[header] Language=Français LanguageNameInEnglish=French Translator=Marc GIRAUDOU / Etienne JACQUEMOUD / Leito Email=support@xyplorer.com Website=http://www.xyplorer.com/ Comments=[ marc.giraudou@outlook.com - http://www.markin.fr ] [ etienne.jacquemoud@gmail.com ] MultiLingualSupportVersion=8.109 XYplorerVersion=19.80.0000 Date=2019-03-12 16:23:07 [core] co.0001=01|OK|--|Valider co.0002=01|Cancel|--|Annuler co.0003=01|Yes|--|Oui co.0004=01|No|--|Non co.0005=01|Close|--|Fermer co.0006=01|Help|--|Aide co.0007=01|Tips|--|Conseils co.0008=01|Browse...|--|Parcourir... co.0009=01|Continue|--|Continuer co.0010=01|Continue All|--|Tout continuer co.0011=01|O&verwrite|--|É&craser co.0012=01|Skip|--|Ignorer co.0013=01|Pa&use|--|Pa&use co.0014=01|Resu&me|--|R&eprendre co.0015=01|St&ay|--|Re&ster co.0016=01|Rep&orts|--|Rapp&orts co.0017=01|&Preview...|--|V&isualisation... co.0018=01|Open &with...|--|O&uvrir avec... co.0019=01|S&uffix|--|S&uffixe co.0020=01|Save|--|Sauvegarder co.0021=01|Next|--|Suivant co.0022=01|Copy|--|Copier co.0023=01|Ctrl|--|Ctrl co.0024=01|Shift|--|Shift co.0025=01|Alt|--|Alt co.0026=01|AltGr|--|AltGr co.0027=01|Esc|--|Esc co.0028=01|Enter|--|Entrée co.0029=01|Backspace|--|Retour arrière co.0030=01|Space|--|Espace co.0031=01|Tab|--|Tab co.0032=01|Ins|--|Ins co.0033=01|Del|--|Suppr co.0034=01|Home|--|Accueil co.0035=01|End|--|Fin co.0036=01|PageUp|--|PageUp co.0037=01|PageDown|--|PageDown co.0038=01|Up|--|Haut co.0039=01|Down|--|Bas co.0040=01|Left|--|Gauche co.0041=01|Right|--|Droite co.0042=01|Numpad|--|Numpad co.0043=01|Divide|--|Diviser co.0044=01|Multiply|--|Multiplier co.0045=01|Subtract|--|Soustraire co.0046=01|Add|--|Ajouter co.0047=01|Decimal|--|Décimal co.0048=01|Click|--|Cliquer sur co.0049=01|Browse;Find;Drives;Network;Recycler;Browse (Portable Device);Find (Portable Device);Drives (Portable Device)|--|Parcourir;Chercher;Lecteurs;Réseau;Corbeille;Parcourir (Périphérique portable);Chercher (Périphérique portable);Lecteurs (Périphérique portable) co.0050=01|Index;Path;Name;Ext;Size;Type;Created;Modified;Accessed;Attr;Len;Label;Tags;Comment;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Extra 6;Extra 7;Extra 8;Extra 9;Extra 10;Extra 11;Extra 12;Extra 13;Extra 14;Extra 15;Extra 16;Custom 1;Custom 2;Custom 3;Custom 4;Custom 5;Dupes;Total Size;Used Space;Free Space;Full %;Free %;Per Cluster;Vol Serial;File System;Comments;Original Location;Deleted;Recycled Name|--|Index;Chemin;Nom;Extension;Taille;Type;Création;Modification;Consultation;Attr;Longueur;Etiquette;Mots-clés;Commentaire;Supplémentaire 1;Supplémentaire 2;Supplémentaire 3;Supplémentaire 4;Supplémentaire 5;Supplémentaire 6;Supplémentaire 7;Supplémentaire 8;Supplémentaire 9;Supplémentaire 10;Supplémentaire 11;Supplémentaire 12;Supplémentaire 13;Supplémentaire 14;Supplémentaire 15;Supplémentaire 16;Personnalisé 1;Personnalisé 2;Personnalisé 3;Personnalisé 4;Personnalisé 5;Doublons;Taille totale;Espace utilisé;Espace libre;% plein;% disponible;Par cluster;Série du vol.;Système de fichiers;Commentaires;Emplacement d'origine;Supprimé;Nom recyclé co.0051=01|Thumbs|--|Miniatures co.0052=01|Properties;Version;Meta;Preview;Raw View;Tags;Find Files;Report|--|Propriétés;Version;Métadonnées;Aperçu;Vue brute;Mots-clés;Recherche de fichiers;Rapport co.0053=01|Name & Location;Size;Date;Attributes;Tags;Contents;Dupes;Excluded;Options|--|Nom & Lieu;Taille;Date;Attributs;Mots-clés;Contenu;Doublons;Exclusions;Options co.0054=01|Current Folder;Current List|--|Répertoire actuel;Liste actuelle co.0055=01|Tree and List;Sort and Rename;Refresh, Icons, History;Menus, Mouse, Safety;Controls and More;Startup & Exit;Colors;Styles;Color Filters;Tags;Custom Columns;Fonts;Templates;Find Files & Branch View;File Operations;Report;Preview;Previewed Formats;File Info Tips;Thumbnails;Dual Pane;Tabs;Undo & Action Log;Shell Integration;Features;Mouse Down Blow Up;Filters & Type Ahead Find;Highlights & Dark Mode|--|Arborescence et Liste;Tri et Renommage;Actualisation, Icônes, Historique;Menus, Souris, Sécurité;Contrôles & Co;Démarrage et Sortie;Couleurs;Styles;Filtres de couleurs;Mots-clés;Colonnes personnalisées;Polices;Modèles;Recherche de fichiers et Vue aplatie;Opérations sur les fichiers;Rapports;Visualisation;Formats prévisualisés;Info-bulles des fichiers;Miniatures;Double panneau;Onglets;Journal des actions;Intégration à Windows;Fonctionnalités;Actions au clic de souris;Filtres et Recherche instantanée;Couleurs d'accent & Thème sombre co.0056=01|White|--|Blanc co.0057=01|Black|--|Noir co.0058=01|Red|--|Rouge co.0059=01|Orange|--|Orange co.0060=01|Yellow|--|Jaune co.0061=01|Green|--|Vert co.0062=01|Blue|--|Bleu co.0063=01|Purple|--|Violet co.0064=01|Grey|--|Gris co.0065=01|bytes|--|octets co.0066=01|clusters|--|clusters co.0067=01|Empty|--|Vide co.0068=01|Now|--|Maintenant co.0069=01|Today|--|Aujourd'hui co.0070=01|Yesterday|--|Hier ; on/off: co.0071=01|On|--|Oui ; on/off: co.0072=01|Off|--|Non co.0073=01|SAME|--|IDENTIQUE co.0074=01|DIFFERENT|--|DIFFÉRENT co.0075=01|New|--|Nouveau co.0076=01|Search Results|--|Résultats de la recherche co.0077=01|search|--|rechercher co.0078=01|quick search|--|recherche rapide co.0079=01|branch view|--|vue aplatie co.0080=01|Quick Search|--|Recherche rapide co.0081=01|Branch View|--|Vue aplatie co.0082=01|Access Control|--|Contrôle d'accès ; Image Dimensions: co.0083=01|Size: |--|Taille : ; -: co.0084=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->NE PAS TRADUIRE<-- co.0085=01|- submenu -|--|- sous-menu - co.0086=01|Open Favorite Files|--|Ouvrir des fichiers favoris co.0087=01|Remove Label|--|Supprimer l'étiquette co.0088=01|Menu|--|Menu co.0089=01|Predefined Intervals|--|Intervalles prédéfinis co.0090=01|Play/Pause|--|Lecture/Pause co.0091=01|Stop|--|Arrêter co.0092=01|Toggle Info Panel|--|Basculer le panneau d'informations co.0093=01|Background Jobs|--|Travaux en arrière-plan co.0094=01|Tips|--|Conseils co.0095=01|Editor Mode|--|Mode édition co.0096=01|all local disks: <$b1> used, <$b2> free (<$perc>%)|--|Tous les disques locaux : <$b1> utilisé, <$b2> disponible (<$perc>%) co.0097=01|total|--|total co.0098=01|total free|--|total disponible co.0099=01|free|--|disponible co.0100=01|capacity|--|capacité co.0101=01|<#> selected|--|<#> sélectionné(s) co.0102=01|<#b> free|--|<#b> disponible co.0103=01|<1:#b> used <2:#b> free (<3:#>%)|--|<1:#b> utilisé <2:#b> disponible (<3:#>%) co.0104=01|<#> |--|<#> co.0105=01|<#> |--|<#> co.0106=01|<#> |--|<#> co.0107=01|<#> |--|<#> <élément;~s> co.0108=01|<1:#> new, <2:#> over, <3:#> skip|--|<1:#> nouveau(x), <2:#> écrasé(s), <3:#> ignoré(s) co.0109=01||--|<élément;~s> co.0110=01|[Access Denied]|--|[Accès refusé] co.0111=01|[Error <$error>]|--|[Erreur <$error>] co.0112=01|[<#> ] |--|[<#> <élément;~s>] co.0113=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0114=01|[d:<1:#>, f:<2:#>] |--|[d:<1:#>, f:<2:#>] co.0115=01|<$n1> of <$n2>|--|<$n1> sur <$n2> co.0116=01|<#b>/sec|--|<#b>/sec co.0117=01|<#> /sec|--|<#> /sec co.0118=01|n/a|--|n/a co.0119=01|Aquarius;Pisces;Aries;Taurus;Gemini;Cancer;Leo;Virgo;Libra;Scorpio;Sagittarius;Capricorn|--|Verseau;Poissons;Bélier;Taureau;Gémeaux;Cancer;Lion;Vierge;Balance;Scorpion;Sagittaire;Capricorne co.0120=01|<#> |--|<#> co.0121=01|<#> |--|<#> mois co.0122=01|<#> |--|<#> co.0123=01|<#> |--|<#> co.0124=01|<#> |--|<#> co.0125=01|<#> |--|<#> co.0126=01|<#> |--|<#> co.0127=01|less than 1 ms|--|moins de 1 ms co.0128=01|less than 1 sec|--|moins de 1 sec co.0129=01|less than 1 min|--|moins de 1 min co.0130=01|Artist;Title;Album;Track;Year|--|Artiste;Titre;Album;Piste;Année co.0131=01|Miscellaneous|--|Divers co.0132=01|Go to specified location.|--|Aller à l'emplacement spécifié. co.0133=01|Location|--|Emplacement co.0134=01|Open specified item.|--|Ouvrir l'élément spécifié. co.0135=01|Item|--|Élément co.0136=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Ouvrir les éléments sélectionnés de la liste avec l'application spécifiée. co.0137=01|s:Single instance (pass all the items to the same instance of the application).|m:Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application).|--|s:Instance simple (passer tous les éléments à la même instance de l'application) | m:Instances multiples (passer chacun des éléments à la propre instance de l'application). co.0138=01|Application|--|Application co.0139=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Déplacer les éléments sélectionnés vers l'emplacement spécifié. co.0140=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Copier les éléments sélectionnés vers l'emplacement spécifié. co.0141=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Sauvegarder les éléments sélectionnés vers l'emplacement spécifié. co.0142=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Créer un élément nouveau dans le chemin actuel, avec le nom spécifié et le type. Optionnellement cloné à partir de la source. co.0143=01|f:New File|d:New Folder|--|f:Nouveau fichier|d:Nouveau répertoire co.0144=01|Name|--|Nom co.0145=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Renommer les éléments sélectionnés de la liste selon le modèle et le type spécifiés. co.0146=01|bp:It's a Batch Rename pattern. Show preview.|b:It's a Batch Rename pattern. No preview.|rp:It's a Regular Expression. Show preview.|r:It's a Regular Expression. No preview.|srp:It's a Search & Replace pattern. Show preview.|sr:It's a Search & Replace pattern. No preview.|kpcp:It's a Keep Particular Characters pattern. Show preview.|kpc:It's a Keep Particular Characters pattern. No preview.|sep:It's a Set Extension pattern. Show preview.|se:It's a Set Extension pattern. No preview.|--|bp:C'est un modèle de renommage par lot. Afficher l'aperçu.|b:C'est un modèle de renommage par lot. Pas d'aperçu.|rp:C'est une expression régulière. Afficher l'aperçu.|r:C'est une expression régulière. Pas d'aperçu.|srp:C'est un modèle de recherche & remplace. Afficher l'aperçu.|sr:C'est un modèle de recherche & remplace. Pas d'aperçu.|kpcp:C'est un modèle qui garde des caractères particuliers. Afficher l'aperçu.|kpc:C'est un modèle qui garde des caractères particuliers. Pas d'aperçu.|sep:C'est un modèle d'attribution d'extension. Afficher l'aperçu.|se:C'est un modèle d'attribution d'extension. Pas d'aperçu. co.0147=01|Pattern|--|Modèle co.0148=01|Run specified script.|--|Exécuter le script spécifié. co.0149=01|Script|--|Script co.0150=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Charger le fichier de script spécifié. En option, exécuter le script identifié par une étiquette spécifique. co.0151=01|Script File|--|Fichier de script co.0152=01|Source|--|Source co.0153=01|Type|--|Type co.0154=01|Mode|--|Mode co.0155=01|Label|--|Etiquette co.0156=01|Computer|--|Ordinateur co.0157=01|Drive|--|Lecteur co.0158=01|Server|--|Serveur co.0159=01|Share|--|Partage co.0160=01|Folder|--|répertoire co.0161=01|Path|--|Chemin co.0162=01|Location|--|Emplacement co.0163=01|File|--|Fichier co.0164=01|Text File|--|fichier texte co.0165=01|Extension|--|Extension co.0166=01|Application|--|Application co.0167=01|Item|--|Élément co.0168=01|Name: |--|Nom : co.0169=01|Key: |--|Clé : co.0170=01|Path: |--|Chemin : co.0171=01|Shortcut Target: |--|Cible du raccourci : co.0172=01|Junction Target: |--|Cible de la jonction : co.0173=01|Label|--|Etiquette co.0174=01|Tags|--|Mots-clés co.0175=01|Comment|--|Commentaire co.0176=01|Hard Links: |--|Liens en durs : co.0177=01|Type: |--|Type : co.0178=01|Note: |--|Note : co.0179=01|File size: |--|Taille du fichier : co.0180=01|Loading...|--|Chargement en cours... co.0181=01|Search home: |--|Accueil de la recherche : co.0182=01|Go home: |--|Aller à l'accueil : co.0183=01|Bytes moved:|--|Octets déplacés : co.0184=01|Copy file size in bytes|--|Copier la taille du fichier en octets co.0185=01|Did not find: |--|Ne trouve pas : co.0186=01|Tree|--|Arborescence co.0187=01|List|--|Liste co.0188=01|Address Bar|--|Barre d'adresses co.0189=01|Catalog|--|Catalogue co.0190=01|Tabs|--|Onglets co.0191=01|Clipboard|--|Presse-papiers co.0192=01|Live Filter Box|--|Filtre temps réel co.0193=01|Tabsets|--|Groupe d'onglets co.0194=01|Pop-up submenu|--|Pop-up sous-menu co.0195=01|Section|--|Section co.0196=01|Add Tags|--|Ajouter des mots-clés co.0197=01|Set Tags|--|Définir des mots-clés co.0198=01|Find by Tags|--|Rechercher par mots-clés co.0199=01|Remove Tags|--|Supprimer des mots-clés co.0200=01|Browse for destination folder|--|Parcourir un répertoire de destination co.0201=01|Add given tags to the existing tags of all selected items.