&Rename Now|--|Pře&jmenovat teď 12.0004=(0138)cmd.caption:01|&Edit Pattern...|--|&Upravit vzor… [form 13] 13.0001= cmd.tooltip:01|ESC|--|ESC 13.0002=(0089)cmd.caption:01|Cancel|--|Zrušit 13.0003=(0089)cmd.caption:01|Pa&use|--|&Zastavit 13.0004=(0089)cmd.caption:01|Rep&orts|--|&Reporty 13.0005=(0131)lbl.caption:01|Remarks:|--|Poznámky: 13.0006=(0131)lbl.caption:01|Files processed:|--|Počet souborů: 13.0007=(0131)lbl.caption:01|Bytes copied:|--|Zkopírováno: 13.0008=(0131)lbl.caption:01|Transfer rate:|--|Rychlost: 13.0009=(0131)lbl.caption:01|Warnings:|--|Varování: 13.0010=(0215)lbl.caption:01|From:|--|Z: 13.0011=(0215)lbl.caption:01|To:|--|Do: 13.0012=(0035)lbl.caption:01|0%|--|0% 13.0013= men.caption:01|Reports|--|Reporty 13.0014= men.caption:01|Full Report|--|Úplný Report 13.0015= men.caption:01|New Files|--|Nové soubory 13.0016= men.caption:01|Overwritten Files|--|Přepsané soubory 13.0017= men.caption:01|Skipped Files|--|Přeskočené soubory 13.0018= men.caption:01|Failed Files|--|Selhání u souborů 13.0019= men.caption:01|Created Folders|--|Vytvořené složky 13.0020= men.caption:01|Deleted Items|--|Smazané položky 13.0021= men.caption:01|Renamed Items|--|Přejmenované položky 13.0022= men.caption:01|View Log File|--|Zobrazit log soubor [form 14] 14.0001= chk.tooltip:01|Do not list any completed or skipped jobs.|--|Ve výpisu úloh nebudou dokončené a vynechané úlohy. 14.0002=(0265)chk.caption:01|&Hide completed and skipped|--|&Skrýt dokončené a vynechané 14.0003= chk.tooltip:01|Do not start any pending jobs until the pause is released.|--|Po pozastavení fronty nebudou spouštěny dosud nezahájené úlohy. 14.0004=(0195)chk.caption:01|&Pause queue|--|&Pozastavit frontu 14.0005= cmd.tooltip:01|Close Dialog|--|Zavřít dialog 14.0006=(0075)cmd.caption:01|Close|--|Zavřít [form 15] 15.0001= frm.caption:01|Stepping through a Script|--|Krokování Skriptu 15.0002= cmd.tooltip:01|Continue script. Hold CTRL to Continue Script without Stepping. Right-click for options.|--|Pokračovat ve vykonávání skriptu. S přidržením CTRL bude vykonávání skriptu pokračovat bez krokování. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0003=(0110)cmd.caption:01|C&ontinue|--|&Pokračovat 15.0004= cmd.tooltip:01|Cancel script. Right-click for options.|--|Ukončí vykonávání skriptu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0005=(0130)cmd.caption:01|Cancel S&cript|--|&Ukončit skript 15.0006= cmd.tooltip:01|Skip this command, then continue script. Right-click for options.|--|Aktuální příkaz bude přeskočen a pokračuje se dál ve vykonávání skriptu. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0007=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|Pře&skočit 15.0008= cmd.tooltip:01|Show all local and global variables currently on stack. Right-click for options.|--|Zobrazí všechny v současnosti existující lokální a globální proměnné. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 15.0009=(0100)cmd.caption:01|Varia&bles...|--|Pro&měnné… [form 16] 16.0001= frm.caption:01|Search Templates|--|Šablony hledání 16.0002= chk.tooltip:01|Exclude folders as stored with the template. Else use the currently excluded folders.|--|Zaškrtnuto: položky vyloučené z hledání se načtou z šablony. Jinak se užijí aktuálně vylučované položky. 16.0003=(0263)chk.caption:01|Load &excluded folders|--|&Vyloučené položky z šablony 16.0004=(0263)chk.caption:01|Load s&aved results|--|N&ačíst jen uložené výsledky 16.0005= chk.tooltip:01|Search the location that's stored with the template. Else use the current location.|--|Zaškrtnuto: hledá se v umístění načteném z šablony. Nezaškrtnuto: hledá se v aktuálním umístění. 16.0006=(0263)chk.caption:01|Load search locatio&n|--|&Umístění ze šablony 16.0007= chk.tooltip:01|Begin the search immediately after this dialog is closed.|--|Zaškrtnuto: hledání se spustí ihned po načtení šablony anebo dvojklikem na šabloně. 16.0008=(0263)chk.caption:01|R&un search at once|--|&Spustit okamžitě hledání. 16.0009= chk.tooltip:01|Save the search results as well.|--|S parametry hledání budou uloženy i výsledky hledání. 16.0010=(0263)chk.caption:01|Sa&ve search results|--|Uložit i s výsledky &hledání 16.0011= cmd.tooltip:01|Close this dialog without loading a search template.|--|Uzavře dialog bez načtení parametrů z Šablony hledání. 16.0012=(0085)cmd.caption:01|Cl&ose|--|Zavří&t 16.0013= cmd.tooltip:01|Delete the selected search template.|--|Smaže vybranou Šablonu hledání. 16.0014=(0132)cmd.caption:01|&Delete...|--|S&mazat… 16.0015= cmd.tooltip:01|Load selected search template and close dialog.|--|Načte uložené parametry hledání z vybrané šablony a uzavře dialogové okno. 16.0016=(0224)cmd.caption:01|&Load Template|--|&Načíst Šablonu hledání 16.0017= cmd.tooltip:01|Rename the selected search template.|--|Přejmenuje vybranou Šablonu hledání. 16.0018=(0132)cmd.caption:01|&Rename...|--|Pře&jmenovat… 16.0019= cmd.tooltip:01|Save current Find Files settings to search template.|--|Uloží Šablonu hledání s parametry hledání z Najít soubory. 16.0020=(0224)cmd.caption:01|&Save to Template...|--|U&ložit Šablonu hledání… 16.0021=(0618)lbl.caption:01|Manage and Apply Search Templates|--|Správa a užití Šablon hledání [form 18] 18.0001= frm.caption:01|Manage User-Defined Commands|--|Správa uživatelem definovaných příkazů 18.0002= chk.tooltip:01|Trigger command when the key is released|--|Příkaz se spustí po uvolnění klávesy. 18.0003=(0231)chk.caption:01|On K&eyUp|--|Spustit při u&volnění 18.0004= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Up 18.0005=(0094)cmd.caption:01|&Up|--|Na&horu 18.0006= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Down 18.0007=(0094)cmd.caption:01|Do&wn|--|&Dolů 18.0008=(0094)cmd.caption:01|&New...|--|&Nový… 18.0009= cmd.tooltip:01|Apply edited command properties to selected command.|--|Aplikuje upravené vlastnosti příkazu na vybraný příkaz. 18.0010=(0074)cmd.caption:01|&Apply|--|P&oužít 18.0011= cmd.tooltip:01|Delete selected command (Del).|--|Smaže vybraný příkaz (Del). 18.0012=(0094)cmd.caption:01|&Delete|--|S&mazat 18.0013= cmd.tooltip:01|Sort commands.|--|Třídění příkazů. 18.0014=(0094)cmd.caption:01|&Sort|--|Se&třídit 18.0015= cmd.tooltip:01|Clear the whole list.|--|Vyčistí celý Seznam. 18.0016=(0094)cmd.caption:01|&Clear List|--|Smazat &vše 18.0017= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Pro skripty: zkopíruje ID příkazu do schránky. Pravým kliknutím zobrazíte volby. 18.0018= cmd.tooltip:01|Reset command properties (ESC).|--|Reset vlastností příkazu (ESC). 18.0019=(0074)cmd.caption:01|&Reset|--|&Reset 18.0020=(0091)cmd.caption:01|T&ips...|--|T&ipy… 18.0021=(0085)cmd.caption:01|Opti&ons|--|&Možnosti 18.0022=(0091)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|&Procházet... 18.0023=(0091)cmd.caption:01|Brow&se...|--|&Procházet... 18.0024= cmd.tooltip:01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts.|--|Výběr ze seznamu všech volných klávesových zkratek. 18.0025=(0209)cmd.caption:01|Assign &Keyboard Shortcut...|--|Přiřadit &klávesovou zkratku… 18.0026=(0080)cmd.caption:01|&Hints...|--|T&ipy… 18.0027=(0157)lbl.caption:01|Category:|--|Kategorie: 18.0028=(0485)lbl.caption:01|Commands:|--|Příkazy: 18.0029=(0107)lbl.caption:01|Action:|--|Akce: 18.0030=(0107)lbl.caption:01|Argument:|--|Argument: 18.0031=(0107)lbl.caption:01|Caption:|--|Titulek: 18.0032=(0485)lbl.caption:01|Command Properties:|--|Vlastnosti příkazu: 18.0033= men.caption:01|Show &Menu Icons|--|Zobrazit &Ikony v menu 18.0034= men.caption:01|Show &Status Bar Message|--|Zobrazit zprávy v &stavovém řádku [form 19] 19.0001= frm.caption:01|Edit User Button|--|Úpravy uživatelského tlačítka 19.0002=(0495)lbl.caption:01|Enter scripts to be triggered on clicking the button:|--|Zapište skripty spouštěné po pravém a levém kliknutí na tlačítko: 19.0003=(0281)chk.caption:01|Fire click on &mousedown|--|&Spustit při stlačení tlačítka myši 19.0004= cmd.tooltip:01|Select icon resource...|--|Výběr zdroje ikon… 19.0005=(0104)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|&Procházet… 19.0006= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Vyčistit všechna pole. 19.0007=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 19.0008= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on left-click...|--|Úpravy skriptu spouštěného po levém kliknutí… 19.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|&Upravit… 19.0010= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on right-click...|--|Úpravy skriptu spouštěného po pravém kliknutí… 19.0011=(0104)cmd.caption:01|Ed&it...|--|U&pravit… 19.0012= lbl.tooltip:01|Used for tooltip shown when hovering the button.|--|Používá se pro zobrazení popisu tlačítka při najetí myší na tlačítko. 19.0013=(0111)lbl.caption:01|N&ame:|--|&Název: 19.0014= lbl.tooltip:01|Icon used for the button. Or label with optional coloring (label:text>RRGGBB,RRGGBB).|--|Ikona tlačítka. Nebo štítek s volitelnou barvou (label:text>RRGGBB,RRGGBB). 19.0015=(0111)lbl.caption:01|Ic&on:|--|&Ikona: 19.0016=(0111)lbl.caption:01|On left &click:|--|Po &levém: 19.0017=(0111)lbl.caption:01|On &right-click:|--|Po &pravém: [form 20] 20.0001= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Vyčistit všechna pole. 20.