|--|Ajouter des mots-clés donnés aux mots-clés existants de tous les éléments sélectionnés. co.0202=01|Replace any existing tags in all selected items with the given tags.|--|Remplacer les mots-clés existants dans tous les éléments sélectionnés avec les mots-clés fournis. co.0203=01|Remove given tags from the existing tags of all selected items.|--|Supprimer les mots-clés indiqués par les mots-clés existants de tous les éléments sélectionnés. co.0204=01|Match any part of the file contents.|--|Correspond à n'importe quelle partie du contenu du fichier. co.0205=01|Match only whole words, not parts of words.|--|Correspondance avec seulement des mots entiers et non des parties de mots. co.0206=01|Pattern contains wildcards (* or ?).|--|Le modèle contient des caractères génériques (* or ?). co.0207=01|Pattern is a Regular Expression.|--|Le modèle est une expression régulière. co.0208=01|Back: |--|Retour : co.0209=01|Forward: |--|Suivant : co.0210=01| Copy info to clipboard |--| Copier l'information dans le presse-papiers co.0211=01|Customize Tool&bar...|--|Personnaliser la &barre d'outils... co.0212=01|New <$textfile>|--|Nouveau <$textfile> co.0213=01|New <$folder>|--|Nouveau <$folder> co.0214=01|Configure...|--|Configurer... co.0215=01|Customize...|--|Personnaliser... co.0216=01|E&xit (Saving)|--|Q&uitter en sauvegardant co.0217=01|Apply La&st Label|--|A&ppliquer la dernière étiquette co.0218=01|&Unlock Trial Version...|--|Déverro&uiller la version d'évaluation... co.0219=01|&Update Registration Details...|--|Mettre à jo&ur les informations de votre licence... co.0220=01|User Button #<$n>|--|Bouton utilisateur #<$n> co.0221=01|Remove Any Label|--|Retirer toutes les étiquettes co.0222=01|Apply Label|--|Appliquer l'étiquette co.0223=01|Find by Label|--|Rechercher à partir d'étiquette co.0224=01|None|--|Aucun co.0225=01|Default|--|Par défaut ; No extension: co.0226=01||--| co.0227=01|Last Filter|--|Dernier filtre co.0228=01|Current Pattern|--|Modèle actuel co.0229=01|Current Filter|--|Filtre actuel co.0230=01|Pane 1|--|Panneau 1 co.0231=01|Pane 2|--|Panneau 2 co.0232=01|More...|--|Plus... co.0233=01|Search: |--|Rechercher : co.0234=01|Locked|--|Verrouillé co.0235=01|Home: |--|Accueil : co.0236=01|Close Tab|--|Fermer l'onglet co.0237=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->NE PAS TRADUIRE<-- co.0238=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->NE PAS TRADUIRE<-- co.0239=01|Filename (<$name>.mp3) to ID3 Tag|--|Nom du fichier (<$name>.mp3) vers un tag ID3 co.0240=01|Len (Full Path): <#> (<2:#>) |--|Longueur (Chemin complet) : <#> (<2:#>) co.0241=01|Show Icons,Show Expansion Icons,Show Lines,Solid Lines,Mark Favorites (Bold),Narrow Tree,Rename On Slow Double-Click,Apply Highlighting,Full Row Select,Tree Path Tracing|--|Afficher les icônes,Afficher les icônes d'expansion,Afficher les lignes,Lignes solides,Marquer les favoris (Gras),Arborescence étroite,Renommer sur double-clic lent,Appliquer la surbrillance,Sélectionner la ligne entière,Tracer le chemin de l'arborescence co.0242=01|Show Icons,Column Drag,Multiple Select,Full Row Select,Highlight Sorted Column,Show Line Numbers,Autosize Columns,Show Grid,Highlight Focused Item,Highlight Selected Rows,Rename On Slow Double-Click,Hide Extensions,Sticky Selection,Manual Sorting,Checkbox Selection,Ignore Articles When Sorting,Show Folder Sizes|--|Afficher les icônes,Permettre le déplacement des colonnes,Sélection multiple,Sélectionner la ligne entièrement,Mettre la colonne triée en évidence,Afficher le numéro des lignes,Taille automatique des colonnes,Afficher la grille,Mettre l'élément qui à la main en évidence,Mettre les lignes sélectionnées en évidence,Renommer sur double-clic lent,Masquer les extensions de fichiers,Post-it,Tri manuel,Sélectionner par boîte à cocher,Ignorer les objets lors du tri,Afficher la taille des répertoires co.0243=01|Raw Bytes Count,Bytes,KB (Rounded Up),KB,MB,GB,TB,PB,Flexible,Flexible (Rounded Up),Clusters|--|Octets bruts,Octets,Ko (Arrondi au supérieur),Ko,Mo,Go,To,PB,Flexible,Souple (Arrondi au supérieur),Clusters co.0244=01|&Batch Rename...,&RegExp Rename...,&Search and Replace...,&Keep Particular Characters...,Set &Extension...,Edit &Item Names...,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Spaces to _,_ to Spaces,Remove Diacritics,Convert to ASCII,-,UrlEscape (Space > %20 ...),UrlUnescape (%20 > Space ...),&Unicode to UTF-8,UTF-&8 to Unicode,-|--|R&enommer en lot...,&Renommer avec des expressions régulières...,R&echercher et remplacer...,G&arder des caractères particuliers...,M&ettre une extension...,Mod&ifier les noms des éléments...,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Espaces en _,_ en espaces,Supprimer les diacritiques,Convertir en ASCII,-,UrlEscape (Espace > 20%...),UrlUnescape (20% > Espace...),&Unicode en UTF-8,UTF-&8 en unicode,- co.0245=01|&Address Bar && Go to...,Portable File Associa&tions...,Portable File &Icons...,Histor&y...,&Mini Tree...,&Move/Copy/Backup To...,-,&Recent Locations...,&Recently Opened Files...,&Recent Catalogs...,&Recently Included Catalogs...,Recent &Tabsets Pane 1...,Recent &Tabsets Pane 2...,-,Favorite F&olders...,Favorite F&iles...,&Highlighted Folders...,Bo&xed Branches...,&Color Filters...,&Instant Color Filters...,&Tag List...,Tagge&d Items...,-,Selection &Filters...,&Visual Filters...,&Power Filters...,Global &Visual Filters...,Global &Power Filters...,&Aliases...,-,Find Files: &Name...,Find Files: &Location...,Find Files: &Excluded Items...,&Quick Search...,-,Rename Special: &Batch Rename...,Rename Special: Re&gExp Rename...,Rename Special: &Search and Replace...,-,Files in &Clipboard...,Servers in Network Folder...|--|B&arre d'adresses && Navigation...,Associa&tions des fichiers portables...,&Icônes des fichiers portables,Hi&storique...,&Mini arborescence...,Dé&placer/Copier/Sauvegarder vers...,-,Emplacements &récents...,Fichie&rs ouverts récemment...,Catalogues &récents...,Catalogues inclus &récemment...,Derniers groupes d'ongle&ts du panneau 1...,Derniers groupes d'ongle&ts du panneau 2...,-,Répert&oires favoris...,F&ichiers favoris...,Ré&pertoires mis en évidence...,B&oîtes des branches...,&Couleurs des filtres...,Couleurs des f&iltres immédiats...,Lis&te des mots-clés...,Eléments avec &des mots-clés...,-,&Filtres de sélection...,Filtres &visuels...,Filtres &puissants...,Filtres &visuels globaux...,Filtres &puissants globaux...,&Alias...,-,Recherche de fichiers: &Nom...,Recherche de fichiers: Emp&lacement...,R&echerche de fichiers: Eléments exclus...,Re&cherche rapide...,-,R&enommage spécial: Renommer en lot...,Renomma&ge spécial: Renommer avec des expressions régulières...,Renommage &spécial: Rechercher et Remplacer...,-,Fi&chiers dans le presse-papiers...,Serveurs dans le répertoire réseau... co.0246=01|&Program Files|--|&Program Files co.0247=01|&Windows Folder|--|Répertoire &Windows co.0248=01|&System Folder|--|Répertoire &Système co.0249=01|&Temp Folder|--|Réper&toire Temporaire co.0250=01| (Virtual)|--| (Virtuel) co.0251=01| (All Users)|--| (Tous les utilisateurs) co.0252=01|Catalog. Right-click for options.|--|Catalogue. Faites un clic droit pour les options. co.0253=01|Category: |--|Catégorie : co.0254=01|Script: |--|Script : co.0255=01|Go to: |--|Aller à : co.0256=01|Open: |--|Ouvrir : co.0257=01|Open selected item(s) with: |--|Ouvrir les éléments sélectionnés avec : co.0258=01|Preview: |--|Visualisation : co.0259=01|No action: |--|Pas d'action : co.0260=01| Included #<$n>: |--| Inclus #<$n> : co.0261=01|[no data]|--|[pas de données] co.0262=01|[no description]|--|[pas de description] co.0263=01|one individual person|--|une seule personne co.0264=01|<#> individual |--|<#> co.0265=01|not transferable|--|non transférable co.0266=01|Valid: for all future versions|--|Valable pour toutes les versions futures co.0267=01|Valid: for all versions below v<$ver>|--|Valide pour toutes les version en dessous de v<$ver> co.0268=01|Name: |--|Nom : co.0269=01|Key: |--|Clé : co.0270=01|Scope: |--|Champ d'application : co.0271=01|<#>-day Trial Version|--|<#> de version d'essai co.0272=01|EXPIRED!|--|EXPIRE ! co.0273=01|<$app> is not freeware. You may evaluate <$app> for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> , you have to register and purchase a license.|--|<$app> n'est pas gratuit. Vous pouvez évaluer <$app> gratuitement durant une période maximum de <#> . Si vous voulez continuer à l'utiliser après <#> , vous devez vous enregistrer et acheter une licence. co.0274=01|Error|--|Erreur co.0275=01|Error: |--|Erreur : co.0276=01|Could not create RegExp object.|--|Impossible de créer l'objet RegExp. co.0277=01|File empty.|--|Fichier vide. co.0278=01|File is empty.|--|Le fichier est vide. co.0279=01|File invalid.|--|Fichier non valide. co.0280=01|(unknown)|--|(inconnu) co.0281=01|Unknown: |--|Inconnu : co.0282=01|*** Job terminated by user. ***|--|*** Tâche interrompue par l'utilisateur. *** co.0283=01|Nothing to do.|--|Rien à faire. co.0284=01|Nothing to do (no selections).|--|Rien à faire (aucune sélection). co.0285=01|No file selected.|--|Aucun fichier sélectionné. co.0286=01|Nothing selected.|--|Rien n'est sélectionné. co.0287=01|Nothing focused and selected.|--|Rien n'est ciblé et sélectionné. co.0288=01|Nothing selected in the file list.|--|Rien n'est sélectionné dans la liste des fichiers. co.0289=01|Nothing selected, or what is selected cannot be moved.|--|Rien n'est sélectionné, ou ce qui est sélectionné ne peut pas être déplacé. co.0290=01|Nothing selected, or what is selected cannot be copied.|--|Rien n'est sélectionné, ou ce qui est sélectionné ne peut pas être copié. co.0291=01|Nothing to cut.|--|Rien à couper. co.0292=01|Nothing to copy.|--|Rien à copier. co.0293=01|Nothing to paste.|--|Rien à coller. co.0294=01|Nothing to delete.|--|Rien à supprimer. co.0295=01|Nothing to drop.|--|Rien à glisser-déposer. co.0296=01|Not allowed here and now.|--|Non autorisé ici et maintenant. co.0297=01|Pasting items here is not allowed.|--|Coller des éléments ici n'est pas autorisé. co.0298=01|Creating items here is not allowed.|--|Créer des éléments ici n'est pas autorisé. co.0299=01|The shell does not support dropping search results from multiple locations.|--|Le shell ne supporte pas le glisser-déposer des résultats de recherche à partir d'emplacements multiples. co.0300=01|Could not create new path:|--|Impossible de créer le nouveau chemin d'accès : co.0301=01|Could not create new file:|--|Impossible de créer un nouveau fichier : co.0302=01|The script is terminated now.|--|Le script est terminé maintenant. co.0303=01|Script terminated by user.|--|Script interrompu par l'utilisateur. co.0304=01|Renaming folders is only allowed in Browse mode.|--|Le renommage de répertoires est uniquement autorisé lors du parcours de l'arborescence. co.0305=01|Rename Failed|--|Le renommage a échoué co.0306=01|An item could not be renamed.|--|Un élément ne peut pas être renommé. co.0307=01|The following item could not be renamed:|--|L'élément suivant n'a pas pu être renommé : co.0308=01|The rename job is now completed. |--|Le travail de renommage est maintenant terminé. co.0309=01|The original file extensions remain unchanged.|--|Les extensions de fichiers originaux restent inchangées. co.0310=01|Renaming includes file extensions.