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Vyčistit 20.0003=(0193)lbl.caption:01|C&aption:|--|&Název definice: 20.0004=(0193)lbl.caption:01|Typ&e:|--|&Typ definice: 20.0005=(0193)lbl.caption:01|Pop-&up list:|--|&Rozevírací seznam: 20.0006=(0193)lbl.caption:01|For&mat:|--|For&mát: 20.0007=(0193)lbl.caption:01|Item &filter:|--|&Filtr položek: 20.0008=(0193)lbl.caption:01|Item &type:|--|T&yp položek: 20.0009=(0193)lbl.caption:01|T&rigger:|--|S&pouštět při: [form 21] 21.0001= frm.caption:01|Sync Folders|--|Synchronizace složek 21.0002=(0377)chk.caption:01|C&opy items from source to target|--|&Kopírovat položky ze Zdroje do Cíle 21.0003=(0377)chk.caption:01|D&elete items in target that have no matches in source|--|V Cíli &smazat položky které se nenacházejí v Zdroji 21.0004=(0377)chk.caption:01|Delete to &recycle bin (if possible)|--|Smazat &do Koše (je li toto smazání podporováno) 21.0005=(0377)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|&Ptát se před smazáním 21.0006=(0100)cmd.caption:01|Start|--|Spustit 21.0007=(0120)cmd.caption:01|&Preview|--|&Náhled 21.0008=(0075)lbl.caption:01|Source:|--|Zdroj: 21.0009=(0075)lbl.caption:01|Target:|--|Cíl: 21.0010=(0137)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Př&i konfliktu názvů: 21.0011=(0075)lbl.caption:01|Filter:|--|Filtr: [messages] ms.0001=01| total: |--| celkem: ms.0002=01| (can be queued)|--| (možno zařadit do fronty) ms.0003=01| (runs at once in parallel process)|--| (provádí se paralelně) ms.0004=01| Average Size: \t<$b>|--| Průměrná velikost: \t<$b> ms.0005=01| Space Used: \t<$b>|--| Použito: \t<$b> ms.0006=01| Total Bytes: \t<$b>|--| Celkem bajtů: \t<$b> ms.0007=01| [incl. subfolders]|--| [včetně podsložek] ms.0008=01| (<#> wide)|--| ( šířka <#> ) ms.0009=01| (All Skipped){file operations}|--| (Vše přeskočeno) ms.0010=01| (Ascending)|--| (Vzestupně) ms.0011=01| (Current)|--| (Aktuální) ms.0012=01| (Descending)|--| (Sestupně) ms.0013=01| (ESC)|--| (ESC) ms.0014=01| (ISO 8601)|--| (ISO 8601) ms.0015=01| (ISO Week)|--| (ISO týden) ms.0016=01| (JFIF v<$ver>)|--| (JFIF v<$ver>) ms.0017=01| (No Recycle Bin)|--| (trvale) ms.0018=01| (Pro Edition Only)|--| (pouze ve verzi Pro) ms.0019=01| (Queue paused)|--| (fronta je pozastavena) ms.0020=01| (RLE 4-bit)|--| (RLE 4-bity) ms.0021=01| (RLE 8-bit)|--| (RLE 8-bitů) ms.0022=01| (Remembered Across Sessions)|--| (Uchováváno mezi relacemi) ms.0023=01| (System Long Date)|--| (delší datum) ms.0024=01| (System Long Time)|--| (Dlouhý čas systému) ms.0025=01| (System Short Date)|--| (kratší datum) ms.0026=01| (UNC format)|--| (formát UNC) ms.0027=01| (VBR)|--| (VBR) ms.0028=01| (Vista onwards)|--| (Vista a novější) ms.0029=01| (Zodiac)|--| (Zvěrokruh) ms.0030=01| (bitfields)|--| (bitová pole) ms.0031=01| (flipped)|--| (stranově převráceno) ms.0032=01| (in <$window>)|--| (v <$window>) ms.0033=01| (in addition to the Sticky Section)|--| (jako doplněk k výběru připnutím) ms.0034=01| (inverted)|--| (invertováno) ms.0035=01| (needs an upgrade)|--| (je nutná aktualizace) ms.0036=01| (on button background)|--| (na pozadí tlačítka) ms.0037=01| (on window background)|--| (na pozadí okna) ms.0038=01| (paste from clipboard)|--| (vložení ze schránky) ms.0039=01| (paused)|--| (pozastaveno) ms.0040=01| (recycle bin)|--| (Koš) ms.0041=01| (scanned <#> in <2:#> <2:folder;~s>)|--| ( <#> v <2:#> <2:n8:slož|~ce;~kách;~kách>) ms.0042=01| (scanned <#> in tags database)|--| ( <#> z databáze tagů) ms.0043=01| (short format)|--| (krátký formát) ms.0044=01| (tab #<#>)|--| (záložka #<#>) ms.0045=01| (this color is the initial default that can later be altered per-folder)|--| (tato barva je počáteční výchozí barva, lze ji nastavit pro každou složku jinak) ms.0046=01| (uncompressed)|--| (nezkomprimované) ms.0047=01| (unknown compression)|--| (neznámá komprimace) ms.0048=01| (verification skipped)|--| (verifikace přeskočena) ms.0049=01| Attributes: |--| Atributy: ms.0050=01| Cancel Rename (ESC) |--| Zrušit přejmenování (ESC) ms.0051=01| Close dialog |--| Zavřít dialog ms.0052=01| Comments: |--| Komentáře: ms.0053=01| Contents: |--| Obsah: ms.0054=01| Copy hash to clipboard and close dialog |--| Zkopírovat hash do schránky a zavřít okno ms.0055=01| Date: |--| Datum: ms.0056=01| Dupes: |--| Duplikáty: ms.0057=01| Edit pattern (Ctrl+Enter) |--| Upravit vzor (Ctrl+Enter) ms.0058=01| Exclude Folders: |--| Vyloučit soubory: ms.0059=01| Labels: |--| Štítky: ms.0060=01| NOT <$daterange>|--| NE <$daterange> ms.0061=01| Named: |--| Pojmenováno: ms.0062=01| Overlay #<#>|--| Překrytí #<#> ms.0063=01| Pop 'Open with...' menu (Ctrl+Enter) |--| Zobrazí menu 'Otevřít v…' (Ctrl+Enter) ms.0064=01| Preview the results (Ctrl+Enter) |--| Náhled výsledků (Ctrl+Enter) ms.0065=01| Rename Now (Enter) |--| Přejmenovat teď (Enter) ms.0066=01| Select location to add... |--| Výběr umístění pro přidání… ms.0067=01| Size: |--| Velikost: ms.0068=01| Step mode is enabled.|--| Je umožněno vykonávání 'krok po kroku'. ms.0069=01| Tags: |--| Tagy: ms.0070=01| Unless the pattern is suffixed with /e.|--| Ledaže je vzor ukončen s /e. ms.0071=01| Use default application |--| Použít výchozí aplikaci ms.0072=01| Volume <$v>% |--| Svazek <$v>% ms.0073=01| [<#> ]|--| [<#> ] ms.0074=01| [Check full path]|--| [Zkontrolovat plnou cestu] ms.0075=01| [Find Hidden]|--| [Najít skryté] ms.0076=01| [Invert]|--| [Invertní] ms.0077=01| [Match case]|--| [Rozlišení velikosti] ms.0078=01| [Mode: |--| [Mód: ms.0079=01| [Type: |--| [Typ: ms.0080=01| [Whole words]|--| [Celá slova] ms.0081=01| [multi-line script; press Edit ->]|--| [Víceřádkový skript; stiskněte Upravit ->] ms.0082=01| [ver <$v>]|--| [ver. <$v>] ms.0083=01| bold|--| Tučný ms.0084=01| by drag and drop|--| pomocí táhnout a upustit ms.0085=01| by script|--| s užitím skriptu ms.0086=01| italic|--| kurzíva ms.0087=01|!Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|!Zkopírovat &ID příkazu;Zkopírovat ID >> &přidat ms.0088=01|!Drop into Zip,,Cancel{menu}|--|!Upustit do Zipu,,Zrušit ms.0089=01|!Restore,,Exit{menu}|--|!Obnovit,,Konec ms.0090=01|'<$c>' is not a valid script command.|--|'<$c>' není platný skript příkaz. ms.0091=01|'<$p>' is not a number.|--|'<$p>' není číslo. ms.0092=01|'Always show folder sizes' is enabled in configuration|--|V konfiguraci je zaškrtnuto 'Vždy zobrazit velikost složek' ms.0093=01|(Internal)|--|(Vnitřní) ms.0094=01|(List of Names)|--|(Seznam názvů) ms.0095=01|(Untitled)|--|(Bez názvu) ms.0096=01|(cropped)|--|(ořezáno) ms.0097=01|(found <$n1> of <$n2>)|--|(nalezeno <$n1> z <$n2>) ms.0098=01|(no items)|--|(žádné položky) ms.0099=01|(stopped)|--|(přerušeno) ms.0100=01|(unknown)|--|(neznámo) ms.0101=01|, Locked Home Zone|--|, uzamknuta Home zóna ms.0102=01|, intra-volume move|--|, přesun uvnitř svazku ms.0103=01|, source: |--|, zdroj: ms.0104=01|, target: |--|, cíl: ms.0105=01|... [<#> ] ...|--|... [<#> ] ... ms.0106=01|... [continues]|--|… [pokračuje] ms.0107=01|... back to previous command|--|… zpět k předchozímu příkazu ms.0108=01|16-bit Presentation Manager|--|16-bitový Presentation Manager ms.0109=01|16-bit Windows|--|16-bit Windows ms.0110=01|1st pane flexible, 2nd pane fixed size;1st pane fixed, 2nd pane flexible size;Both panes flexible size{dropdown}|--|Flexibilní Panel 1, Pevný Panel 2;Pevný Panel 1, Flexibilní Panel 2;Oba Panely Flexibilní ms.0111=01|32-bit Presentation Manager|--|32-bitový Presentation Manager ms.0112=01|32-bit Windows|--|32-bitové Windows ms.0113=01|; on Key Down|--|; při stlačení klávesy ms.0114=01|; on Key Up|--|; při uvolnění klávesy ms.0115=01|;;Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|;;Zkopírovat &ID příkazu;Zkopírovat ID >> &přidat ms.0116=01|<#> <$u> hidden by user settings (see Configuration | <$category>)|--|<#> <$u> , podle nastavení uživatele (v Konfigurace -> <$category>) ms.0117=01|<#> |--|<#> ms.0118=01|<#> |--|<#> USB zařízení ms.0119=01|<#> |--|<#> ms.0120=01|<#> |--|<#> ms.0121=01|<#> left for evaluation|--|Zbývá: <#> na vyzkoušení. ms.0122=01|<#> processed: |--|<#> zprac. : ms.0123=01|<#> under <$path> will be wiped.|--|<#> v cestě <$path> nenávratně . ms.0124=01|<#> will be wiped.|--|<#> nenávratně . ms.0125=01|<#> wiped in <$duration>|--|<#> nenávratně za <$duration> ms.0126=01|<#> , <2:#> <2:folder;~s>|--|<#> , <2:#> <2:n8:slož|~ka;~ky;~ek> ms.0127=01|<#> copied to clipboard|--|<#> k zkopírování do schránky ms.0128=01|<#> |--|<#> ms.0129=01|<#> ordered by index|--|<#> podle indexu ms.0130=01|<#> match the current filter.|--|<#> filtru. ms.0131=01|<#> hidden.|--|<#> . ms.0132=01|<#> filter: |--|<#> filtru: ms.0133=01|<#> added to <$folder>|--|<#> do <$folder> ms.0134=01|<#> appended to clipboard|--|<#> ke schránce ms.0135=01|<#> contained|--|obsahuje <#> ms.0136=01|<#> copied to clipboard|--|<#> k zkopírování do schránky ms.0137=01|<#> cut to clipboard|--|<#> k vyjmutí do schránky ms.0138=01|<#> have been updated|--|<#> bylo zaktualizováno ms.0139=01|<#> hidden by Ghost Filter|--|<#> Ghost filtrem ms.0140=01|<#> hidden by:|--|<#> : ms.0141=01|<#> in Shell Folder '<$f>' (CSIDL = <$c>)|--|<#> v složce systému '<$f>' (CSIDL = <$c>) ms.0142=01|<#> overwritten|--|<#> ms.0143=01|<#> removed from <$folder>|--|<#> z <$folder> ms.0144=01|<#> renamed|--|<#> ms.0145=01|<#> renamed, <2:#> left untouched|--|<#> , <2:#> bez změn ms.0146=01|<#> selected|--|<#> ms.0147=01|<#> selected by Select Items|--|<#> 'výběrem položek' ms.0148=01|<#> tagged (<$t>)|--| <#> (<$t>) ms.0149=01|<#> untagged (<$t>)|--| <#> (<$t>) ms.0150=01|<#> completed.