|--|Le renommage inclus les extensions de fichiers. co.0311=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Sync Folders;Unknown|--|Déplacer;Copier;Supprimer;Renommer;Sauvegarder;Copie personnalisée;Déplacement personnalisé;Synchroniser les répertoires;Inconnu co.0312=01|move;copy;delete;rename;backup;custom copy;custom move;sync folders;unknown|--|Déplacer;Copier;Supprimer;Renommer;Sauvegarder;Copie personnalisée;Déplacement personnalisé;Synchroniser les répertoires;Inconnu co.0313=01|Backup;Copy;Move cross-volume;Move intra-volume;Delete;Sync Folders|--|Sauvegarder;Copier;Déplacer sur un volume différent;Déplacer sur le même volume;Supprimer;Synchroniser les répertoires co.0314=01|Undo|--|Annuler co.0315=01|Redo|--|Refaire co.0316=01|Move;Copy;Delete;Rename;New;Settings|--|Déplacer;Copier;Supprimer;Renommer;Nouveau;Réglages co.0317=01|Move;Copy;Delete;Rename;Create;Open;Tag|--|Déplacer;Copier;Supprimer;Renommer;Créer;Ouvrir;Etiquette co.0318=01|All types;Text files;Image files;Photo files;Audio files;Video files;Media files;Font files;Vector files;Web files;Office files;Archive files;Executable files|--|Tous les types de fichiers;Fichiers Textes;Fichiers Images;Fichiers Photos;Fichiers Audios;Fichiers Vidéos;Fichiers Médias;Fichiers de Police;Fichiers Vectoriels;Fichiers Web;Fichiers Office;Fichiers d'Archives;Fichiers Exécutables co.0319=01||--|<élément;~s> de la liste co.0320=01||--|<élément;~s> de l'arborescence co.0321=01||--|<élément;~s> du catalogue co.0322=01|created,modified,accessed,created or modified|--|créés,modifiés,accessibles,créés ou modifiés co.0323=01|second(s),minute(s),hour(s),day(s),working day(s),week(s),month(s),year(s)|--|seconde(s),minute(s),heure(s),jour(s),jour(s) ouvrable(s),semaine(s), mois,année(s) co.0324=01|Standard,Boolean,RegExp|--|Standard,Booléen,RegExp co.0325=01|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Byte-to-byte|--|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Octet-à-Octet co.0326=01|Normal,Whole Words,Wildcards,RegExp|--|Normal,Mots entiers,Caractères génériques,RegExp co.0327=01|Add,Set,Remove|--|Ajouter,Définir,Supprimer co.0328=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to moved file,Affix current date to moved file,Affix last modified date to moved file,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Écraser si plus récent,Écraser si la taille ou la date est différente,Écraser,Sauter,Incrémenter le fichier déplacé avec un suffixe,Ajouter comme préfixe la date courante au fichier déplacé,Ajouter comme préfixe la date de modification au fichier déplacé,Incrémenter avec un suffixe le fichier existant,Ajouter comme préfixe la date courante au fichier existant,Ajouter comme préfixe la date de modification au fichier existant co.0329=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Écraser si plus récent,Écraser si la taille ou la date est différente,Écraser,Sauter,Incrémenter le fichier copié avec un suffixe,Ajouter comme préfixe la date courante au fichier copié,Ajouter comme préfixe la date de modification au fichier copié,Incrémenter avec un suffixe le fichier existant,Ajouter comme préfixe la date courante au fichier existant,Ajouter comme préfixe la date de modification au fichier existant co.0330=01|Do this also for the &next cases|--|Faire aussi cela pour les prochai&ns cas co.0331=01|Do this also for the &next collisions|--|Faire aussi cela pour les prochai&nes collisions co.0332=01|Continue on all such failures.|--|Continuer lors d'échecs. co.0333=01|Continue with next file.|--|Continuer avec le fichier suivant. co.0334=01|Cancel the whole job now.|--|Annuler tout le travail maintenant. co.0335=01|Overwrite the file.|--|Écraser le fichier. co.0336=01|Continue with the selected action.|--|Continuer avec l'action sélectionnée. co.0337=01|Skip this item and continue with the next.|--|Ignorer ce fichier et continuer avec le suivant. co.0338=01|Name Collision|--|Collision de nom co.0339=01|There is already a file with the same name in this location.|--|Il existe déjà un fichier portant le même nom à cet endroit. co.0340=01|Existing file:|--|Fichier existant : co.0341=01| (Background Job #<$n>)|--| (Travail en arrière-plan #<$n>) co.0342=01| (intra-volume move)|--| (Déplacement sur un même volume) co.0343=01|<$fileop> canceled after <$duration>|--|<$fileop> annulé après <$duration> co.0344=01|<$fileop> paused after <$duration>|--|<$fileop> mis en pause après <$duration> co.0345=01|<$fileop> completed in <$duration>|--|<$fileop> terminée en <$duration> co.0346=01|verified|--|verifié co.0347=01| verify |--| verifier co.0348=01| (incl. <$type> verification)|--| (inclus la vérification du <$type>) co.0349=01|Log: |--|Journal : co.0350=01|Processed Files|--|Fichiers traités co.0351=01|Processed files:|--|Fichiers traités : co.0352=01|No file has been completely processed.|--|Aucun fichier n'a encore été complètement traité. co.0353=01|No files.|--|Pas de fichiers. co.0354=01|No more files.|--|Plus de fichiers. co.0355=01|Overwrite?|--|Écraser ? co.0356=01| (larger)|--| (plus grand) co.0357=01| (smaller)|--| (plus petit) co.0358=01| (newer)|--| (nouveau) co.0359=01| (older)|--| (plus vieux) co.0360=01| (different)|--| (différent) co.0361=01|Processing completed.|--|Le traitement est terminé. co.0362=01|<$fileop> in Progress|--|<$fileop> en cours co.0363=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> terminée co.0364=01|<$job> from <$date>|--|<$job> à partir de <$date> co.0365=01|From: |--|A partir de : co.0366=01|To: |--|Vers : co.0367=01|Moving|--|Déplacement co.0368=01|Copying|--|Copie co.0369=01|Verifying|--|Vérification co.0370=01|Time elapsed: |--|Temps écoulé : co.0371=01|Time remaining: |--|Temps restant : co.0372=01|Completed Background Jobs: |--|Travaux en arrière-plan terminés : co.0373=01|Non-completed Background Jobs: |--|Travaux en arrière-plan non terminés : co.0374=01|in progress: |--|en cours : co.0375=01|(Droppable User Button)|--|(Bouton utilisateur largable) co.0376=01|This view is empty.|--|Cette vue est vide. co.0377=01|ID3 Tag to Filename|--|Tag ID3 vers le fichier co.0378=01|Text Files|--|Fichiers Texte co.0379=01|CSV Files|--|Fichiers CSV co.0380=01|INI Files|--|Fichiers INI co.0381=01|Executables|--|Exécutables co.0382=01|Batch Files|--|Fichiers Batch co.0383=01|DOS Executables|--|Exécutables DOS co.0384=01|All Files|--|Tous les fichiers co.0385=01|Untitled|--|Sans titre co.0386=01| h|--| h co.0387=01| min|--| min co.0388=01| sec|--| sec co.0389=01|0 secs|--|0 sec co.0390=01| ms|--| ms co.0391=01|0 ms|--|0 ms co.0392=01| KB|--| Ko co.0393=01| MB|--| Mo co.0394=01| GB|--| Go co.0395=01| TB|--| To co.0396=01| PB|--| Po co.0397=01| EB|--| Eo co.0398=01|[reserved]|--|[reservé] co.0399=01|A&dd Last Tags|--|Ajouter les &derniers mots-clés co.0400=01|ver <$v>|--|ver <$v> co.0401=01||--| co.0402=01|Configure Backup operations.;Configure Custom Copy operations.;Configure Custom Move operations.|--|Configurez les opérations de sauvegarde.;Configurez les opérations de copie personnalisées.;Configurez les opérations de déplacement personnalisées. co.0403=01|Skip |--|Sauter co.0404=01|Over |--|Sur co.0405=01|New |--|Nouveau co.0406=01|FAIL (decryption failed) |--|ECHEC (le déchiffrement a échoué) co.0407=01|FAIL (verification failed) |--|ECHEC (la vérification a échouée) co.0408=01|FAIL (copying canceled) |--|ECHEC (la copie a été annulée) co.0409=01|INCOMPLETE (unverified) |--|INCOMPLET (non vérifié) co.0410=01|FAIL (not enough space) |--|ECHEC (pas assez d'espace) co.0411=01|FAIL (move intra vol) |--|ECHEC (déplacement dans un même lecteur) co.0412=01|FAIL (move delete source) |--|ECHEC (déplacement de la source de suppression) co.0413=01|FAIL (other reasons) |--|ECHEC (autres raisons) co.0414=01|Existing file renamed to: |--|Fichier existant renommé en : co.0415=01|Text|Text Files|--|Texte|Fichiers Texte co.0416=01|Image|Image Files|--|Image|Fichiers Image co.0417=01|Audio|Audio Files|--|Audio|Fichiers Audio co.0418=01|Video|Video Files|--|Video|Fichiers Video co.0419=01|Office|Office Files|--|Office|Fichiers Office co.0420=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Modifiés les dernières <#> co.0421=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Modifiés les dernières <#> co.0422=01|Today|Modified Today|--|Aujourd'hui|Modifiés aujourd'hui co.0423=01|Week|Modified This Week|--|Semaine|Modifiés cette semaine co.0424=01|Year|Modified This Year|--|Année|Modifiés cette année co.0425=01|Empty|Empty Files|--|Vide|Fichiers vides co.0426=01|> <#> MB|Files Larger <#> MB|--|> <#> Mo|Fichiers supérieurs à <#> Mo co.0427=01|Files|Files Only|--|Fichiers|Fichiers seulement co.0428=01|Folders|Folders Only|--|Répertoires|Répertoires seulement ; File operation button captions: co.0429=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Sync Folders;Unknown|--|Déplacer;Copier;Supprimer;Renommer;Sauvegarder;Copie personnalisée;Déplacement personnalisé;Synchroniser les répertoires;Inconnu co.0430=01|Breadcrumb Bars|--|Barres d'aide à la navigation co.0431=01|[Skipped by ESC]|--|[Ignoré par ESC] co.0432=01|Property,Special Property,Template,Script,Mixed|--|Propriété,Propriété spéciale,Modèle,Script,Mixte ; prefixed to custom columns in Show Columns list: co.0433=01|Custom: |--|Personnaliser : co.0434=01|(Undefined)|--|(Non défini) co.0435=01|Mixed|--|Mixte co.0436=01|New Text File|--|Nouveau fichier texte co.0437=01|New Folder|--|Nouveau répertoire co.0438=01|Current Date;;Created Date;Modified Date;Accessed Date|--|Date actuelle;;Date de création;Date de modification;Date de consultation co.0439=01|Bit Depth|--|Bit Depth co.0440=01|Bit Rate|--|Bit Rate co.0441=01|Channels|--|Channels co.0442=01|Length|--|Longueur co.0443=01|Sample Rate|--|Sample Rate co.0444=01|Tag Album|--|Tag Album co.0445=01|Tag Artist|--|Tag Artiste co.0446=01|Tag Comments|--|Tag Commentaire co.0447=01|Tag Genre|--|Tag Genre co.0448=01|Tag Title|--|Tag Titre co.0449=01|Tag Track|--|Tag Piste co.0450=01|Tag Year|--|Tag Année co.0451=01|Aspect Ratio|--|Rapport d'image co.0452=01|Dimensions|--|Dimensions co.0453=01|Date Taken|--|Date de prise co.0454=01|Hard Links|--|Liens en durs co.0455=01|Version|--|Version co.0456=01|MD5|--|MD5 co.0457=01|SHA1|--|SHA1 co.0458=01|SHA256|--|SHA256 co.0459=01|SHA512|--|SHA512 co.0460=01|CRC32|--|CRC32 co.0461=01|Junction Target|--|Cible de la jonction co.0462=01|Shortcut Target|--|Cible du raccourci co.0463=01|Text,Binary,Text and Binary|--|Texte,Binaire,Texte et binaire co.0464=01|This operation is not possible in a paper folder.|--|Cette opération n'est pas possible dans un répertoire papier. co.0465=01|Camera Model|--|Modèle de l'appareil photo co.0466=01|Focal Length|--|Focale co.0467=01|F-Stop|--|F-Stop co.0468=01|Exposure Time|--|Temps d'exposition co.0469=01|ISO Speed|--|Vitesse ISO co.0470=01|Location currently not available.|--|L'emplacement n'est pas disponible actuellement. co.0471=01|Last Pattern|--|Dernier modèle co.0472=01|Line: |--|Ligne : co.0473=01|<#> |--|<#> co.0474=01|Date Picker|--|Sélectionneur de date co.0475=01|Left-Click|--|Clic gauche co.0476=01|Right-Click|--|Clic droit co.0477=01|Double-Click|--|Double clic co.0478=01|Middle-Click|--|Clic du milieu co.0479=01|Exposure Bias|--|Correction d'exposition co.0480=01|Exposure Program|--|Programme d'exposition co.0481=01|Nothing defined.