|--|Dokončeno: <#> . ms.0151=01|<#> skipped.|--|přeskočeno: <#> . ms.0152=01|<#> |--|<#> ms.0153=01|<#> |--|<#> ms.0154=01|<#> copied to clipboard|--|<#> do schránky ms.0155=01|<#> |--|<#> / ms.0156=01|<#> |--|<#> ms.0157=01|<#> left|--|zbývá <#> ms.0158=01|<#> wider than the original|--|o <#> širší než originál ms.0159=01|<#> |--|<#> ms.0160=01|<#> created or updated|--| nebo <#> ms.0161=01|<#> refreshed|--|: <#> ms.0162=01|<#> have been declared.|--| <#> . ms.0163=01|<#> are currently on stack.|--|V užití <#> . ms.0164=01|<#> Hz|--|<#> Hz ms.0165=01|<#> dir|--|<#> dir ms.0166=01|<#> dir, <2:#> del, <3:#> ren|--|<#> dir, <2:#> del, <3:#> ren ms.0167=01|<#> empty |--|<#> ms.0168=01|<#> fail|--|<#> selhání ms.0169=01|<#> fr/sec|--|<#> fr/sec ms.0170=01|<#> hex |--|<#> hexa ms.0171=01|<#> kBit/s|--|<#> kBit/s ms.0172=01|<#> new created|--| <#> ms.0173=01|<#> new created|--| <#> ms.0174=01|<#> of <2:#> <2:file;~s> processed: |--|: <#> z <2:#> souborů ms.0175=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been deleted.|--| <#> z <2:#> položek ms.0176=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been renamed.|--|: <#> z <2:#> položek. ms.0177=01|<#> source in <$p>|--|<#> v <$p> ms.0178=01|<#> unverified|--|<#> ms.0179=01|<#>-bit|--|<#>-bit ms.0180=01|<$a> or <$c> (or both) must be set for this action.|--|<$a> nebo <$c> (nebo obojí), musí být nastaveno. ms.0181=01|<$bytes> <#> |--|<$bytes> <#> ms.0182=01|<$bytes> <#> |--|<$bytes> <#> ms.0183=01|<$bytes> <1:#> <1:file;~s>, <2:#> <2:folder;~s>|--|<$bytes> <1:#> <1:n8:soubor;~y;~ů>, <2:#> <2:n8:slož|~ka;~ky;~ek> ms.0184=01|<$bytes> and <#> |--|<$bytes> a <#> ms.0185=01|<$c> not found!|--|<$c> nenalezeno! ms.0186=01|<$c> v<$v>|--|<$c> ver. <$v> ms.0187=01|<$c> v<$v> found but you need at least v<$v2>|--|<$c> ver. <$v> ale je nutná nejméně ver. <$v2> ms.0188=01|<$copier> failed.\n\nPress OK to try with Custom Copy.|--|<$copier> - ! došlo k selhání.\n\nStlačte OK pro užití Rozšířeného kopírování. ms.0189=01|<$duration> ago|--|stáří <$duration> ms.0190=01|<$file> does not exist.|--|Soubor: <$file> neexistuje. ms.0191=01|<$file> is not a file. Only files can be compared.|--|<$file> není soubor. Porovnávat se mohou pouze soubory. ms.0192=01|<$fileop> Canceled|--|<$fileop> bylo zrušeno ! ms.0193=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> bylo dokončeno ms.0194=01|<$fileop> Completed with Failures|--|<$fileop> - dokončeno, došlo k selháním při zpracování ! ms.0195=01|<$fileop> Failed|--|<$fileop> selhalo ! ms.0196=01|<$fileop> Partially Completed|--|<$fileop> dokončeno jen zčásti ! ms.0197=01|<$fileop> Paused|--|<$fileop> bylo pozastaveno ms.0198=01|<$fileop> is not allowed.|--|<$fileop> je nepovoleno. ms.0199=01|<$fileopverb> Here to New Subfolder|--|<$fileopverb> sem do nové podsložky ms.0200=01|<$fileopverb> Here with Path|--|<$fileopverb> sem s cestou ms.0201=01|<$files> and <$folders>|--|<$files> a <$folders> ms.0202=01|<$filetype> file: |--|<$filetype> soubor: ms.0203=01|<$i> of <1:#>/<2:#>{statusbar}|--|<$i> z <1:#>/<2:#> ms.0204=01|<$i> of <1:#>{statusbar}|--|<$i> z <1:#> ms.0205=01|<$key> pressed outside scope|--|stisk <$key> mimo pracovní oblast ms.0206=01|<$list> of Pane <$n>|--|<$list> Panelu <$n> ms.0207=01|<$n> Hz|--|<$n> Hz ms.0208=01|<$n> kBit/s|--|<$n> kBit/s ms.0209=01|<$p> is not a known parameter of command <$c>.|--|<$p> není parametrem příkazu <$c>. ms.0210=01|<$p> is not a valid CSIDL.|--|<$p> není platné CSIDL. ms.0211=01|<$p> is not a valid exit mode.|--|<$p> není platným módem ukončení. ms.0212=01|<$p> is not a valid pattern. Check your syntax.|--|<$p> není platný vzor. Zkontrolujte syntaxi. ms.0213=01|<$script> does not contain a script with index #<$n>.|--|<$script> neobsahuje skript s indexem #<$n>. ms.0214=01|<$script> does not contain any valid lines.|--|<$script> neobsahuje platné řádky. ms.0215=01|<$script> does not contain label '<$l>'.|--|<$script> neobsahuje návěští '<$l>'. ms.0216=01|<$searchtype> done in |--|<$searchtype> dokončeno za ms.0217=01|<$searchtype> failed|--|Chyba! při <$searchtype> ms.0218=01|<$searchtype> stopped after |--|<$searchtype> přerušeno po ms.0219=01|<$undo> <$action> failed partly! Last error:|--|<$undo> <$action> zčásti selhalo! Poslední chyba: ms.0220=01|<$undo> <$action> failed!|--|Chyba! při <$undo> ms.0221=01|<$undo> Now?|--|<$undo> teď? ms.0222=01|<$undo> canceled by user.|--|<$undo> zrušeno uživatelem. ms.0223=01|<$undo> is about to remove a folder that is not empty:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|Operace <$undo> by odstranila neprázdnou složku:\n\n<$t>\n\nKlikněte na ANO pro její odstranění<$r>, NE - pro uchování, Zrušit - k přerušení Odvolat/Vrátit. ms.0224=01|<$undo> is about to undo the creation of a file that now has contents:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|Operace <$undo> by odstranila soubor který už není prázdný:\n\n<$t>\n\nKlikněte na ANO pro jeho odstranění<$r>, NE - pro uchování, Zrušit - k přerušení Odvolat/Vrátit. ms.0225=01|<$viewmode> view: |--|<$viewmode> zobrazení: ms.0226=01|<1:#> <1:item;~s> (<2:#> <2:folder;~s> and <3:#> <3:file;~s>)|--|<1:#> <1:n8:polož|~ka;~ky;~ek> (<2:#> <2:n8:slož|~ka;~ky;~ek> a <3:#> <3:n8:soubor;~y;~ů>) ms.0227=01|<1:#> of <2:#> <2:item;~s> have been successfully stamped.|--|Úspěšně : <1:#> z <2:#> <2:položky;položek>. ms.0228=01|<1:#>/<2:#> items processed|--|<1:#>/<2:#> zpracovaných položek ms.0229=01|<2:#>/<#> <$u>{statusbar}|--|<2:#>/<#> <$u> ms.0230=01||--| ms.0231=01|>|--|> ms.0232=01|>|--|> ms.0233=01| <#> Now?|--| teď <#> ? ms.0234=01||--| ms.0235=01||--| ms.0236=01| = space-separated list of the currently selected list items in quotes\n = 1st of the selected items\n = 2nd of the selected items\n = base-name of each of the selected items (useful for multiple instance calls only){info}|--| = mezerami oddělovaný seznam aktuálně vybraných položek v seznamu (v uvozovkách)\n = první z vybraných položek\n = druhá z vybraných položek\n = základ názvu každé vybrané položky (užitečné pro spouštění více instancí) ms.0237=01| = XYplorer executable path and name\n = XYplorer executable name\n = XYplorer path\n = XYplorer data path\n = XYplorer active pane data path\n = XYplorer new items path\n = XYplorer tags database path/file\n = XYplorer scripts path\n = XYplorer INI file name\n = XYplorer drive (unslashed), e.g. C: or \\Server\Share\n = XYplorer version\n = date/time now{info}|--| = cesta a název spustitelného souboru XYploreru\n = název spustitelného souboru XYploreru\n = cesta aplikace XYplorer\n = cesta dat aplikace XYplorer\n = cesta dat aktivního Panelu XYploreru\n = cesta nových položek v XYploreru\n = cesta/název databáze tagů XYploreru\n = cesta skriptů XYploreru\n = název INI souboru XYploreru\n = disk XYploreru (bez znaku zpětné lomítko), např.: C: nebo \\Server\Share\n = verze XYploreru\n = datum/čas TEĎ ms.0238=01|=== Location ===\n\nCan be a folder, absolute or relative to the current path.\nIt can also be a non-existing path (which then will be created).\n\n=== Source ===\n\nLeave empty to apply the file operation to the currently selected items.\nEnter one or more items to apply the file operation to them.\nCan be one file or folder, or a list of such items separated by |.\nFor example: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Location and Source ==={info}|--|=== Umístění ===\n\nMůže to být složka specifikovaná absolutní cestou nebo složka specifikovaná cestou která je relativní k aktivní cestě.\nMůže to být také cesta k neexistující složce (která bude vytvořena).\n\n=== Zdroj ===\n\nPonechte nevyplněné, pokud chcete aby se souborové operace vykonaly s aktuálně vybranými položkami.\nZadejte jednu nebo více položek se kterými se má souborová operace vykonat.\nMůže to být jeden soubor nebo složka anebo seznam více takovýchto položek oddělovaných znakem |.\nnapř.: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Umístění a cesta === ms.0239=01|=== Name ===\n\nCan be any legal filename including extension.|--|=== Název ===\n\nMůže to být jakýkoli název souboru s příponou. ms.0240=01|A User-Defined Command (#<$n>) is not allowed to call itself.|--|Není povoleno, aby uživatelem definovaný příkaz (#<$n>) volal sám sebe. ms.0241=01|A file of this name already exists. Choose a different name.|--|Soubor s tímto názvem už existuje. Vyberte jiný název souboru. ms.0242=01|A file operation is still in progress.|--|Probíhá zpracování souborové operace. ms.0243=01|A file with the name you specified already exists. Specify a different file name.|--|Soubor se stejným názvem jako je vámi zadaný název už existuje. Zadejte jiný název souboru. ms.0244=01|A function must have a name.|--|Funkce musí mít název. ms.0245=01|A function name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|V názvu funkce jsou přípustná pouze písmena (a-z, A-Z), čísla nebo podtržítko. ms.0246=01|A function name must not start with a number.