|--|Rien de défini. co.0482=01|Open in New Tab;Open in New Background Tab;Open in Other Pane;Create New Subfolder Here;Copy Path;Empty Folder;Flatten Folder;Hide Folder from Mini Tree;Hide Siblings from Mini Tree;Open Command Prompt Here;Expansion;Mark;Move/Copy/Backup To;Add Folder to Toolbar|--|Ouvrir dans un nouvel onglet;Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-plan;Ouvrir dans un autre panneau;Créer un nouveau sous-répertoire ici;Copier le chemin;Répertoire vide;Répertoire aplati;Cacher le répertoire de la mini arborescence;Cacher les enfants de la mini arborescence;Ouvrir une invite de commandes ici;Expansion;Marque;Dé&placer/Copier/Sauvegarder vers;Ajouter un répertoire à la barre d'outils co.0483=01|Open in New Tab;Open in New Background Tab;Open in Other Pane;Empty Folder;Flatten Folder;To Clipboard;Rename Special;Move/Copy/Backup To;Zip;Move Up;Open With...;Replace with File in Clipboard|--|Ouvrir dans un nouvel onglet;Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-plan;Ouvrir dans un autre panneau;Répertoire vide;Répertoire aplati;Vers le presse-papiers;Renommage spécial;Déplacer/Copier/Sauvegarder vers;Zip;Déplacer vers le haut;Ouvrir avec...;Remplacer par le fichier dans le presse-papiers co.0484=01|[folders only]|--|[répertoires seulement] co.0485=01|[files only]|--|[fichiers seulement] co.0486=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Modifié dans <#> co.0487=01|Same Extension,Different Extension,Ignore Extension|--|Même extension,Extension différente,Ignorer l'extension co.0488=01|Autoplay|--|Lecture automatique co.0489=01|High Speed,Fast,Crisp,Smooth|--|Vitesse haute,Rapide,Chiffonné,Doux co.0490=01|Tag Composer|--|Créateur de Tags co.0491=01| (<#b> skipped)|--| (<#b> ignoré(s)) co.0492=01|FAIL (clone filetimes) |--|ÉCHOUÉ (copie de la date / heure) [toolbar] tb.0001=01|Address Bar Go|--|Aller à la barre d'adresses tb.0002=01|Back|--|Retour tb.0003=01|Forward|--|Suivant tb.0004=01|Up|--|Haut tb.0005=01|Recent Locations|--|Emplacements récents tb.0006=01|Hotlist|--|Hotlist tb.0007=01|Drives|--|Lecteurs tb.0008=01|Browse Network|--|Parcourir le réseau tb.0009=01|Refresh|--|Rafraîchir tb.0010=01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique tb.0011=01|Suspend Auto-Refresh|--|Suspendre l'actualisation automatique tb.0012=01|Stop|--|Arrêter tb.0013=01|Find Files|--|Rechercher des fichiers tb.0014=01|Quick Search|--|Recherche rapide tb.0015=01|Properties|--|Propriétés tb.0016=01|Metadata|--|Métadonnées tb.0017=01|Properties Tab|--|Onglet propriétés tb.0018=01|Copy Path/Name|--|Copier le chemin/nom tb.0019=01|Open With|--|Ouvrir avec tb.0020=01|Preview|--|Visualisation tb.0021=01|Full Screen Preview|--|Visualiser en plein écran tb.0022=01|Floating Preview|--|Visualiser dans une fenêtre flottante tb.0023=01|Quick File View|--|Vue rapide du fichier tb.0024=01|Enable Color Filters|--|Activer les filtres de couleur tb.0025=01|Favorite Folders|--|Répertoires favoris tb.0026=01|Favorite Files|--|Fichiers favoris tb.0027=01|Labels|--|Etiquettes tb.0028=01|Find by Label|--|Rechercher à partir d'étiquette tb.0029=01|Add Tags|--|Ajouter des mots-clés tb.0030=01|Set Tags|--|Définir des mots-clés tb.0031=01|Remove Tags|--|Supprimer des mots-clés tb.0032=01|Find by Tags|--|Rechercher par mots-clés tb.0033=01|Undo|--|Annuler tb.0034=01|Redo|--|Refaire tb.0035=01|Select All|--|Sélectionner tout tb.0036=01|Cut|--|Couper tb.0037=01|Copy|--|Copier tb.0038=01|Paste|--|Coller tb.0039=01|Edit Clipboard|--|Modifier le presse-papiers tb.0040=01|Move To...|--|Déplacer vers... tb.0041=01|Copy To...|--|Copier vers... tb.0042=01|Backup To...|--|Sauvegarder vers... tb.0043=01|Go to Last Target|--|Aller à la dernière destination tb.0044=01|Go to Previous Location|--|Revenir à l'emplacement précédent tb.0045=01|Rename|--|Renommer tb.0046=01|Delete|--|Supprimer tb.0047=01|Nuke|--|Purger tb.0048=01|Wipe|--|Effacer tb.0049=01|Enable Background Processing|--|Activer le traitement en tâche de fond tb.0050=01|Queue File Operations|--|Opérations sur les fichiers en file d'attente tb.0051=01|Use Custom Copy|--|Utiliser la copie personnalisée tb.0052=01|Map Network Drive|--|Monter un lecteur réseau tb.0053=01|Disconnect Mapped Drive|--|Déconnecter un lecteur monté tb.0054=01|Command Prompt|--|Ligne de commande tb.0055=01|Show Navigation Panel|--|Afficher le panneau de navigation tb.0056=01|Show Tree|--|Afficher l'arborescence tb.0057=01|Show Catalog|--|Afficher le catalogue tb.0058=01|Dual Pane|--|Double panneau tb.0059=01|Toggle Active Pane|--|Basculer de panneau actif tb.0060=01|Move to Other Pane|--|Déplacer vers l'autre panneau tb.0061=01|Copy to Other Pane|--|Copier vers l'autre panneau tb.0062=01|Sync Scroll|--|Synchronise le défilement tb.0063=01|Show Info Panel|--|Afficher le panneau d'informations tb.0064=01|Toggle Wide Info Panel|--|Basculer en mode large le panneau d'informations tb.0065=01|Last/Min Size Info Panel|--|Dernière/Min taille du panneau d'informations tb.0066=01|Max/Min Size Info Panel|--|Max/Min taille du panneau d'informations tb.0067=01|Sort By|--|Trier par tb.0068=01|Views|--|Vues tb.0069=01|Details View|--|Vue détaillée tb.0070=01|List View|--|Vue en liste tb.0071=01|Thumbnails View|--|Vue en miniatures tb.0072=01|Branch View|--|Vue aplatie tb.0073=01|Zoom In|--|Zoom avant tb.0074=01|Zoom Out|--|Zoom arrière tb.0075=01|Configuration|--|Configuration tb.0076=01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres tb.0077=01|Exit without Saving|--|Quitter sans sauvegarder tb.0078=01|Manage Commands|--|Gérer les commandes tb.0079=01|Customize Keyboard|--|Personnaliser le clavier tb.0080=01|Folder View Settings|--|Paramètres d'affichage des répertoires tb.0081=01|Mini Tree|--|Mini arborescence tb.0082=01|List Management|--|Gestion des listes tb.0083=01|New Folder|--|Nouveau répertoire tb.0084=01|Calculate Folder Sizes|--|Calculer la taille des répertoires tb.0085=01|Home|--|Accueil tb.0086=01|New Tab|--|Nouvel onglet tb.0087=01|Close Tab|--|Fermer l'onglet tb.0088=01|Lock Tab Location|--|Verrouiller l'emplacement de l'onglet tb.0089=01|Tab List|--|Liste des onglets tb.0090=01|Tabsets|--|Groupe d'onglets tb.0091=01|Show Hidden Items|--|Afficher les éléments cachés tb.0092=01|Show System Items|--|Afficher les éléments systèmes tb.0093=01|Hide Folders in List|--|Cacher les répertoires dans la liste tb.0094=01|Toggle Visual Filter|--|Basculer le filtre visuel tb.0095=01|Tree Path Tracing|--|Trace du chemin dans l'arborescence tb.0096=01|Show Grid|--|Afficher la grille tb.0097=01|Sticky Selection|--|Sélection collante tb.0098=01|Step Mode|--|Mode pas à pas tb.0099=01|All Drives (Group)|--|Tous les lecteurs (Groupe) tb.0100=01|Available Drives (Group)|--|Lecteurs disponibles (Groupe) tb.0101=01|Hard Drives (Group)|--|Disques durs (Groupe) tb.0102=01|Removable Drives (Group)|--|Lecteurs amovibles (Groupe) tb.0103=01|Network Drives (Group)|--|Lecteurs réseau (Groupe) tb.0104=01|CD-ROM Drives (Group)|--|Lecteurs CD-ROM (Groupe) tb.0105=01|Drive|--|Lecteur tb.0106=01|User Button #|--|Bouton utilisateur # tb.0107=01|Recent File Operations|--|Opérations récentes sur les fichiers tb.0108=01|Type Stats and Filter|--|Type de statistiques et filtre tb.0109=01|Enable Custom File Icons|--|Activer la personnalisation des icônes des fichiers tb.0110=01|Toggle Instant Color Filter|--|Basculer le filtre de couleur immédiat tb.0111=01|Checkbox Selection|--|Sélection par case à cocher tb.0112=01|Sync Browse|--|Synchroniser la navigation tb.0113=01|Paper Folders|--|Répertoires papiers tb.0114=01|Manual Sorting|--|Tri manuel tb.0115=01|Toggle Quick Search|--|Affiche/Masque la recherche rapide tb.0116=01|Set Visual Filter|--|Défini le filtre visuel tb.0117=01|Ghost Filter|--|Filtre fantôme tb.0118=01|Set Global Visual Filter|--|Défini le filtre visuel global tb.0119=01|Toggle Global Visual Filter|--|Bascule le filtre visuel global tb.0120=01|Hide Protected Operating System Files|--|Masque les fichiers protégés du système d'exploitation tb.0121=01|Show Preview Pane|--|Afficher le panneau d'aperçu tb.0122=01|Show Folder Sizes|--|Affiche la taille des répertoires tb.0123=01|New File|--|Nouveau fichier tb.0124=01|Move to Recent Locations|--|Aller vers les emplacements récents tb.0125=01|Copy to Recent Locations|--|Copier vers les emplacements récents tb.0126=01|Touchscreen Mode|--|Mode tactile tb.0127=01|Sync Folders|--|Synchroniser les répertoires tb.0128=01|Dark Mode|--|Thème sombre [toolbar tips] tt.0008=01|Browse for Network Server...|--|Parcourir un serveur sur le réseau... tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Va dans les fichiers favoris tt.0027=01|Apply Label|--|Appliquer l'étiquette tt.0053=01|Disconnect Mapped Network Drive|--|Déconnecter un lecteur réseau monté tt.0054=01|Open Command Prompt Here|--|Ouvrir une ligne de commande ici tt.0057=01|Show/Hide Catalog|--|Afficher/Masquer le catalogue tt.0065=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Dernière taille/réduire le panneau d'informations tt.0066=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Agrandir/réduire le panneau d'informations tt.0069=01|Toggle Details/Last View|--|Basculer en vue détaillée/dernière vue tt.0070=01|Toggle Details/List View|--|Basculer en vue détaillée/liste tt.0071=01|Toggle Details/Thumbnails #1 View|--|Basculer en vue détaillée/vignettes #1 tt.0078=01|Manage User-Defined Commands|--|Gérer les commandes définies par l'utilisateur tt.0079=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Personnaliser les raccourcis clavier tt.0080=01|Click to Save Current Folder View|--|Cliquer pour enregistrer la vue du répertoire courant tt.0107=01|Recent File Operations from Here and from Elsewhere|--|Opérations récentes sur les fichiers içi et ailleurs [toolbar tips arrow] ta.0002=01|Back History|--|Historique de retour en arrière ta.0003=01|Forward History|--|Historique de retour en avant ta.0004=01|Breadcrumb Menu|--|Menu d'aide à la navigation ta.0024=01|Instant Color Filters|--|Filtres de couleur immédiats ta.0027=01|Select Label|--|Sélectionner l'étiquette ta.0028=01|Select Label|--|Sélectionner l'étiquette ta.0033=01|Actions Back History|--|Historique des actions de retour en arrière ta.0034=01|Actions Forward History|--|Historique des actions de retour en avant ta.0094=01|Power Filters|--|Filtres puissants ta.0110=01|Instant Color Filters|--|Filtres de couleur immédiats ta.0119=01|Global Power Filters|--|Filtres puissants globaux [keyboard shortcuts descriptions] kd.0001=01|Go to specified location.|--|Va à l'emplacement spécifié. kd.0002=01|Open specified item.|--|Ouvre l'élément spécifié. kd.0003=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Ouvre les éléments sélectionnés de la liste avec l'application spécifiée. kd.0004=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Déplace les éléments sélectionnés vers l'emplacement spécifié. kd.0005=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Copie les éléments sélectionnés vers l'emplacement spécifié. kd.0006=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Sauvegarde les éléments sélectionnés vers l'emplacement spécifié.\n kd.0007=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Renomme les éléments sélectionnés de la liste selon le modèle et le type spécifiés. kd.0008=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Crée un élément nouveau dans le chemin actuel, avec le nom spécifié et le type. Optionnellement cloné à partir de la source. kd.0009=01|Run specified script.|--|Exécute le script spécifié. kd.0010=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Charge le fichier de script spécifié. En option, exécute le script identifié par une étiquette spécifique. kd.0101=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items.|--|Copie le chemin d'accès complet/nom de tous les éléments de l'arborescence ou de la liste sélectionnés. kd.0102=01|Copy the name of all selected Tree or List items.|--|Copie le nom de tous les éléments de l'arborescence ou de la liste sélectionnés. kd.0103=01|Copy the path of all selected Tree or List items.|--|Copie le chemin de tous les éléments de l'arborescence ou de la liste sélectionnés. kd.0104=01|Copy basic information of all selected List items in comma-separated list.|--|Copie les informations de base de tous les éléments de la liste sélectionnée dans une liste séparée par des virgules. kd.0105=01|Same as previous, including path.|--|Identique au précédent, y compris le chemin. kd.0106=01|Copy basic properties of the focused List item.|--|Copie les propriétés de base de l'élément de la liste ciblée. kd.0107=01|Copy extended properties of the focused List item.|--|Copie les propriétés étendues de l'élément de la liste ciblée. kd.0108=01|Copy the large icon of the focused List item.|--|Copie la grande icône de l'élément de la liste ciblée. kd.0109=01|Copy the small icon of the focused List item.|--|Copie la petite icône de l'élément de la liste ciblée. kd.0110=01|Copy all selected rows and columns as currently shown in the List.|--|Copie toutes les lignes et colonnes sélectionnées comme actuellement affichées dans la liste. kd.0111=01|Copy all rows and columns as currently shown in the List.|--|Copie toutes les lignes et colonnes comme actuellement affichées dans la liste. kd.0112=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the short (DOS 8.3) format.|--|Copie le chemin d'accès complet/nom de toute l'arborescence ou éléments de la liste sélectionnés , en utilisant le format court (DOS 8.3). kd.0113=01|Copy the base name (name without extension) of all selected Tree or List items.