|--|Název funkce nesmí začínat s číslem. ms.0247=01|A key popped up a menu, and then immediately triggered an item of that menu via accelerator.\n\nTo show the menu now, release all keys and click OK.|--|Klávesová zkratka zobrazila menu a hned nato spustila položku tohoto menu s užitím akcelerátoru (zkratka Alt+písmeno).\n\nChcete li teď zobrazit menu, tak uvolněte všechny klávesy a klikněte na OK. ms.0248=01|A search template of this name exists already:|--|Tento název má už jiná uložená Šablona hledání: ms.0249=01|A shortcut will be created on your Desktop to launch the program\nusing the current INI file (<$f>).|--|Na vaší ploše bude vytvořen Zástupce pro spuštění XYploreru\n s použitím aktivního INI souboru (<$f>). ms.0250=01|A source file couldn't be copied successfully.|--|!Zdrojový soubor nebylo možné zkopírovat. ms.0251=01|A tabset named '<$t>' already exists in <$p>.|--|Sada záložek s názvem '<$t>' už existuje v <$p>. ms.0252=01|A template of this name exists already:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Šablona s tímto názvem už existuje:\n\n<$t>\n\nChcete ji přepsat? ms.0253=01|A variable must begin with <$marker>, followed by a name.|--|Název proměnné musí začínat s <$marker> - pak následuje zbytek názvu. ms.0254=01|A variable name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|Název proměnné se může skládat jen z písmen(a-z, A-Z), čísel a podtržítek. ms.0255=01|A variable name must not start with a number.|--|Na začátku názvu proměnné nemůže být číslo. ms.0256=01|AND|--|AND ms.0257=01|ASCII: |--|ASCII: ms.0258=01|AVI played as <$MciDevice>|--|AVI přehrávané jako <$MciDevice> ms.0259=01|Abort Unfinished Operations?|--|Zrušit neukončené operace? ms.0260=01|About <$p>|--|Informace o aplikaci <$p> ms.0261=01|Absolute paths,Relative to application drive,Relative to application,Relative to tags database,Use volume serials{dropdown}|--|Absolutní cesty,Relativně k disku aplikace,Relativně k aplikaci,Relativně k databázi tagů,Užít sériová čísla svazků ms.0262=01|Accelerator Count Mismatch:|--|Chyba! čítače akcelerátorů: ms.0263=01|Access Control|--|Řízení přístupu ms.0264=01|Accessed|--|Poslední přístup ms.0265=01|Action Log|--|Protokol akcí ms.0266=01|Action: |--|Akce: ms.0267=01|Activate the right tab,Activate the left tab,Activate the last used tab,Activate the default tab{dropdown}|--|Aktivovat pravou záložku,Aktivovat levou záložku,Aktivovat naposledy užitou záložku,Aktivovat výchozí záložku ms.0268=01|Active: |--|Aktivní: ms.0269=01|Active: |--|Aktivní: ms.0270=01|Add <#> to Paper Folder:|--|Přidat <#> do Papírové složky: ms.0271=01|Add <$file> to Paper Folder:|--|Přidání <$file> do Papírové složky: ms.0272=01|Add Dragged Item(s) to Category,,Cancel{menu}|--|Přidat tažené položky do kategorie,,Zrušit ms.0273=01|Add &Last Tags|--|Přidat pos&lední značky ms.0274=01|Add New Category Here...{menuitem}|--|Přidat sem novou kategorii… ms.0275=01|Add New Category...{menuitem}|--|Přidat novou kategorii… ms.0276=01|Add New Command{menuitem}|--|Přidat nový příkaz ms.0277=01|Add New Item Here...{menuitem}|--|Přidat sem novou položku… ms.0278=01|Add Tag: |--|Přidat značku: ms.0279=01|&Add Tags By List...|--|Přid&at značky ze seznamu… ms.0280=01|&Add Tags from Clipboard|--|Přid&at značky (ze schránky) ms.0281=01|Add Tags to Tag List|--|Přidat značky do seznamu značek ms.0282=01|&Add Tags...|--|Přid&at značky… ms.0283=01|Add Tag{menuitem}|--|Přidat značku ms.0284=01|Add extension to <$category>|--|Přidání přípon k <$category>. ms.0285=01|Add item(s) to Paper Folder:|--|Přidat položky do Papírové složky: ms.0286=01|Add new tags to tag list|--|Nové značky přidat do seznamu značek ms.0287=01|Add to <$zipname>|--|Přidat do <$zipname> ms.0288=01|Add to Paper Folder,,Cancel{menu}|--|Přidat do papírové složky,,Zrušit ms.0289=01|Add to Zip Archive|--|Přidat do zip archivu ms.0290=01|Address Bar Go{menuitem}|--|Přejít k položce z adresní lišty ms.0291=01|Address Bar and Go To|--|Adresní lišta a Přejít do ms.0292=01|Address:|--|Adresa: ms.0293=01|Admin Settings|--|Administrátorská nastavení ms.0294=01|Advanced Options...{menuitem}|--|Rozšířené možnosti... ms.0295=01|After creation you will be transported to the newly created location.|--|Po vytvoření cesty přejdete do nově vytvořeného umístění. ms.0296=01|Alias Names Corrected\nThe following alias names didn't conform to the rules and have been corrected.|--|Alias názvy opraveny\nUvedené alias názvy neodpovídaly pravidlům a byly opraveny. ms.0297=01|Aliases|--|Aliasy ms.0298=01|All <#> have been successfully stamped.|--|U <#> byl nastaven zadaný čas. ms.0299=01|All Files (<$filter>)|--|Všechny soubory (<$filter>) ms.0300=01|All Files|Executable Files|Icon Files{open file dialog}|--|Všechny soubory|Spustitelné soubory|Ikonové soubory ms.0301=01|All Files|Icon Files|Icon Library Files|Executable Files|DLL Files{open file dialog}|--|Všechny soubory|Ikonové soubory|Soubory s knihovnami ikon|Spustitelné soubory|DLL soubory ms.0302=01|All Files|Language Files{open file dialog}|--|Všechny soubory|Jazykové soubory ms.0303=01|All examples are applied to Test.txt (dated 2011-Aug-25) on 2011-Oct-23.\n\nSimple syntax:\n New = New.txt (New-01.txt etc. ... if New.txt exists)\n\nSyntax for increments:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, ... New74.png ...\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, ... New235.png ...\n\nSyntax for date variables:\n New_ = New_2011-10-23.txt (date now)\n New_ = New_2011-08-25.txt (date modified)\n New_ = New_2004-09-19.txt (date created)\n\nWildcards * and ?:\n New-* = New-Test.txt (* = original base)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = original extension)\n\nSwitches /e /i /s (can be combined to /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = drop original extension)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = add increment on collision)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = skip existing index){info}|--|Ve všech příkladech je použit soubor Test.txt (vytvořen 2011-Aug-25) akt. den = 2011-Oct-23.\n\nJednoduchá syntaxe:\n New = New.txt (New-01.txt atd. … pokud New.txt existuje)\n\nSyntaxe pro indexování:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, … New74.png …\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, … New235.png …\n\nSyntaxe s užitím datových proměnných:\n New_ = New_2011-10-23.txt (aktuální datum)\n New_ = New_2011-08-25.txt (datum změny)\n New_ = New_2004-09-19.txt (datum vytvoření)\n\nZástupné znaky * a ?:\n New-* = New-Test.txt (* = Test,čili základ názvu)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = přípona názvu,čili txt)\n\nPřepínače /e /i /s (mohou být i kombinovány, např. /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = pro náhradu původní přípony)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = indexování při konfliktu názvů)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = vynechá se existující index) ms.0304=01|Allow Custom Keyboard Shortcuts in Preview{menuitem}|--|Povolit další vlastní klávesové zkratky ms.0305=01|Allow Zombies{menuitem}|--|Povolit uchování zombie položek ms.0306=01|Allow only single step undo/redo,Allow cumulative undo/redo,Allow non-sequential undo/redo{dropdown}|--|Umožnit sekvenční odvolání/vracení,Umožnit souhrnné odvolání/vracení,Umožnit nesekvenční odvolání/vracení ms.0307=01|Allowed Locations by <$AccessControl>\nYou are allowed to operate only in these locations. Click OK to go there.|--|Umístění povolená v <$AccessControl>\nMůžete pracovat pouze v těchto Umístěních. Kliknutím na OK do nich přejdete. ms.0308=01|Allowed Locations...{menuitem}|--|Povolená umístění… ms.0309=01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is <#>)|--|Povolený poč&et položek v logu akcí (maximum je <#>) ms.0310=01|Allowed variables:\n = drive letter or server name\n = drive type\n = volume label\n = folder name\n = parent folder name\n = full path\n\nExamples:\n: \n\ - |--|Povolené proměnné:\n = písmeno disku nebo název serveru\n = typ disku\n = label disku\n = název složky\n = název nadřazené složky\n = úplná cesta\n\nNapříklad:\n: \n\ - ms.0311=01|Already assigned to this command.|--|Už přiřazeno k tomuto příkazu. ms.0312=01|Always Show Path Column{menuitem}|--|Vždy zobrazit sloupec Cesta ms.0313=01|Always,If action is older than <#> ,Never|--|Vždy,Pokud je akce starší než <#> ,Nikdy ms.0314=01|An application can be stated with command line parameters. In this case the application itself must be quoted.\nRegistered applications can be stated with just the file base, e.g. "winzip32" (without path or extension).{info}|--|Aplikace může být uvedena i s parametry příkazového řádku. V tomto případě musí být název aplikace uveden v dvojitých uvozovkách.\nU aplikací registrovaných ve Windows lze použít jen základ jejich názvu, např. "winzip32" (bez cesty a přípony). ms.0315=01|An encrypted source file couldn't be decrypted.|--|Zašifrovaný zdrojový soubor nebylo možné rozšifrovat. ms.0316=01|An item named '<$i>' already exists in <$p>.\n\nNothing will be renamed.|--|Položka s názvem '<$i>' už v <$p> existuje.\n\nPřejmenování nebude provedeno. ms.0317=01|An item of the same name already exists.|--|Položka se stejným názvem už existuje. ms.0318=01|An item with the same name exists in the target path.\n\nClick OK to overwrite it now.|--|V cílové cestě už existuje položka se stejným názvem.\n\nKlikněte na OK pro její přepsání. ms.0319=01|Append To|--|Připojit k ms.0320=01|Append the preview handler GUID separated from the extension(s) by a greater-than sign (>), e.g. pdf>{CF822AB4-6DB5-4FDA-BC28-E61DF36D2583}.|--|Za seznam přípon ukončený znakem větší než > zapište GUID 32-bitového preview handleru, např: pdf>{CF822AB4-6DB5-4FDA-BC28-E61DF36D2583}. ms.0321=01|Application|--|Aplikace ms.0322=01|Application must be an executable file (usually an *.exe file).|--|Aplikace musí být spustitelný soubor (obvykle EXE soubor). ms.0323=01|Applic&ation|--|Ap&likace ms.0324=01|Applies to all selected items.|--|Provede se u všech vybraných položek. ms.0325=01|Apply Changed Tags?|--|Použít změněné tagy? ms.0326=01|Apply Color Filters to List{menuitem}|--|Barevné filtry aplikovat v seznamu ms.0327=01|Apply Color Filters to Tree{menuitem}|--|Barevné filtry aplikovat v stromu ms.0328=01|Apply Font Size\nTick the controls that the font size shall be applied to.|--|Aplikování změn velikosti fontů\nZaškrtněte ty ovládací prvky u kterých mají být aplikovány změny velikosti. ms.0329=01|Apply changes|--|Použít změny ms.0330=01|Apply changes and move to next item (Enter)|--|Použít změny a přejít na další položku (Enter) ms.0331=01|&Apply to Files Only{menuitem}|--|&Aplikovat jen na soubory ms.0332=01|Arabic|--|Arabský ms.0333=01|Archive Files|--|Soubory archivů ms.0334=01|Archive is empty.|--|Archiv je prázdný. ms.0335=01|Are you sure you want to clear the whole folder size cache now?|--|Opravdu chcete vyčistit celou keš velikosti složky? ms.0336=01|Are you sure you want to merge the folder <$f> with the renamed folder?|--|Jste si jistí, že chcete sloučit složku <$f> s přejmenovanou složkou? ms.0337=01|Are you sure you want to open this file?|--|Chcete opravdu otevřít tento soubor? ms.0338=01|Are you sure you want to overwrite the file <$f>?|--|Chcete opravdu přepsat soubor <$f>? ms.0339=01|Are you sure you want to proceed with the remaining <#> ?|--|Chcete opravdu provést <#> přejmenování? ms.0340=01|Area: <#> (<2:#b> video mem)|--|Oblast: <#> (<2:#> <2:n8:bajt;~y;~ů> video paměti) ms.0341=01|Ascii|--|ASCII ms.0342=01|Ask,Continue,Cancel{dropdown}|--|Ptát se,Pokračovat,Zrušit ms.0343=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing{dropdown}|--|Ptát se,Přepsat novějším,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit,Připojit index ke kopii,Připojit aktuální datum ke kopii,Připojit datum změny ke kopii,Připojit index k stávajícímu,Připojit aktuální datum k stávajícímu,Připojit datum změny k stávajícímu ms.0344=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip{dropdown}|--|Ptát se,Přepsat novější,Přepsat při rozdílu ve velikosti nebo datu,Přepsat,Přeskočit ms.0345=01|Assertion failed!|--|Chyba kontrolního výrazu (assertion failed)! ms.0346=01|Assign the new shortcut|--|Přiřadit novou zkratku ms.0347=01|Associated application not found:\n<$a>\n\nOpen the file with the application associated with it in the registry?|--|Aplikace specifikovaná v přenosné asociaci nebyla nalezena:\n<$a>\n\nOtevřít soubor v aplikaci která je s ním asociovaná v registru? ms.0348=01|At least one of the search locations is currently not available:\n\n<$path>\n\nClick OK to continue the search anyway.|--|Nejméně jedno z prohledávaných umístění nyní není k dispozici:\n\n<$path>\n\nKlikněte na OK chcete li přesto pokračovat v hledání. ms.0349=01|Attributes|--|Atributy ms.0350=01|Attributes:|--|Atributy: ms.0351=01|Audio Files|--|Audio soubory ms.0352=01|Audio: |--|Audio: ms.0353=01|&Auto-Optimize Tree{menuitem}|--|&Automaticky optimalizovat strom ms.0354=01|&Auto-Refresh{menuitem}|--|&Automatické aktualizování ms.0355=01|Auto-Rot&ate Preview|--|&Automatické otáčení náhledu ms.0356=01|Auto-Sync Select{menuitem}|--|Auto-synchronní výběr ms.0357=01|Auto-select First Match{menuitem}|--|Autom-vybrat první shodu ms.0358=01|&Autoplay|--|&Automatické přehrávání ms.0359=01|Autosize Buttons{menuitem}|--|Automatické přizp. velikosti tlačítek ms.0360=01|Available: |--|K dispozici: ms.0361=01|Background Color|--|Barva pozadí ms.0362=01|Background Job Added|--|úloha byla přidána do fronty ms.0363=01|Background Job Details|--|Podrobnosti o úloze na pozadí ms.0364=01|Background Job Triggered|--|byla spuštěna úloha na pozadí ms.0365=01|Background Jobs|--|Úlohy na pozadí ms.0366=01|Background Jobs...{menuitem}|--|Úlohy na pozadí… ms.0367=01|Background Processing Is Not Possible...|--|Zpracování na pozadí není možné… ms.0368=01|Backgrounded File Operations|--|Souborové operace vykonávané na pozadí ms.0369=01|Backgrounded File Operations\nTick the file operations that shall be backgrounded.|--|Souborové operace na pozadí\nZaškrtněte souborové operace které se budou vykonávat na pozadí. ms.0370=01|Backup|--|Zálohování ms.0371=01|Backup To|--|Zálohovat do ms.0372=01|Backup{LogFileTemplate}|--|Zálohování{LogFileTemplate} ms.0373=01|Bad Filename|--|Chybný název souboru ms.0374=01|Baltic|--|Baltský ms.0375=01|Batch Rename (<#> )|--|Dávkové přejmenování (<#> ) ms.0376=01|Before the actual rename you'll get a preview.|--|Před provedením přejmenování se zobrazí náhled. ms.0377=01|Beveled Bar{menuitem}|--|Zkosená lišta ms.0378=01|Binary|--|Binární ms.0379=01|Binary file|--|Binární soubor ms.0380=01|Binary,Textual,Natural{dropdown}|--|Binární,Textové,Přirozené ms.0381=01|Bitmap file|--|Bitmapový soubor ms.0382=01|Black Out|--|Zatemněné názvy položek ms.0383=01|Black,Dark Gray,Light Gray,White{dropdown}|--|Černé,Tmavě šedé,Světle šedé,Bílé ms.0384=01|Bold{menuitem}|--|Tučně ms.0385=01|Boolean|--|Logický výraz ms.0386=01|Branch Color Preview|--|Náhled barvy Větve ms.0387=01|Branch View in <$p> is not implemented.|--|Zobrazení větví v <$p> není implementováno. ms.0388=01|Branch View inherits current &columns{menuitem}|--|Zo&brazení větví zdědí aktuální sloupce ms.0389=01|Browse for Application|--|Procházet (aplikacemi) ms.0390=01|Browse for File or Folder|--|Procházet (soubory nebo složkami) ms.0391=01|Browse for Location|--|Procházet (umístěními) ms.0392=01|Browse for &Network Server...|--|P&rocházet (síťovými servery)… ms.0393=01|Browse for Script File|--|Procházet (skript soubory) ms.0394=01|Browse to open a tabset as clone.|--|Procházet (sadami záložek). ms.0395=01|Browse to open a tabset.|--|Procházet (sadami záložek). ms.0396=01|Browse,List,Click{dropdown}|--|Procházení položek,Vytváření seznamu,Kliknutí u položky ms.0397=01|Bro&wse...|--|&Procházet… ms.0398=01|Browse{menuitem}|--|Procházet ms.0399=01|Button|--|Tlačítko ms.0400=01|Button &Push Effect{menuitem}|--|Efekt při &stlačení tlačítka ms.0401=01|Buy a license online now|--|Kup teď (online licenci) ms.0402=01|Bytes copied: |--|Zkopírováno.. ms.0403=01|Bytes moved: |--|Přesunuto... ms.0404=01|Bytes:|--|Bajtů: ms.0405=01|CRC-32|--|CRC-32 ms.0406=01|Cache Folder Sizes{menuitem}|--|Kešovat velikost složek ms.0407=01|Cache Thumbnails on &Disk{menuitem}|--|Miniat&ury ukládat do mezipamětí ms.0408=01|Caching network servers between sessions is currently disabled in configuration.\n\nDo you want to enable it now?|--|Ukládání síťových serverů v mezipaměti mezi relacemi je vypnuto v konfiguraci.\n\nChcete toto nastavení zapnout ? ms.0409=01|Call to undefined function: |--|Volání nedefinované funkce: ms.0410=01|Can't decode|--|Nelze dekódovat ms.0411=01|Can't drop text here.|--|Sem není možné upustit text. ms.0412=01|Can't handle|--|Nelze zpracovat ms.0413=01|Can't redo: |--|Akci není možné vrátit zpět: ms.0414=01|Can't rename this file.|--|Tento soubor nelze přejmenovat. ms.0415=01|Can't show URL in tree.|--|V stromu nelze zobrazit URL. ms.0416=01|Can't undo: |--|Akci není možné odvolat: ms.0417=01|Can't write log file to CD-ROM. Choose another path.|--|Nelze zapisovat do log souboru na CD-ROM. Vyberte jiné umístění. ms.0418=01|Can't write to CD-ROM.|--|Nelze zapisovat na CD-ROM. ms.0419=01|Cancel|--|Zrušit ms.0420=01|Cancel to choose another name.|--|Zrušit pro vybrání jiného názvu. ms.0421=01|Canceled while creating folders.|--|Zrušeno během vytváření složek. ms.0422=01|Canceled while deleting empty source folders after moving their contents.|--|Zrušeno při mazání prázdných zdrojových složek po přesunu jejich obsahu. ms.0423=01|Canceled.|--|Zrušeno. ms.0424=01|Cancel{menuitem}|--|Zrušit ms.0425=01|Cannot 'Save As' under current name.|--|Nelze 'Uložit jako' se zadaným názvem. ms.0426=01|Cannot Rename|--|Nelze přejmenovat ms.0427=01|Cannot Undo{menuitem}|--|Nelze odvolat ms.0428=01|Cannot browse to a file in a background tab.|--|Novou neaktivní záložku lze vytvořit jen pro složku. Záložky odkazují jen na složky. ms.0429=01|Cannot copy <$p>.|--|Nelze zkopírovat <$p>. ms.0430=01|Cannot create paths on a portable device.|--|Na přenosném zařízení nelze cesty vytvářet. ms.0431=01|Cannot decode.|--|Nelze dekódovat. ms.0432=01|Cannot drop this.|--|Toto nelze upustit. ms.0433=01|Cannot extract <$file>.|--|Z <$file> nelze extrahovat. ms.0434=01|Cannot inline-move folder into itself.