|--|Copie le nom de base (nom sans extension) de toute l'arborescence ou éléments de la liste sélectionnés. kd.0114=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the UNC path for items located on a mapped drive.|--|Copie le chemin d'accès complet/nom de toute l'arborescence ou éléments de la liste sélectionnés en utilisant le chemin UNC pour des objets situés sur un lecteur mappé. kd.0115=01|Copy the image of the focused List item. List item must be an image file.|--|Copie l'image de l'élément de la liste ciblée. L'élément de la liste doit être un fichier image. kd.0116=01|Same as previous, including MD5.|--|Pareil que précédemment, y compris MD5. kd.0117=01|Copy the textual contents of the focused List item. List item must be a text file.|--|Copie le contenu textuel de l'élément de la liste ciblée. Cet élément de liste doit être un fichier texte. kd.0118=01|Open a clone of the current XYplorer instance in read-only mode.|--|Ouvrir un clone de l'instance XYplorer en lecture seule. kd.0121=01|Rename one or more items at once using a pattern consisting of a fixed part and different kinds of variables like an auto-incremented counter or a date/time stamp.|--|Renomme un ou plusieurs éléments à la fois à l'aide d'un motif constitué d'une partie fixe et différents types de variables comme un compteur d'auto-incrémentation ou une estampille de date/heure. kd.0122=01|Rename one or more items at once using a Regular Expression.|--|Renomme un ou plusieurs éléments à la fois en utilisant une expression régulière. kd.0123=01|Enter a list of characters to be removed or replaced from selected name(s).|--|Entrez une liste de caractères qui vont être supprimés ou remplacés à partir des noms sélectionnés. kd.0124=01|Enter a list of characters to be kept in selected name(s). All other characters are removed.|--|Entrez une liste de caractères à conserver dans les noms sélectionnés. Tous les autres caractères sont supprimés. kd.0125=01|Set a new extension to all selected files (replacing the old one, or adding a new one if there was none before).|--|Définis une nouvelle extension à tous les fichiers sélectionnés (en remplacement de l'ancienne, ou l'ajout d'un nouveau si il n'y en avait pas auparavant). kd.0126=01|Capitalize each word in the name(s). Set all non-first letters to lower case. Leave the extension untouched.|--|Capitalise chaque mot dans les noms. Régle toutes les lettres en minuscules sauf les premières. Laisse l'extension intacte. kd.0127=01|Set all characters to lower case.|--|Met tous les caractères en minuscule. kd.0128=01|Set all characters to upper case.|--|Met tous les caractères en majuscule. kd.0129=01|Replaces all spaces with an underscore ( _ ).|--|Remplace tous les espaces avec un trait de soulignement ( _ ). kd.0130=01|Replace all underscores ( _ ) with a space.|--|Remplace tous les traits de soulignement ( _ ) par un espace. kd.0131=01|Convert all characters to 7-bit ASCII.|--|Converti tous les caractères en ASCII 7-bits. kd.0132=01|Escape unsafe characters for URLs by replacing them with a percent sign ( % ) followed by two hex digits.|--|Echappe les caractères dangereux pour les URLs en les remplaçant par un signe pour cent (%) suivi de deux chiffres hexadécimaux. kd.0133=01|Vice versa (see above).|--|Et vice versa (voir ci-dessus). kd.0134=01|Convert non-latin characters to ANSI characters using the UTF-8 encoding scheme.|--|Converti les caractères non-latin en caractères ANSI en utilisant le codage UTF-8. kd.0135=01|Vice versa (see above).|--|Et vice versa (voir ci-dessus). kd.0136=01|Set extension to lower case.|--|Met l'extension en minuscule. kd.0137=01|Set extension to upper case.|--|Met l'extension en majuscule. kd.0138=01|Capitalize each word in the name(s). Leave all non-first letters and the extension untouched|--|Capitalise chaque mot dans le(s) nom(s). Laisser toutes les lettres non-premières et l'extension intacte kd.0139=01|Replace ä with a, Ù with U, ñ with n, etc.|--|Remplace ä par a, Ù par U, ñ par n, etc... kd.0141=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Remplis dans le tag ID3 de tous les fichiers MP3 sélectionnés, sur la base du nom de fichier comme indiqué dans la légende de commande. kd.0142=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Remplis dans le tag ID3 de tous les fichiers MP3 sélectionnés, sur la base du nom de fichier comme indiqué dans la légende de commande. kd.0143=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Remplis dans le tag ID3 de tous les fichiers MP3 sélectionnés, sur la base du nom de fichier comme indiqué dans la légende de commande. kd.0144=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Renomme tous les fichiers MP3 sélectionnés en fonction de leurs tags ID3 et selon la commande. kd.0145=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Renomme tous les fichiers MP3 sélectionnés en fonction de leurs tags ID3 et selon la commande. kd.0146=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Renomme tous les fichiers MP3 sélectionnés en fonction de leurs tags ID3 et selon la commande. kd.0147=01|Edit the names of the selected items in a multiline text box.|--|Modifie les noms des éléments sélectionnés dans une zone de texte multiligne. kd.0148=01|(Toggle) Show a preview for each of the Rename Special operations, including detection of possible conflicts.|--|(Bascule) Affiche un aperçu de chacune des opérations spéciales de renommage, y compris la détection de conflits possibles. kd.0156=01|Enter item to open.|--|Entrez un élément à ouvrir. kd.0157=01|Delete selected Tree or List item(s) even when they have overlong paths (> 259 characters). No Recycle Bin.|--|Supprime l'arborescence ou les éléments sélectionnés même quand ils ont des chemins très longs (> 259 caractères). Pas dans la corbeille. kd.0158=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Remplis dans le tag ID3 de tous les fichiers MP3 sélectionnés, sur la base du nom de fichier comme indiqué dans la légende de commande. kd.0159=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Renomme tous les fichiers MP3 sélectionnés en fonction de leurs tags ID3 et selon la commande. kd.0160=01|Open the selected List item(s).|--|Ouvre les éléments sélectionnés. kd.0161=01|Open the selected List item(s) with command line arguments of your choice.|--|Ouvre les éléments sélectionnés avec des arguments de ligne de commande de votre choix. kd.0162=01|Open the focused List item.|--|Ouvre l'élément de la liste ciblée. kd.0163=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-named.|--|Duplique l'arborescence ou les éléments sélectionnés au même endroit. Les copies sont automatiquement nommés. kd.0164=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are suffixed with an increment.|--|Duplique l'arborescence ou les éléments sélectionnés au même endroit. Les copies sont suffixés avec un incrément. kd.0165=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated the current date/time.|--|Duplique l'arborescence ou les éléments sélectionnés au même endroit. Les copies sont automatiquement datées avec la date et l'heure courante. kd.0166=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated to the items' modified dates.|--|Duplique l'arborescence ou les éléments sélectionnés au même endroit. Les copies sont automatiquement datées avec la date de modification. kd.0167=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. You are prompted for a name. On multiple selections the name is shared by the copies (increments are suffixed as necessary).|--|Duplique l'arborescence ou les éléments sélectionnés au même endroit. Vous êtes invité à entrer un nom. Sur les sélections multiples, le nom est partagée par les copies (les incréments portent le suffixe si nécessaire). kd.0168=01|Create a shortcut (*.lnk) to each selected Tree or List item(s) in the current folder.|--|Crée un raccourci (*. lnk) pour chaque arborescence ou éléments sélectionnés dans le répertoire en cours. kd.0169=01|Delete selected Tree or List item(s). Hold Shift to bypass the Recycle Bin.|--|Supprime l'arborescence ou les éléments sélectionnés. Maintenez la touche Maj pour contourner la corbeille. kd.0170=01|Delete selected Tree or List item(s), do not use Recycle Bin.|--|Supprime l'arborescence ou les éléments sélectionnés, ne pas utiliser la corbeille. kd.0171=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items.|--|Supprime l'arborescence ou les éléments sélectionnés, ignorer les éléments verrouillés. kd.0172=01|Rename selected Tree or List item(s).|--|Renomme l'arborescence ou les éléments sélectionnés. kd.0173=01|Show Shell Properties of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item, or selected List item(s).|--|Affiche les propriétés de l'arborescence, liste, catalogue, un élément de la barre d'adresses ou un élément de la liste sélectionnée. kd.0175=01|Swap the names of two selected List items.|--|Échange les noms des deux éléments de la liste sélectionnés. kd.0176=01|Pop up a menu showing all applications associated with the focused List item. Select one of them to open all selected List item(s) with it.|--|Fait apparaître un menu affichant toutes les applications associées à l'élément de la liste ciblée. Sélectionner l'un d'eux pour ouvrir tous les éléments de la liste sélectionnée avec l'application. kd.0177=01|Show the raw contents of the current file in a Quick File View window.|--|Montre le contenu brut du fichier actuel dans une fenêtre 'Affichage Rapide des Fichiers'. kd.0178=01|Preview the current file in the floating preview window.|--|Affiche un aperçu du fichier en cours dans la fenêtre d'aperçu flottantte. kd.0179=01|Securely delete selected Tree or List item(s) beyond recovery.|--|Supprime en toute sécurité l'arborescence ou les éléments sélectionnés sans récupération possible. kd.0181=01|Load a previously saved (see below Save Configuration As...) configuration (= INI file).|--|Charge un fichier de configuration (fichier INI) déjà sauvegardé (voir ci-dessous 'Enregistrer la configuration sous...'). kd.0182=01|Save all settings: The current INI file, and the various DAT files.|--|Enregistre tous les paramètres : le fichier INI en cours, ainsi que les fichiers DAT différents. kd.0183=01|Save the current configuration to a new INI file located in the app's path. This new INI will become the currently active one.|--|Enregistre la configuration actuelle dans un nouveau fichier INI dans le répertoire de XYplorer. Ce nouveau fichier INI sera celui actif. kd.0184=01|Backup the current configuration under a new name (defaults to the present date suffixed to the INI base name) without making it the active INI file.|--|Sauvegarde de la configuration actuelle sous un nouveau nom (par défaut la date actuelle suffixe au nom de base INI) sans en faire le fichier INI actif. kd.0185=01|Create a shortcut to the application on your Desktop, containing a command-line switch to the current INI-file.|--|Crée un fichier de raccourci de l'application sur votre bureau pointant sur votre fichier INI actuel. kd.0186=01|Save Catalog.|--|Sauvegarde le catalogue. kd.0187=01|Save User-Defined Commands to file.|--|Enregistre les commandes définies par l'utilisateur dans un fichier. kd.0188=01|Save Customized Keyboard Shortcuts to file.|--|Enregistre les raccourcis clavier personnalisés dans un fichier. kd.0189=01|Save servers to file (if server caching is enabled).|--|Enregistre les serveurs dans un fichier (si la mise en cache des serveurs est activée). kd.0190=01|Close and restart the app without saving the current configuration. Also known as 'Revert to saved'.|--|Ferme et relance l'application sans enregistrer la configuration actuelle. Aussi connu comme «Revenir à l'original». kd.0191=01|Close the app without saving the current configuration.|--|Ferme l'application sans enregistrer la configuration actuelle. kd.0192=01|Close the app and save the current configuration (if Save on Exit is enabled).|--|Ferme l'application et enregistrer la configuration actuelle (si 'Sauvegarder en quittant' est activée). kd.0193=01|Save the current configuration to the current INI file.|--|Enregistre la configuration actuelle dans le fichier INI en cours. kd.0194=01|Save Folder View Settings to file.|--|Enregistre les paramètres d'affichage des répertoires dans un fichier. kd.0195=01|Save labels, tags, and comments to file.|--|Enregistre les étiquettes, les mots-clés, et les commentaires dans un fichier. kd.0196=01|Backup all contents of the Application Data Folder to a folder of your choice.|--|Sauvegarde tout le contenu du répertoire de données de l'application vers un répertoire de votre choix. kd.0197=01|Show Metadata of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item.|--|Montre les métadonnées de l'arborescence ciblée, liste, catalogue ou un élément de la barre d'adresses. kd.0198=01|Generate and display the most common hash values for the current file.|--|Génére et affiche les valeurs de hachage les plus courantes pour le fichier actuel. kd.0200=01|Cut the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Coupe les éléments sélectionnés de l'arborescence, de la liste, ou du catalogue dans le presse-papiers. kd.0201=01|Copy the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Copie les éléments sélectionnés de arborescence, de la liste, ou du catalogue dans le presse-papiers. kd.0202=01|Paste items from clipboard into Tree, List, or Catalog.|--|Colle les éléments du presse-papiers dans l'arborescence, la liste, ou le catalogue. kd.0203=01|Undo the last action if possible.|--|Annule la dernière action, si possible. kd.0204=01|Redo the last undone action if possible.|--|Rétabli la dernière action annulée si possible. kd.0205=01|Show the action log.|--|Affiche le journal des actions effectuées. kd.0206=01|Creates a new image file filled with the current image on clipboard.|--|Crée un nouveau fichier image remplie de l'image actuelle dans le presse-papiers. kd.0207=01|Paste items from clipboard under new name.|--|Colle les éléments du presse-papiers sous un nouveau nom. kd.0208=01|Create hard link(s) to file(s) on clipboard. Works only for files (not folders), and only on the same volume.|--|Crée des liens en durs des fichiers dans le presse-papiers. Ne fonctionne que pour les fichiers (pas les répertoires), et seulement sur le même volume. kd.0209=01|Paste folder structure from folder(s) on clipboard.|--|Colle la structure des répertoires à partir des répertoires dans le presse-papiers. kd.0211=01|Paste items from clipboard to a newly created subfolder of the current folder.|--|Colle des éléments du presse-papiers dans un sous-répertoire nouvellement créé du répertoire en cours. kd.0212=01|Paste items from clipboard forcing a move.|--|Colle les éléments du presse-papiers en faisant un déplacement. kd.0213=01|Paste items from clipboard forcing a copy.|--|Colle les éléments du presse-papiers en faisant une copie. kd.0214=01|Mark items in clipboard as 'cut' (i.e. on paste they will be moved).|--|Marque les éléments dans le presse-papiers comme «couper» (sur coller ils seront déplacés). kd.0215=01|Mark items in clipboard as 'copied' (i.e. on paste they will be copied).|--|Marque les éléments dans le presse-papiers comme «copier» (sur coller ils seront copiés). kd.0216=01|Show and edit the current clipboard contents.|--|Affiche et modifie le contenu du presse-papiers actuel. kd.0217=01|Allows you to remove any files (and, en passant, everything else) from the clipboard. Of course, the actual files are not touched by this operation.|--|Vous permet de supprimer tous les fichiers (et, en passant, tout le reste) du presse-papiers. Bien sûr, les fichiers actuels ne sont pas touchés par cette opération. kd.0218=01|Create shortcut(s) to item(s) on clipboard.|--|Crée un raccourci de l'élément dans le presse-papiers. kd.0219=01|Creates a new text file filled with the current text on clipboard.|--|Crée un nouveau fichier texte rempli avec le texte actuel dans le presse-papiers. kd.0220=01|Open Move To dialog.|--|Ouvre la boîte de dialogue 'Déplacer vers'. kd.0221=01|Open Copy To dialog.|--|Ouvre la boîte de dialogue 'Copier vers'. kd.0222=01|Open Backup To dialog.|--|Ouvre la boîte de dialogue 'Sauvegarder vers'. kd.0223=01|Pop a menu with the recent file operations from here and from elsewhere.|--|Affiche un menu avec les opérations récentes sur les fichiers d'içi et d'ailleurs. kd.0226=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently on clipboard.|--|Vérifie si le fichier actuellement sélectionné est identique ou différent du fichier actuellement dans le presse-papiers. kd.0227=01|Check whether the currently focused file is same or different from the previously focused file.|--|Vérifie si le fichier actuellement sélectionné est identique ou différent du fichier précedemment sélectionné. kd.0228=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently focused on the other pane.|--|Vérifie si le fichier actuellement sélectionné est identique ou différent du fichier actuellement sélectionné dans l'autre panneau. kd.0231=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Crée un nouveau répertoire dans le répertoire actuel, nommé comme indiqué dans la légende de commande. kd.0232=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Crée un nouveau répertoire dans le répertoire actuel, nommé comme indiqué dans la légende de commande. kd.0233=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Crée un nouveau répertoire dans le répertoire actuel, nommé comme indiqué dans la légende de commande. kd.0234=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Crée un nouveau fichier texte dans le répertoire actuel, nommé comme indiqué dans la légende de commande. kd.0235=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Crée un nouveau fichier texte dans le répertoire actuel, nommé comme indiqué dans la légende de commande. kd.0236=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Crée un nouveau fichier texte dans le répertoire actuel, nommé comme indiqué dans la légende de commande. kd.0241=01|Display the Create New Shortcut wizard. Completing the dialog creates a shortcut in the current folder.|--|Affiche l'assistant de création de nouveau raccourci. Remplir la boîte de dialogue crée un raccourci dans le répertoire en cours. kd.0242=01|Specify a new path (absolute or relative to current) to be created. Nested new paths (folder & subfolder(s)) are created in one go.|--|Spécifie un nouveau chemin (absolu ou relatif au courant) à créer. Les imbriquations de nouveaux chemins (répertoire et sous-répertoires) sont créées en une seule fois. kd.0243=01|Specify a list of folders (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Spécifie une liste de répertoires (un par ligne, absolu ou relatif au répertoire courant) qui doivent être créés. kd.0244=01|Specify a list of files (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Spécifie une liste de fichiers (un par ligne, absolu ou relatif au répertoire courant) qui doivent être créés. kd.0250=01|Select all items currently in the List.|--|Sélectionne tous les éléments actuellement dans la liste. kd.0251=01|Deselect all items currently in the List.|--|Désélectionne tous les éléments actuellement dans la liste. kd.0252=01|Select all unselected items, deselect all selected items in the List.|--|Sélectionne tous les éléments non sélectionnés, désélectionnez tous les éléments sélectionnés dans la liste. kd.0253=01|Select items among the currently listed ones via pattern matching.|--|Sélectionne des éléments parmi ceux qui sont actuellement répertoriés par concordance de modèle. kd.0254=01|Select all List items with the same type(s) as the currently selected item(s).|--|Sélectionne tous les éléments de la liste du même type comme l'élément actuellement sélectionné. kd.0255=01|Select all files in the List, not the folders.|--|Sélectionne tous les fichiers dans la liste, et non les répertoires. kd.0256=01|Specify a list of items to be selected.|--|Spécifie une liste d'éléments à sélectionner. kd.0257=01|Restore the last selection in the List, e.g. when you inadvertently erased it.|--|Restaure la dernière sélection dans la liste, par exemple lorsque vous l'avez accidentellement effacée. kd.0258=01|Show statistical information on the currently selected items (recursing any folders).|--|Affiche les informations de statistiques sur les éléments actuellement sélectionnés (avec récursion de tous les répertoires). kd.0260=01|Open the Find Files tab on the Info Panel, and place the cursor into the Name field. If that is already the case then the command hides the Info Panel.|--|Ouvre l'onglet 'Recherche de fichiers' dans le panneau d'informations, et place le curseur dans le champ Nom. Si c'est déjà le cas, alors la commande cache le panneau d'informations. kd.0261=01|Start a File Find operation with the current settings.|--|Démarre une opération de recherche de fichiers avec les paramètres actuels. kd.0262=01|Start a File Find at the last searched location using the current settings.|--|Démarre une recherche de fichiers au dernier emplacement de recherche avec les paramètres actuels. kd.0263=01|List all items the current branch (i.e. the current folder including all its subfolders).|--|Énumére les éléments de la branche courante (c'est à dire le répertoire en cours, y compris tous ses sous-répertoires). kd.0264=01|Open the interface to manage and apply search templates.|--|Ouvre l'interface pour gérer et appliquer des modèles de recherche. kd.0266=01|Pop the Quick Search dialog.|--|Affiche la boîte de dialogue 'Recherche rapide' kd.0267=01|Repeat the last Quick Search in the current location.|--|Répéte la dernière recherche rapide dans l'emplacement actuel. kd.0268=01|Toggle between no Quick Search and the last one.|--|Basculer entre pas de recherche rapide et la dernière. kd.0270=01|Create symbolic link(s) to item(s) on clipboard. Works for files and folders. Needs Vista or later.|--|Crée des liens symboliques à partir des éléments dans le presse-papiers. Fonctionne pour les fichiers et les répertoires. Uniquement sur Vista ou version ultérieure. kd.0271=01|Create junction(s) to folder(s) on clipboard. Works only for folders (not files).|--|Crée des jonctions de répertoires dans le presse-papiers. Fonctionne uniquement pour les répertoires (pas les fichiers). kd.0272=01|Paste items from clipboard using the backup operation.|--|Colle des éléments du presse-papiers en utilisant la sauvegarde. kd.0273=01|Paste items from clipboard with smart target path choices.|--|Colle des éléments du presse-papiers avec des choix de répertoires cibles intelligents. kd.0274=01|Create a zip archive from the items on the clipboard.|--|Crée une archive Zip avec les éléments du presse-papiers. kd.0275=01|Extract the zip archive on the clipboard to here.|--|Extraire l'archive Zip dans le presse-papiers ici. kd.0280=01|Extract the selected Zip archive here.|--|Extrait l'archive Zip sélectionnée ici. kd.0281=01|Add the selected items to a Zip archive.|--|Ajoute les éléments sélectionnés dans une archive Zip. kd.0302=01|Switch to Details mode: Show detailed file information column-wise. Toggles back to last used view.|--|Passe en mode 'Détails' : Affiche les informations détaillées des fichiers. Permet de revenir à l'affichage utilisé en dernier. kd.0303=01|Switch to Details mode with a special thumbnail column.|--|Passe en mode 'Détails' avec une colonne miniature spéciale. kd.0304=01|Switch to List mode: A wrapped column of icons plus names.|--|Passe en mode 'Liste' : Une colonne enveloppée d'icônes ainsi que les noms. kd.0305=01|Switch to Small Icons mode: A wrapped row of small icons plus names.|--|Passe en mode 'Petites icônes' : Une ligne enveloppée de petites icônes ainsi que les noms. kd.0306=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Passe en mode 'Miniatures' (1, 2, 3) : Afficher les miniatures ainsi que les noms. La taille des miniatures peut être définie dans Configuration | Vignettes. kd.0307=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Passe en mode 'Miniatures' (1, 2, 3) : Afficher les miniatures ainsi que les noms. La taille des miniatures peut être définie dans Configuration | Vignettes. kd.0308=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Passe en mode 'Miniatures' (1, 2, 3) : Afficher les miniatures ainsi que les noms. La taille des miniatures peut être définie dans Configuration | Vignettes. kd.0309=01|Switch to Large Icons mode: A wrapped row of large icons plus names.