|--|Složku nelze přesunout do té samé složky. ms.0435=01|Cannot minimize application while script is running.|--|Aplikaci nelze minimalizovat během vykonávání skriptu. ms.0436=01|Cannot move an item into its own folder.|--|Položku nelze přesunout do její vlastní složky. ms.0437=01|Cannot move or copy a folder into its own subfolder.|--|Složku nelze přesunout nebo kopírovat do její vlastní podsložky. ms.0438=01|Cannot move or copy a folder into itself.|--|Složku nelze přesunout nebo zkopírovat do té samé složky. ms.0439=01|Cannot open archive.|--|Archiv nelze otevřít. ms.0440=01|Cannot open clone under same name as source.|--|Klon nelze otevřít pod stejným názvem jaký má jeho zdroj. ms.0441=01|Cannot preview.|--|Náhled není k dispozici. ms.0442=01|Cannot process items from multiple locations.|--|Nelze zpracovávat položky z vícero různých umístění. ms.0443=01|Cannot read beyond end of file.|--|Nelze číst dál za koncem souboru. ms.0444=01|Cannot remove items from filtered Paper Folders.|--|Nelze odstraňovat položky z filtrovaných Papírových složek. ms.0445=01|Cannot restore any tab because no tab has been closed in this session.|--|Nelze obnovit žádnou záložku, protože v této relaci nebyla žádná uzavřena. ms.0446=01|Cannot start a foreground Backup or Custom Copy operation while another one is still in progress.\n\nTip: Enable Background Processing in Configuration / File Operations.|--|Operaci Zálohování nebo Rozšířené kopírování nelze spustit na popředí dokud nejsou ukončeny jiné operace.\n\nTip: zapněte Povolit zpracování na pozadí v 'Nástroje -> Konfigurace -> Souborové operace'. ms.0447=01|Cannot view files with more than 2,147,483,647 hex lines.|--|Nelze zobrazit soubory s více než 2,147,483,647 hexadecimálními řádky ms.0448=01|Cannot write directly on server root.|--|Nelze zapisovat přímo do kořene (rootu) serveru. ms.0449=01|Catalog|--|Katalog ms.0450=01|Catalog Item Properties|--|Vlastnosti položky Katalogu ms.0451=01|Catalog Properties|--|Vlastnosti Katalogu ms.0452=01|Catalog, Tree, or List must have input focus.|--|Musí být aktivní Katalog, Strom nebo Seznam. ms.0453=01|Category|--|Kategorie ms.0454=01|Category Properties|--|Vlastnosti Kategorie ms.0455=01|Central European|--|Středoevropský ms.0456=01|Changes take effect on reopening the Interface Translation Tool|--|Změny budou aplikovány po opětovném otevření rozhraní překladatelského nástroje ms.0457=01|Character Set|--|Znaková Sada ms.0458=01|Character Sets|--|Znakové sady ms.0459=01|Character Table|--|Tabulka znaků ms.0460=01|Check &All{menuitem}|--|Zaškrtnout &vše ms.0461=01|Check fixed drives only (skip removables)|--|Kontrola pouze pevných disků (bez vyměnitelných) ms.0462=01|Check for Subfolders{menuitem}|--|Kontrola existence podsložek ms.0463=01|Check for Updates Failed|--|Při kontrole aktualizací došlo k chybě. ms.0464=01|Check for updates on startup|--|Kontrola aktualizací aplikace při spuštění ms.0465=01|Check source path or file!|--|Kontrola zdrojové cesty nebo souboru! ms.0466=01|Checkbox|--|Zaškrtávací pole ms.0467=01|Checked all drives.|--|Byla vybraná kontrola všech disků. ms.0468=01|Checked fixed drives only.|--|Byla vybraná jen kontrola pevných disků. ms.0469=01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts|--|Výběr ze seznamu všech volných klávesových zkratek ms.0470=01|Chunk too large.|--|Chunk je příliš dlouhý. ms.0471=01|Clear Action Log...{menuitem}|--|Vyčistit protokol akcí… ms.0472=01|Clear Action Log?\n\nNote that this action cannot be undone.|--|Vyčistit protokol akcí?\n\nPozor: tuto akci nemůžete odvolat zpět. ms.0473=01|Clear Folder Size Cache...{menuitem}|--|Vyčistit keš velikosti složek... ms.0474=01|Clear Folder Size Cache?|--|Vyčistit keš velikosti složky? ms.0475=01|Clear MRU List{menuitem}|--|Vyčistit MRU seznam ms.0476=01|Click Cancel to abort the Sync Folders operation.|--|Klikněte na Zrušit pro přerušení operace Synchronizace složek. ms.0477=01|Click Cancel to stop waiting.|--|Klikněte na Zrušit pro ukončení čekání. ms.0478=01|Click OK if you want to update your license.|--|Klikněte na OK chcete li upravit vaši licenci. ms.0479=01|Click OK to apply the changed tags now.|--|Klikněte na OK pro použití změněných tagů. ms.0480=01|Click OK to continue anyway and rename the <#> displayed in green.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat a přejmenovat <#> zeleně . ms.0481=01|Click OK to continue anyway.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat. ms.0482=01|Click OK to continue anyway. None of the selected items will be renamed.|--|Klikněte na OK chcete li přesto pokračovat. Nebude přejmenovaná ani jedna položka. ms.0483=01|Click OK to continue with the deletion of the <#> unlocked .|--|Klikněte na OK pro pokračování mazání <#> . ms.0484=01|Click OK to continue with the remaining <#> .|--|Klikněte na OK pro pokračování se <#> . ms.0485=01|Click OK to continue with the wiping of this file.\nClick Cancel to abort the whole wipe job now.|--|Klikněte na OK pro potvrzení nenávratného zničení (wipe) souboru.\nKlikněte na Zrušit pro zrušení nenávratného zničení (wipe) souboru. ms.0486=01|Click OK to continue.|--|Klikněte na OK pro pokračování. ms.0487=01|Click OK to copy this log to the clipboard.|--|Kliknutím na OK zkopírujete protokol do schránky. ms.0488=01|Click OK to delete (recycle bin) <#> and <2:#> <2:folder;~s> in:|--|Klikněte na OK pro smazání (do Koše) <#> a <2:#> <2:slož|~ky;~ek> v: ms.0489=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) now.|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání (ne do Koše). ms.0490=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) with all their contents now.|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání položek (ne do Koše) i s celým obsahem. ms.0491=01|Click OK to delete the selected items now.|--|Klikněte na OK pro odstranění vybraných položek. ms.0492=01|Click OK to delete the selected items with all their contents now.|--|Klikněte na OK pro smazání vybraných položek i s celým obsahem. ms.0493=01|Click OK to delete the selected search template:\n\n<$p>\n\nNote that this cannot be undone!|--|Klikněte na OK pro smazání vybrané Šablony hledání:\n\n<$p>\n\nPozor: tuto operaci nelze vrátit zpět! ms.0494=01|Click OK to flatten this folder now.|--|Kliknutím na OK zarovnáte podsložky s obsahem do této složky. ms.0495=01|Click OK to overwrite this tabset now. This operation cannot be undone!|--|Klikněte na OK pro přepsání této Sady záložek. Tuto operaci nelze vrátit zpět! ms.0496=01|Click OK to permanently delete <#> and <2:#> <2:folder;~s> in:|--|Klikněte na OK pro trvalé smazání <#> a <2:#> <2:slož|~ky;~ek> v: ms.0497=01|Click OK to remove any dupes and correct any false capitalizations.|--|Klikněte na OK pro odstranění duplikátů a opravu chybných velikostí znaků. ms.0498=01|Click OK to remove the category <$c> with all its contents from the Catalog.|--|Klikněte na OK pro odstranění kategorie <$c> z Katalogu. S jejím celým obsahem. ms.0499=01|Click OK to remove the item <$i> from the Catalog.|--|Kliknutím na OK odstraníte položku <$i> z Katalogu. ms.0500=01|Click OK to remove the selected folder(s).|--|Klikněte na OK pro smazání vybraných složek. ms.0501=01|Click OK to replace the contents of \n <$t> (<1:#b>)\n\nwith the contents of \n <$c> (<2:#b>)|--|Po kliknutí na OK bude obsah \n <$t> (<1:#b>)\n\nnahrazen obsahem souboru\n <$c> (<2:#b>) ms.0502=01|Click OK to view the log file now.|--|Klikněte na OK pro zobrazení obsahu log souboru. ms.0503=01|Click OK to wipe now.|--|Klikněte na OK pro nenávratné zničení (wipe) teď ms.0504=01|Click Yes to <$undo> the following action:|--|Kliknutím na Ano: <$undo> ms.0505=01|Click Yes to copy all source item tags (Label, Tags, Comment, Extra) to the target item(s).|--|Klikněte na Ano pro zkopírování položek se všemi tagy (se štítky,značkami,komentáři,extra) ms.0506=01|Click Yes to copy all tags of the source items to the target items.|--|Klikněte na Ano pro zkopírování položek se všemi tagy. ms.0507=01|Click and Search|--|Hledat po kliknutí ms.0508=01|Click and Search: Item Properties|--|Hledat po kliknutí: Vlastnosti položky ms.0509=01|Click and Search: Labels|--|Hledat po kliknutí: Štítky ms.0510=01|Click and Search: Labels{menuitem}|--|Hledat po kliknutí: Štítky ms.0511=01|Click and Search: Tags|--|Hledat po kliknutí: Značky ms.0512=01|Click and Search: Tags{menuitem}|--|Hledat po kliknutí: Značky ms.0513=01|Click and Tag|--|Tagovat kliknutím ms.0514=01|Click and Tag: Item Properties|--|Tagovat kliknutím: Vlastnosti položky ms.0515=01|Click and Tag: Labels|--|Tagovat kliknutím: Štítky ms.0516=01|Click and Tag: Labels{menuitem}|--|Tagovat kliknutím: Štítky ms.0517=01|Click and Tag: Tags|--|Tagovat kliknutím: Značky ms.0518=01|Click and Tag: Tags{menuitem}|--|Tagovat kliknutím: Značky ms.0519=01|Click for further options...|--|Klikněte pro další volby… ms.0520=01|Click the icon to browse the network location now:|--|Klikněte na ikonu k procházení síťovými umístěními: ms.0521=01|Click the icon to perform the <$SearchType> now.|--|Kliknutím na velkou ikonu vlevo spustíte poslední <$SearchType>. ms.0522=01|Click to Remove Active Folder View|--|Klikněte pro odstranění Zobrazení aktivní složky. ms.0523=01|Click to Save Current Folder View|--|Klikněte pro uložení Zobrazení aktivní složky. ms.0524=01|Click to apply new attributes to all selected items|--|Klikněte pro použití nových atributů u všech vybraných položek. ms.0525=01|Click to apply new timestamp to all selected items|--|Klikněte pro nastavení času u vybraných položek. ms.0526=01|Click to seek position <$p>. Right-click to play/pause.|--|Levým kliknutím nastavíte pozici <$p>. Pravým kliknutím přepínáte mezi přehrávat/pozastavit. ms.0527=01|Clipboard Item(s){menuitem}|--|Položky ze schránky ms.0528=01|Clipboard Items|--|Položky ve schránce ms.0529=01|Clipboard does not contain any image data.|--|Schránka neobsahuje žádná obrazová data. ms.0530=01|Clipboard does not contain any text.|--|Schránka neobsahuje žádný text. ms.0531=01|Clone|--|Klon ms.0532=01|Clone<#>|--|Klon<#> ms.0533=01|Close (Prompt for Saving)|--|Uzavřít (s výzvou k uložení) ms.0534=01|Close Background Jobs Window{menuitem}|--|Zavřít okno úloh na pozadí ms.0535=01|Close Preview{menuitem}|--|Zavřít náhled ms.0536=01|Close all other tabs (including locked and home tabs) and lose all their settings?|--|Chcete zavřít všechny ostatní záložky (i uzamknuté a s Home) bez uložení jejich nastavení? ms.0537=01|Closing in <#>|--|Uzavírání: <#> ms.0538=01|Closing the preview window is not allowed.|--|Uzavření okna náhledu není povolené. ms.0539=01|Clusters|--|Clusterů ms.0540=01|Codepage: |--|Kódová stránka: ms.0541=01|Color Histogram{menuitem}|--|Barevný Histogram ms.0542=01|Color of translucent selection box in file list|--|Průsvitná barva pole výběru v seznamu souborů ms.0543=01|Colored Menu{menuitem}|--|Barevné Menu ms.0544=01|Colors are defined in RRGGBB format.|--|Barvy jsou definovány v 'RRGGBB' formátu. ms.0545=01|Colors: |--|Barvy: ms.0546=01|Colors: Unknown|--|Barvy: neznámé ms.0547=01|Column layout (positions, widths, visibility)|--|Rozložení sloupců (pozice, šířka, viditelnost) ms.0548=01|Columns: |--|Sloupce: ms.0549=01|Col&umns:|--|S&loupce: ms.0550=01|Comma Count Mismatch:|--|Chyba! čítače čárek: ms.0551=01|Command '<$c>' called with empty 'resource' argument.|--|Příkaz '<$c>' byl volán s prázdným argumentem 'resource'. ms.0552=01|Command '<$c>' failed or was canceled.|--|Chyba! při vykonání příkazu '<$c>' , nebo byl příkaz zrušen. ms.0553=01|Command 'sub' can only be used inside multi-script resources.|--|Příkaz 'sub' se může použít jedině ve víceskriptovém zdroji. ms.0554=01|Command Category: |--|Kategorie příkazu: ms.0555=01|Command ID #<$n> does not exist!|--|Identifikátor (ID) příkazu #<$n> neexistuje! ms.0556=01|Command ID #<$n> is just a menu separator!|--|Identifikátor (ID) příkazu #<$n> je jen oddělovačem! ms.0557=01|Command ID <$i> is invalid!|--|Identifikátor (ID) příkazu <$i> je nepovolený! ms.0558=01|Command Properties:|--|Vlastnosti příkazu: ms.0559=01|Command: <$c> (Unicode: <$b>)|--|Příkaz: <$c> (Unicode: <$b>) ms.0560=01|Comment|--|Komentář ms.0561=01|Comments|--|Komentáře ms.0562=01|Comments: |--|Komentáře: ms.0563=01|Common Executables|--|Běžné spustitelné soubory ms.0564=01|Common Image Files|--|Obecné obrazové soubory ms.0565=01|Communications driver|--|Ovladač komunikace ms.0566=01|Company Name|--|Název firmy ms.0567=01|Compare Current File With File In Clipboard\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Copy one file to the clipboard\n(2) Select another file in the file list\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnání aktivního souboru se souborem ve schránce\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Zkopírujte první soubor do schránky\n(2) Vyberte druhý soubor v seznamu souborů\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu Porovnat. ms.0568=01|Compare Current File With Previous File\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in the file list\n(2) Select another file in the file list (need not be in same folder)\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnání aktivního souboru s předchozím souborem\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Vyberte první soubor ze seznamu souborů\n(2) Vyberte druhý soubor ze seznamu souborů (ale v jiné složce)\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu Porovnat. ms.0569=01|Compare Current File on Both Panes\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in pane 1\n(2) Select another file in pane 2\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Porovnání aktivních souborů z obou Panelů\n\nPro porovnání dvou souborů proveďte toto:\n\n(1) Vyberte první soubor v Panelu 1\n(2) Vyberte druhý soubor v Panelu 2\n\nOba soubory teď porovnejte s užitím příkazu Porovnat. ms.0570=01|Compare canceled by user.|--|Porovnání zrušeno uživatelem. ms.0571=01|Compare failed.|--|Chyba! při porovnání. ms.0572=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Canceled or Failed)|--|! Zrušeno (selhání) za <$datediff2> , <$datediff1> od zahájení ms.0573=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Fully or Partially Canceled)|--|Zrušeno (plně nebo částečně) za <$datediff2> , <$datediff1> od zahájení ms.0574=01|Completed <$datediff1> ago in <$datediff2>|--|Dokončeno za <$datediff2> , <$datediff1> od zahájení ms.0575=01|Completed.|--|Dokončeno. ms.0576=01|Completed: |--|Dokončeno: ms.0577=01|Composer: |--|Skladatel: ms.0578=01|Compress.:|--|Komprim.: ms.0579=01|Compressed:|--|Zkomprimováno: ms.0580=01|Compression ratio: |--|Kompresní poměr: ms.0581=01|Configuration|--|Konfigurace ms.0582=01|Configuration file version: <$c>\nExecutable version: <$e>\n\nContinue anyway?|--|Verze konfiguračního souboru: <$c>\nVerze spustitelného souboru: <$e>\n\nChcete přesto pokračovat? ms.0583=01|Configure Backup...{menuitem}|--|Konfigurovat Zálohování... ms.0584=01|&Configure Branch View...{menuitem}|--|&Konfigurovat Zobrazení větví… ms.0585=01|Configure Color Filters...{menuitem}|--|Konfigurovat Barevné filtry… ms.0586=01|Configure Custom Column|--|Úprava definice Vlastního sloupce ms.0587=01|Configure Custom Column <$n>...|--|Definice Vlastního sloupce #<$n>... ms.0588=01|Configure Custom Columns...{menuitem}|--|Definice Vlastních sloupců... ms.0589=01|Configure Custom Copy...{menuitem}|--|Konfigurovat Rozšířené kopírování… ms.0590=01|Configure Extra Column|--|Konfigurace Extra sloupce - pro otagování položek doplňkovými údaji vybraného typu. ms.0591=01|Configure Extra Column <$n>...|--|Konfigurovat sloupec Extra <$n>... ms.0592=01|Configure Sync Folders before starting the operation.|--|Konfigurace Synchronizace složek před spuštěním. ms.0593=01|Con&figure Tags...{menuitem}|--|Kon&figurovat tagy… ms.0594=01|Confirm|--|S potvrzením ms.0595=01|Contains debug information. |--|Obsahuje informace pro ladění. ms.0596=01|Contents:|--|Obsah: ms.0597=01|Context Menus|--|Kontextová menu ms.0598=01|Continue Script without Stepping{menuitem}|--|Pokračovat v skriptu bez krokování ms.0599=01|Continue anyway?|--|Chcete přesto pokračovat? ms.0600=01|Continue to open <#> at once?|--|Pokračovat v otevírání <#> najednou? ms.0601=01|Continue with the operation?|--|Pokračovat v operaci? ms.0602=01|Copied:|--|Zkopírováno: ms.0603=01|Copies:|--|Kopie: ms.0604=01|Copy|--|Kopírování ms.0605=01|Copy (Windows Standard),Move{dropdown}|--|Kopírovat (Windows Standard),Přesunout ms.0606=01|Copy <#> to:|--|Kopírovat <#> do: ms.0607=01|Copy <$file> to:|--|Kopírování <$file> do: ms.0608=01|Copy <$source> to <$target> from <$path>|--|Kopírování <$source> do <$target> z <$path> ms.0609=01|Copy <$source> to <$target> from multiple locations|--|Kopírování <$source> do <$target> z více umístění ms.0610=01|Copy <$type> <$source> as <$target> in <$path>|--|Kopírování: <$type> <$source> do <$target> v <$path> ms.0611=01|Copy <$type> <$source> in <$path>|--|Kopírování: <$type> <$source> v <$path> ms.0612=01|Copy <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Kopírování: <$type> <$source> do <$target> z <$path> ms.0613=01|Copy All Items in Category{menuitem}|--|Zkopírovat všechny položky v kategorii ms.0614=01|Copy All Items{menuitem}|--|Zkopírovat všechny položky ms.0615=01|Copy All Visible Items{menuitem}|--|Zopírovat všechny viditelné položky ms.0616=01|Copy Checked Items{menuitem}|--|Kopírovat zaškrtnuté položky ms.0617=01|Copy Code{menuitem}|--|Kopírovat Kód ms.0618=01|Copy Command (Parsed and Resolved){menuitem}|--|Zkopírovat příkaz (analyzovaný a přeložený) ms.0619=01|Copy Command{menuitem}|--|Zkopírovat příkaz ms.0620=01|&Copy Comment|--|Z&kopírovat komentář ms.0621=01|&Copy Comment{menuitem}|--|Zk&opírovat komentář ms.0622=01|Copy &Compact Info|--|Zkopírovat stručnou informa&ci ms.0623=01|&Copy Containing Folder(s)|--|Zkopírovat složky &vybraných položek do schránky ms.0624=01|Copy Current Item{menuitem}|--|Zkopírovat aktivní položku ms.0625=01|&Copy Data{menuitem}|--|&Kopírovat ms.0626=01|Copy Error Message{menuitem}|--|Zkopírovat chybovou zprávu ms.0627=01|Copy &Extended Info|--|Zkopírovat rozšíř&enou informaci ms.0628=01|Copy Handler: XYcopy.exe|--|Obsluha kopírování: XYcopy.exe ms.0629=01|Copy Hash|--|Zkopírovat hash ms.0630=01|Copy Here As|--|Kopírovat sem jako ms.0631=01|Copy Item to Clipboard{menu}|--|Zkopírovat položku do schránky ms.0632=01|Copy Item{menuitem}|--|Zkopírovat