|--|Passe en mode 'Grandes icônes' : Une ligne enveloppé de grandes icônes ainsi que les noms. kd.0310=01|Open the Configuration window on the Thumbnails tab.|--|Ouvre la fenêtre de configuration sur l'onglet miniatures. kd.0311=01|Toggle Branch View (view the contents of all subfolders of a folder in one list) in the current tab.|--|Bascule en 'Vue aplatie' (affiche le contenu de tous les sous-répertoires d'un répertoire dans une liste) dans l'onglet courant. kd.0312=01|Show sort headers in all views, not just in Details views.|--|Montre les en-têtes de tri dans toutes les vues, et pas seulement dans les vues en mode détail. kd.0313=01|Switch to Small Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Passe en mode petites vignettes: icônes/miniatures ainsi que des informations de fichier de base. kd.0314=01|Switch to Large Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Passe en mode grandes vignettes: icônes/miniatures ainsi que des informations de fichier de base. kd.0315=01|Toggle touchscreen mode.|--|Basculer en mode tactile. kd.0316=01|Toggle dark mode.|--|Basculer le thème sombre. kd.0318=01|Show all selected items at the top of the list, and scroll to the top.|--|Afficher tous les éléments sélectionnés dans le haut de la liste, et faire défiler vers le haut. kd.0319=01|Sort List by Index.|--|Tri la liste par indice. kd.0321=01|Sort List by Name.|--|Liste triée par nom. kd.0322=01|Sort List by Extension.|--|Liste triée par extension. kd.0323=01|Sort List by Size.|--|Liste triée par taille. kd.0324=01|Sort List by Type.|--|Liste triée par type. kd.0325=01|Sort List by Created Date.|--|Liste triée par date de création. kd.0326=01|Sort List by Modified Date.|--|Liste triée par date de modification. kd.0327=01|Sort List by Accessed Date.|--|Liste triée par date de consultation kd.0328=01|Sort List by Attribute.|--|Liste triée par attribut. kd.0329=01|Sort List by Path.|--|Liste triée par chemin. kd.0330=01|Show order as is in the FAT (file allocation table).|--|Affiche l'ordre comme c'est actuellement dans la FAT (Table d'allocation des fichiers). kd.0331=01|Shuffle items.|--|Mélange aléatoirement les éléments. kd.0332=01|Resort using the current sort order setting.|--|Retrie en utilisant les paramètres du tri actuel. kd.0333=01|Checked: Sort folders apart from files. Unchecked: Everything in one alphabet.|--|Coché : Trie les répertoires à part des fichiers. Décoché : Tout en un seul alphabet. kd.0334=01|Sort List by Len.|--|Trie la liste par longueur. kd.0335=01|Sort List by Label.|--|Trie la liste par étiquette. kd.0336=01|Sort List by Comment.|--|Trie la liste par commentaire. kd.0337=01|Sort List by Tags.|--|Trie la liste par mots-clés. kd.0338=01|Resort using the previous sort order.|--|Retrie en utilisant l'ordre de tri précédent. kd.0339=01|Reverse the current sort order.|--|Inverse l'ordre de tri en cours. kd.0340=01|Open a new tab. The new tab is a clone of the current tab (without Home, Locked status or Visual Filter).|--|Ouvre un nouvel onglet. Le nouvel onglet est un clone de l'onglet courant (Sans accueil, Etat verrouillé ou Filtre visuel). kd.0341=01|(Un)Set the tab as the default tab.|--|(Dé)Fixe l'onglet en onglet par défaut. kd.0342=01|Set the tab's name.|--|Défini le nom de l'onglet. kd.0343=01|Restore the last closed tab.|--|Restaure le dernier onglet fermé. kd.0344=01|Copy to the clipboard the tab's location, including any Visual Filters.|--|Copie dans le presse-papiers l'emplacement de l'onglet, y compris les 'Filtres visuels'. kd.0345=01|Pop-up the recent History of the current tab.|--|Affiche l'historique récent de l'onglet actuel. kd.0346=01|Set the tab's location.|--|Défini l'emplacement de l'onglet. kd.0347=01|Set (or update) the current tab's Home. The Home concept includes location, browse/find mode, column settings, and scroll position.|--|Défini (ou met à jour) l'accueil de l'onglet courant. Le concept de l'acceuil inclus l'emplacement, les modes parcourir/rechercher, les paramètres des colonnes et la position de défilement. kd.0348=01|Jump to the current tab's Home.|--|Va à l'accueil de l'onglet courant. kd.0349=01|Lock the tab to its "Home Zone". The Home Zone is the tab's Home and all of its subfolders.|--|Verrouille l'onglet sur sa «Zone d'accueil». La zone d'accueil est l'acceuil de l'onglet et de ses sous-répertoires. kd.0350=01|Lock the tab to its current location.|--|Verrouille l'onglet à son emplacement actuel. kd.0351=01|Close the tab.|--|Ferme l'onglet. kd.0352=01|Close all tabs but the current one that are not locked nor have a Home set. No confirmation prompt!|--|Ferme tous les onglets même celui en cours qui n'est pas verrouillé et qui n'a pas d'Accueil d'activé. Aucune invite de confirmation ! kd.0353=01|Close all tabs but the current one.|--|Ferme tous les onglets même celui en cours. kd.0354=01|Set a Visual Filter to the tab (filter what's being displayed in the List).|--|Défini un filtre visuel pour l'onglet (filtre ce qui est affiché dans la liste). kd.0355=01|Toggle between having no Visual Filter enabled and the last one used.|--|Bascule entre l'absence de 'Filtre visuel' activé et la dernière utilisée. kd.0356=01|Show only items with the currently selected extension(s).|--|Affiche uniquement les éléments dont les extensions sont actuellement sélectionnées. kd.0357=01|Hide items with the currently selected extension(s).|--|Masque les éléments dont les extensions sont actuellement sélectionnées. kd.0358=01|Shrink the tab to the size of an icon.|--|Rétréci l'onglet à la taille d'une icône. kd.0359=01|Show only items that are currently selected.|--|Affiche uniquement les éléments qui sont actuellement sélectionnés. kd.0361=01|Show Line Number column in List.|--|Affiche la colonne 'Numéro de ligne' dans la liste. kd.0362=01|Show Name column in List.|--|Affiche la colonne 'Nom' dans la liste. kd.0363=01|Show Extension column in List.|--|Affiche la colonne 'Extension' dans la liste. kd.0364=01|Show Size column in List.|--|Affiche la colonne 'Taille' dans la liste. kd.0365=01|Show Type column in List.|--|Affiche la colonne 'Type' dans la liste. kd.0366=01|Show Created column in List.|--|Affiche la colonne 'Création' dans la liste. kd.0367=01|Show Modified column in List.|--|Affiche la colonne 'Modification' dans la liste. kd.0368=01|Show Accessed column in List.|--|Affiche la colonne 'Consultation' dans la liste. kd.0369=01|Show Attr column in List.|--|Affiche la colonne 'Attributs' dans la liste. kd.0370=01|Show Path column in List.|--|Affiche la colonne 'Chemin' dans la liste. kd.0371=01|Show all columns.|--|Affiche toutes les colonnes. kd.0372=01|Autosize all columns.|--|Taille automatique de toutes les colonnes. kd.0373=01|Grow the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Agrandi la colonne 'Nom' de 5 pixels. Particulièrement utile dans les modes liste, petites icônes et vignettes. kd.0374=01|Shrink the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Rétréci la colonne 'Nom' de 5 pixels. Particulièrement utile dans les modes liste, petites icônes et vignettes. kd.0375=01|Show Len column in List; shows the number of characters in the full path/name.|--|Affiche la colonne 'Longueur' dans la liste, indique le nombre de caractères dans le chemin d'accès complet/nom. kd.0376=01|Save current column widths, sequence, and visibility.|--|Sauvegarde la largeur des colonnes actuelles, les séquences et la visibilité. kd.0377=01|Load the previously saved column widths, sequence, and visibility.|--|Charge les largeurs des colonnes précédemment enregistrées, la séquence, et la visibilité. kd.0378=01|Choose size of the Line Number column, measured in digits. Valid range is between 3 and 8, i.e. you can display line numbers up to 99,999,999 (8 digits).|--|Choisissez la taille de la colonne 'Numéro de ligne', mesurée en chiffres. La plage valide est comprise entre 3 et 8, c'est à dire que vous pouvez afficher les numéros de ligne jusqu'à 99999999 (8 chiffres). kd.0379=01|Show Label column in List.|--|Affiche la colonne 'Etiquette' dans la liste. kd.0380=01|Show Comment column in List.|--|Affiche la colonne 'Commentaire' dans la liste. kd.0381=01|Show Tags column in List.|--|Affiche la colonne 'Mots-clés' dans la liste. kd.0382=01|Show columns by ticking them in a popup list.|--|Affiche les colonnes en les cochant dans une liste déroulante. kd.0383=01|Add a new column.|--|Ajoute une nouvelle colonne. kd.0384=01|Show Index column in List.|--|Affiche la colonne de l'indice dans la liste kd.0385=01|Pops a menu of all file types contained in the current file list. Lets you filter the list by any of those types.|--|Affiche un menu de tous les types de fichiers contenus dans la liste des fichiers en cours. Vous permet de filtrer la liste par un de ces types. kd.0386=01|Set a Global Visual Filter.|--|Défini un filtre visuel global kd.0387=01|Toggle the Global Visual Filter.|--|Bascule le filtre visuel global. kd.0388=01|Hide/Show protected operating system files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden and System attributes set).|--|Masque/Affiche les fichiers et les répertoires protégés du système d'exploitation dans l'arborescence et la liste (à savoir les éléments avec les attributs caché et système). kd.0389=01|Toggle Live Filter.|--|Activer/désactiver filtre Live. kd.0391=01|Show/Hide icons.|--|Affiche/Masque les icônes. kd.0392=01|Show/Hide the expand/collapse icons (only shown for items with subitems).|--|Affiche/Masque les icônes de déploiement/réduction (ne s'affiche que pour les éléments avec sous éléments). kd.0393=01|Show/Hide dotted lines that visually enhance the Tree structure.|--|Affiche/Masque les lignes pointillées qui visuellement améliore la structure de l'arborescence. kd.0394=01|Draw lines solid instead of dotted.|--|Tracer des lignes pleines plutôt que pointillées. kd.0395=01|Mark Favorite folders by setting the caption to bold.|--|Marque les répertoires favoris en mettant la légende en gras. kd.0396=01|Toggle a condensed horizontal display of the Tree by reducing the indentation of nested items.|--|Fait basculer un affichage condensé horizontal de l'arborescence en réduisant l'indentation des éléments imbriqués. kd.0397=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Active le mode renommer par double-clic lent (deux clics consécutifs, mais plus lent qu'un double-clic). kd.0398=01|Apply Highlights and Box Colors.|--|Applique les couleurs de sélection. kd.0399=01|Toggle full row selection mode in Tree.|--|Bascule en mode pleine sélection de lignes dans l'arborescence. kd.0401=01|Show/Hide icons.|--|Affiche/Masque les icônes. kd.0402=01|Toggle the ability to position a column by dragging its header.|--|Bascule la possibilité de déplacer une colonne en faisant glisser son en-tête. kd.0403=01|(Dis)allow the selection of more than one item at a time (using mouse, Ctrl and/or Shift).|--|Bascule la possibilité de sélectionner plus d'un élément à la fois (à l'aide de la souris, Ctrl et / ou Maj). kd.0404=01|Toggle full row selection mode in List.|--|Bascule en mode pleine sélection de ligne dans la liste. kd.0405=01|Toggle whether or not the column on which the order is made will be highlighted.|--|Bascule si oui ou non la colonne sur laquelle le tri est rendu sera mis en évidence. kd.0406=01|Show Line Number column in List.|--|Affiche la colonne 'Numéro de ligne' dans la liste. kd.0407=01|Always set all columns to the optimal width depending on the current contents.|--|Régle toujours toutes les colonnes à la largeur optimale en fonction du contenu actuel. kd.0408=01|Show/Hide horizontal grid. If enabled you can enable the Zebra Striping option in Configuration | Styles.|--|Affiche/Masque la grille horizontale. Si elle est activée, vous pouvez activer l'option Entrelacement Zebra dans Configuration | Styles. kd.0409=01|Highlight the focused row.