položku ms.0633=01|Copy Junction Target &Name|--|Zkopírovat &název cíle Propojení ms.0634=01|Copy Name,Copy Name with Path,,Show Character Table{menu}|--|Zkopírovat název,Zkopírovat název s cestou,,Zobrazit tabulku znaků ms.0635=01|Copy Name{menuitem}|--|Zkopírovat název ms.0636=01|Copy &Original|--|Zk&opírovat originál ms.0637=01|Copy Original{menuitem}|--|Zkopírovat originál ms.0638=01|Copy Path{menuitem}|--|Zkopírovat cestu ms.0639=01|Copy &Path{menuitem}|--|Zkopírovat &cestu ms.0640=01|Copy &Preview|--|Zko&pírovat náhled ms.0641=01|Copy Preview{menuitem}|--|Zkopírovat náhled ms.0642=01|Copy Real Path{menuitem}|--|Zkopírovat skutečnou cestu ms.0643=01|Copy Script{menuitem}|--|Zkopírovat skript ms.0644=01|&Copy Selection{menuitem}|--|Z&kopírovat výběr ms.0645=01|Copy Shortcut Target &Item|--|Zk&opírovat položku cíle Zástupce ms.0646=01|Copy Shortcut Target &Name|--|Zkopírovat &název cíle Zástupce ms.0647=01|Copy Shortcut(s);Copy Command and Shortcut(s);Copy Category, Command, and Shortcut(s);;Close Dialog and &Trigger Command{menu}|--|Kopírovat zkratky;Kopírovat příkaz a zkratky;Kopírovat kategorii, příkaz a zkratky;;Zavřít okno a &spustit příkaz ms.0648=01|Copy Special Path{menuitem}|--|Zkopírovat speciální cestu ms.0649=01|Copy Subject to Clipboard{menu}|--|Zkopírovat Subjekt do schránky ms.0650=01|&Copy Tags to Clipboard|--|Zkopírovat značky do s&chránky ms.0651=01|&Copy Tags to Clipboard{menuitem}|--|Zkopírovat značky do s&chránky ms.0652=01|Copy Tags?|--|Zkopírovat i s tagy? ms.0653=01|Copy Text{menuitem}|--|Zkopírovat text ms.0654=01|Copy To|--|Kopírovat do ms.0655=01|Copy Translation{menuitem}|--|Zkopírovat překlad ms.0656=01|Copy UNC Path{menuitem}|--|Zkopírovat UNC cestu ms.0657=01|Copy Value{menuitem}|--|Zkopírovat hodnotu ms.0658=01|Copy as Snippet|--|Kopírovat jako snippet (krátký skript) ms.0659=01|Copy failed. The image is probably too large.|--|Chyba! při kopírování. Obraz je pravděpodobně příliš velký. ms.0660=01|Copy item(s) to:|--|Kopírovat položky do: ms.0661=01|Copy of <$caption>|--|Kopie <$caption> ms.0662=01|Copy to <$path>|--|Kopírovat do <$path> ms.0663=01|Copy to Recent Locations|--|Kopírovat do posledních umístění ms.0664=01|Copy to Recent Locations...{menuitem}|--|Kopírovat do posledních umístění... ms.0665=01|Copy to clipboard?|--|Kopírovat do schránky? ms.0666=01|Copy,Move (Windows Standard){dropdown}|--|Kopírovat,Přesunout (Windows Standard) ms.0667=01|Copy: |--|Kopírování: ms.0668=01|Copying Canceled|--|Kopírování zrušeno ms.0669=01|Copying Failed|--|Chyba! při kopírování ms.0670=01|Copying folders with overlong names is not supported.|--|Kopírování složek s velmi dlouhými názvy není podporované. ms.0671=01|Copying the configuration file failed!|--|Chyba! při kopírování konfiguračního souboru ms.0672=01|Copying the selected item(s) is not allowed.|--|Kopírování vybraných položek je nepovoleno. ms.0673=01|Copyright|--|Copyright ms.0674=01|Core Lexicon|--|Hlavní slovník ms.0675=01|Corner{menuitem}|--|Roh ms.0676=01|Corrected <#> false .|--| <#> znaků. ms.0677=01|Could not create new item.|--|Nelze vytvořit novou položku. ms.0678=01|Could not create path: |--|Nelze vytvořit cestu: ms.0679=01|Could not create target path: |--|Nelze vytvořit cílovou cestu: ms.0680=01|Could not create temporary folder.|--|Nelze vytvořit dočasnou (temporary) složku. ms.0681=01|Could not create thumbnail.|--|Miniaturu není možné vytvořit. ms.0682=01|Could not find matching encoder.|--|Nelze najít odpovídající dekodér. ms.0683=01|Could not find: |--|Nelze najít: ms.0684=01|Could not open file.|--|Nelze otevřít soubor. ms.0685=01|Could not reach <$p>.|--|Zdroj <$p> je nyní nedostupný. ms.0686=01|Count Orphaned Tags?|--|Spočítat osiřelé tagy ? ms.0687=01|Create <#> in:|--|Vytvořit <#> v: ms.0688=01|Create Hard Link Failed|--|Chyba! při vytváření pevných odkazů ms.0689=01|Create Junction|--|Vytvořit Propojení ms.0690=01|Create Junction Failed|--|Chyba! při vytváření Propojení ms.0691=01|Create Location?|--|Vytvořit umístění? ms.0692=01|Create Missing Thumbnails{menuitem}|--|Vytvořit chybějící miniatury ms.0693=01|Create New Paper Folder|--|Vytvoření nové papírové složky ms.0694=01|Create New Path|--|Vytvořit novou cestu ms.0695=01|Create Paper Folder?|--|Vytvořit papírovou složku? ms.0696=01|Create Path Failed|--|Chyba! při vytváření cesty ms.0697=01|Create Shortcut to this Configuration|--|Vytvoří Zástupce aktivní konfigurace ms.0698=01|Create Symbolic Link|--|Vytvoření Symbolického Linku (SymLinku) ms.0699=01|Create Symbolic Link Failed|--|Chyba! při vytváření Symbolického Linku ms.0700=01|Create copies of items|--|Vytvoří kopie položek ms.0701=01|Create empty copy of <#> in <$target>|--|Vytvoří prázdnou kopii <#> v <$target> ms.0702=01|Create empty copy of <#> in <$target>|--|Vytvoří prázdnou kopii <#> v <$target> ms.0703=01|Create empty copy of branch <$source> in <$target>|--|Vytvoří prázdnou kopii větve <$source> v <$target> ms.0704=01|Create empty copy of folder <$source> in <$target>|--|Vytvoří prázdnou kopii složky <$source> v <$target> ms.0705=01|Create not allowed.|--|Vytvoření není povoleno. ms.0706=01|Create shortcut to <$file> in:|--|Vytvořit odkaz k <$file> v: ms.0707=01|Create shortcut(s) in:|--|Vytvořit zkratky v: ms.0708=01|CreateDir |--|Vytvořena složka ms.0709=01|Created|--|Vytvořeno ms.0710=01|Created folders:|--|Vytvořené složky: ms.0711=01|Created folders: |--|Vytvoř. složky: ms.0712=01|Created or Modified This Week|--|Vytvořeno nebo změněno tento týden ms.0713=01|Created or Modified Today|--|Vytvořeno nebo změněno dnes ms.0714=01|Creating Symbolic Links needs Vista or later.|--|Vytváření Symbolických Linků je možné od Windows Vista. ms.0715=01|Creating a new image file failed.|--|Chyba! při vytváření nového obrazového souboru. ms.0716=01|Creating a new text file failed.|--|Chyba! při vytváření nového textového souboru. ms.0717=01|Creating folders failed.|--|Chyba! při vytváření složek. ms.0718=01|Creating folders in <$p> failed: |--|Chyba! při vytváření složek v <$p>: ms.0719=01|Cumulative{menuitem}|--|Kumulativní ms.0720=01|Current Address Bar Text{menuitem}|--|Aktuální obsah adresní lišty ms.0721=01|Current Language File: <$f>|--|Aktivní jazykový soubor: <$f> ms.0722=01|Current List Columns{menuitem}|--|Sloupce aktivního seznamu ms.0723=01|Current List{menuitem}|--|Aktivní seznam ms.0724=01|Current Mini Tree{menuitem}|--|Aktivní Mini strom ms.0725=01|Current Tab Location{menuitem}|--|Umístění z aktivní záložky ms.0726=01|Current Tree Folder{menuitem}|--|Aktivní složka stromu ms.0727=01|Current command (parsed and resolved):|--|Aktivní příkaz (analyzovaný a přeložený): ms.0728=01|Current expression (parsed and resolved):|--|Aktivní výraz (analyzovaný a přeložený): ms.0729=01|Current function (parsed and resolved):|--|Aktivní funkce (analyzovaná a přeložená): ms.0730=01|Current tab,New tab,"Search results" tab (locked),"Search results" tab (unlocked){dropdown}|--|Aktivní záložka,Nová záložka,Záložka s výsledky hledání (uzamknutá),Záložka s výsledky hledání (odemknutá) ms.0731=01|Current tabset: |--|Aktivní Sada záložek: ms.0732=01|Currently <#> tagged.|--|Nyní <#> . ms.0733=01|Currently <#> tagged. You may edit manually if you know how...|--|V současnosti <#> . Můžete manuálně provést jejich úpravy pokud víte jak… ms.0734=01|Currently assigned to:|--|Tato zkratka se už užívá pro: ms.0735=01|Cursor file|--|Soubor kurzoru ms.0736=01|Custom Column #<$n>|--|Definice Vlastního sloupce #<$n> ms.0737=01|Custom Column <$n>|--|Definice Vlastního sloupce #<$n> ms.0738=01|Custom Copy Progress|--|Průběh rozšířeného kopírování ms.0739=01|Custom File Icons|--|Přizpůsobené Ikony souborů ms.0740=01|Custom Items in Shell Context Menu (File List)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Přizpůsobení položek v místní nabídce systému (v Seznamu souborů)\nZaškrtněte položky, které se mají zobrazovat v místní nabídce systému nahoře. ms.0741=01|Custom Items in Shell Context Menu (Folder Tree)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Přizpůsobení položek v místní nabídce systému (Strom složek)\nZaškrtněte položky, které se mají zobrazovat v místní nabídce systému nahoře. ms.0742=01|Custom Keyboard Shortcuts|--|Vlastní klávesové zkratky ms.0743=01|Custom Menu{menuitem}|--|Upravené Menu ms.0744=01|CustomCopy{LogFileTemplate}|--|Rozšířené kopírování ms.0745=01|CustomMove{LogFileTemplate}|--|Rozšířené přesunutí ms.0746=01|Customize Age Graphics|--|Přizpůsobení grafiky stáří ms.0747=01|C&ustomize Age Graphics...{menuitem}|--|&Přizpůsobení grafiky stáří... ms.0748=01|Customize File Associations|--|Přizpůsobení přenosných asociací souborů k aplikacím ms.0749=01|Customize File Associations...|--|Př&izpůsobit asociace souborů… ms.0750=01|Customize &File Associations...{menuitem}|--|Př&izpůsobit asociace souborů… ms.0751=01|Customize File Icons|--|Přizpůsobení Přenosných asociací souborů k ikonám ms.0752=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Přizpůsobení klávesových zkratek ms.0753=01|Customize Menu|--|Úprava Menu ms.0754=01|Customize &Menu...{menu}|--|Úprava &Menu... ms.0755=01|Customize Toolbar|--|Přizpůsobení Nástrojové lišty ms.0756=01|C&ustomize up to <#>