|--|Met en surbrillance la ligne ciblée. kd.0410=01|Highlight the selected rows. If enabled you can further enable Underline in Configuration | Styles to have the selected rows only underlined instead of fully highlighted.|--|Mets en surbrillance les lignes sélectionnées. Si c'est activé, vous pouvez encore activer 'Souligné' dans 'Configuration | Styles' pour avoir uniquement les lignes sélectionnées soulignées au lieu de pleinement mis en surbrillance. kd.0411=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Active le mode renommer par double-clic lent (deux clics consécutifs, mais plus lent qu'un double-clic). kd.0412=01|Hide the extensions of files.|--|Masque les extensions des fichiers. kd.0413=01|Sticky selection.|--|Sélection collante. kd.0414=01|Manual sorting.|--|Tri manuel. kd.0415=01|Checkbox selection.|--|Sélection par case à cocher. kd.0416=01|Ignore articles when sorting.|--|Ignore les objets lors du tri. kd.0417=01|Show folder sizes.|--|Affiche la taille des répertoires. kd.0419=01|Trace (highlight) the current path in Tree.|--|Trace (met en surbrillance) le chemin courant dans l'arborescence. kd.0421=01|Show the real disk-space used (based on clusters), not the size of the files.|--|Affiche l'espace disque utilisé réellement (basé sur les clusters), et non pas la taille des fichiers. kd.0422=01|Show pure byte count of items, no suffix, no thousand separators.|--|Affiche le nombre pur d'octets d'éléments, pas de suffixe, pas de séparateurs de milliers. kd.0423=01|Show exact bytes, thousand separators (from your Windows Regional Settings), no suffix (would just take away space).|--|Vue octets exactes, séparateurs de milliers (à partir de vos paramètres régionaux Windows), pas de suffixe. kd.0424=01|Show KBs, rounded up (as in Explorer).|--|Affiche Ko, arrondi vers le haut (comme dans l'explorateur). kd.0425=01|Show KBs, with 2-digit accuracy.|--|Affiche Ko, avec 2 chiffres de précision. kd.0426=01|Show MBs, with 2-digit accuracy.|--|Affiche Mo, avec 2 chiffres de précision. kd.0427=01|Show GBs, with 2-digit accuracy.|--|Affiche Go, avec 2 chiffres de précision. kd.0428=01|Byte counts are given in the most easy-to-read unit (i.e. bytes, KB, MB, GB, TB, PB depend on the actual number).|--|Le nombre d'octets est donné dans l'unité la plus facile à lire (c.-à Octets, Ko, Mo, Go, To, Po dépendent du nombre réel). kd.0429=01|Like Flexible above but with all values rounded up.|--|Comme ci-dessus flexible avec toutes les valeurs arrondies. kd.0430=01|Number of clusters actually used by a file on its drive.|--|Nombre de clusters effectivement utilisé par un fichier sur son disque. kd.0432=01|Show TBs, with 2-digit accuracy.|--|Affiche To, avec 2 chiffres de précision. kd.0433=01|Show PBs, with 2-digit accuracy.|--|Affiche Po, avec 2 chiffres de précision. kd.0434=01|Show no size graphics.|--|Afficher les graphiques si pas de taille. kd.0435=01|Show size circles.|--|Afficher des cercles pour la taille. kd.0436=01|Show size bars.|--|Afficher des barres pour la taille. kd.0437=01|Show no age graphics.|--|Show no age graphics. kd.0438=01|Show age graphics at modified date.|--|Afficher les graphiques d'ancienneté avec la date de modification. kd.0441=01|Show the age of items in years, days, hours, or minutes (eg. 92 days) relative to Now, instead of the absolute date/time.|--|Affiche l'âge des éléments en années, jours, heures ou minutes (par exemple : 92 jours) par rapport à maintenant, au lieu de la date/heure absolue. kd.0442=01|Short Date (eg. 4/20/2006 for US English - the short format from your Windows Regional Settings is used).|--|Format de date court (par exemple : 20/04/2006 pour le français, le format court de vos paramètres régionaux Windows est utilisé). kd.0443=01|Long Date (eg. Thursday, April 20, 2006 for US English, US - the long format from your Windows Regional Settings is used).|--|Format de date long (par exemple : Mercredi 7 Janvier 2006 pour le français, le format long de vos paramètres régionaux Windows est utilisé). kd.0444=01|DD/MM/YY (eg. 20/04/06).|--|DD/MM/YY (par exemple : 20/04/06). kd.0445=01|DD/MM/YYYY (eg. 20/04/2006).|--|DD/MM/YYYY (par exemple : 20/04/2006). kd.0446=01|MM/DD/YY (eg. 04/20/06).|--|MM/DD/YY (par exemple : 04/20/06). kd.0447=01|MM/DD/YYYY (eg. 04/20/2006).|--|MM/DD/YYYY (par exemple : 04/20/2006). kd.0448=01|DD-mon-YY (eg. 20-apr-06).|--|DD-mon-YY (par exemple : 20-apr-06). kd.0449=01|DD-mon-YYYY (eg. 20-apr-2006).|--|DD-mon-YYYY (par exemple : 20-apr-2006). kd.0450=01|ISO 8601 (eg. 2006-04-20).|--|ISO 8601 (par exemple : 2006-04-20). kd.0451=01|ISO Week (eg. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday).|--|Semaine ISO (par exemple 2006-W16-4 = 2006-Semaine16-Jeudi). kd.0452=01|Zodiac ;-) (eg. Taurus). Note that no time will be displayed regardless of the Time setting below.|--|Signe;-) (par exemple, Taureau). Noter qu'aucune heure ne sera affichée quel que soit le temps de prise ci-dessous. kd.0453=01|Show the weekday name for all file dates within the last week.|--|Affiche le nom du jour pour toutes les dates de fichier dans la dernière semaine. kd.0454=01|Show all file times in Coordinated Universal Time (UTC).|--|Affiche l'horodatage des fichiers en Coordinated Universal Time (UTC). kd.0455=01|Show all file times with milliseconds precision.|--|Affiche l'heure des fichiers avec une précision à la milliseconde. kd.0460=01|HH:MM:SS (eg. 18:22:55).|--|HH:MM:SS (par exemple : 18:22:55). kd.0461=01|HH:MM (eg. 18:22).|--|HH:MM (par exemple : 18:22). kd.0462=01|HH:MM ap (eg. 06:22 pm).|--|HH:MM ap (par exemple : 06:22 pm). kd.0463=01|HH:MM AP (eg. 06:22 PM).|--|HH:MM AP (par exemple : 06:22 PM). kd.0464=01|ISO 8601 (eg. 18:22:55).|--|ISO 8601 (par exemple : 18:22:55). kd.0465=01|No Time (only the date will be shown).|--|Pas l'heure (seule la date sera affichée). kd.0471=01|Enable Folder View Settings.|--|Active les paramètres d'affichage des répertoires kd.0472=01|Save and remember the current folder view settings.|--|Sauvegarde et se souvient des paramètres d'affichage du répertoire courant. kd.0473=01|Edit the active folder view.|--|Modifie l'affichage du répertoire actif. kd.0474=01|Remove the active folder view.|--|Supprime l'affichage du répertoire actif. kd.0475=01|Apply the current folder view to another folder name/pattern.|--|Applique l'affichage du répertoire actuel vers un autre nom de répertoire/modèle. kd.0476=01|Define the current folder view as default folder view (used for any folder with no specific folder view).|--|Défini la vue de répertoire actuelle comme vue de répertoire par défaut (utilisée pour n'importe quel répertoire sans vue de répertoire spécifique). kd.0477=01|Manage all stored folder views.|--|Gére toutes les vues de répertoires stockées. kd.0478=01|Reverts the current folder view to the saved settings.|--|Restaure la vue du répertoire actuel avec les paramètres enregistrés. kd.0480=01|Toggle Auto-Refresh (the automatic refresh of Tree and List on file system changes).|--|Bascule l'actualisation automatique (le rafraîchissement automatique de l'arborescence et de la liste lors des modifications du système de fichiers). kd.0481=01|Temporarily disable Auto-Refresh. It is reactivated as soon as you browse a new location, or if you use this command again.|--|Désactive temporairement l'actualisation automatique. Il est réactivé dès que vous naviguez sur un nouvel emplacement, ou si vous utilisez de nouveau cette commande. kd.0482=01|Refresh the Tree.|--|Rafraîchi l'arborescence. kd.0483=01|Refresh only the current folder in the Tree.|--|Actualise uniquement le répertoire actuel dans l'arborescence. kd.0484=01|Completely rebuild the Tree (all expanded folders but the current one will be closed).|--|Reconstruit complètement l'arborescence (tous les répertoires dépliés mais l'actuel sera fermé). kd.0485=01|Refresh the List. Using a smart, fast and smooth refresh that updates data but keeps any selections and scroll position unaffected.|--|Actualise la liste. En utilisant une méthode de rafraîchissement rapide qui met à jour les données, mais conserve toutes les éléments sélectionnés et la position de défilement. kd.0486=01|Completely reload the List: Update the data, scroll back to top, set focus to the first item (if any), and unselect any selections.|--|Recharge complètement la liste : Mets à jour les données, fait défiler vers le haut, place le focus sur le premier élément (le cas échéant), et décoche toutes les sélections. kd.0487=01|Calculate the sizes and update the Size column of all selected folders (if any, or else all folders displayed) in the List.|--|Calcule les tailles et mets à jour la colonne 'Taille' de l'ensemble des répertoires sélectionnés (le cas échéant, ou bien tous les répertoires affichés) dans la liste. kd.0488=01|Do not automatically synchronize the Tree with the current path.|--|Ne synchronise pas automatiquement l'arborescence avec le chemin courant. kd.0489=01|Minimize/Maximize the current Tree. A Mini Tree will show only the tree paths that have been actually used.|--|Réduit/Agrandit l'arborescence courante. Une mini arborescence n'indiquera que les chemins d'accès qui ont été effectivement utilisés. kd.0491=01|Show/Hide floppy drives in Tree and List. Not showing those rarely used drives reduces hardware access.|--|Affiche/Masque les lecteurs de disquettes dans l'arborescence et la liste. Ne pas montrer ces lecteurs rarement utilisés réduit l'accès au matériel. kd.0492=01|Show/Hide hidden drives in Tree and List.|--|Affiche/Masque les lecteurs cachés dans l'arborescence et la liste. kd.0493=01|Show/Hide hidden files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden attribute set). Unchecked: Hidden items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Affiche/Masque les fichiers et répertoires cachés dans l'arborescence et la liste (les éléments avec l'attribut 'Caché'). Décoché : Les éléments cachés ne sont pas affichés, ni retrouvable par recherche. Ils seront, cependant, contenus dans les rapports de répertoire et les sauvegardes. kd.0494=01|Show/Hide system files and folders in Tree and List (i.e. items with the System attribute set). Unchecked: System items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Affiche/Masque les fichiers et répertoires système dans l'arborescence et la liste (les éléments avec l'attribut 'Système'). Décoché : les éléments Système ne seront pas affichés, ni retrouvable par recherche. Ils seront, cependant, visibles dans les rapports de répertoire et les sauvegardes. kd.0495=01|Show/Hide junctions Tree and List (i.e. items with the Junction attribute set). Unchecked: Junctions are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Affiche/Masque les jonctions dans l'arborescence et la liste (les éléments avec l'attribut 'Jonction'). Décoché : les jonctions ne seront pas représentées, ni retrouvable par recherche. Elles seront, cependant, visibles dans les rapports de répertoire et les sauvegardes. kd.0496=01|Show/Hide folders in List.|--|Affiche/Masque les répertoires dans la liste kd.0497=01|Toggle the Ghost Filter.|--|Bascule le filtre fantôme. kd.0499=01|Edit the patterns defining the Ghost Filter.|--|Modifier les modèles définissant le filtre fantôme. kd.0501=01|Refresh the cache for all listed thumbnails.|--|Actualise le cache de toutes les miniatures énumérées. kd.0502=01|Refresh all displayed file and folder icons.|--|Actualiser toutes les icônes des fichiers et répertoires affichés. kd.0504=01|Rescan the NewItems folder and update the New Items submenu.|--|Actualise le répertoire des nouveaux éléments et met à jour le sous-menu nouveaux éléments. kd.0506=01|Refresh the cache for all selected thumbnails.|--|Actualise le cache de toutes les miniatures sélectionnées. kd.0507=01|Create all missing thumbnails.|--|Crée toutes les vignettes manquantes. kd.0511=01|Reduce the Mini Tree to just the paths of all tabs in the current pane.|--|Réduit la mini arborescence aux chemins de tous les onglets de la fenêtre en cours. kd.0512=01|Load the last used Mini Tree.|--|Charge la dernière mini arborescence utilisée. kd.0513=01|Load a Mini Tree made from the recent history.|--|Charge une mini arborescence fabriquée à partir de l'historique récent. kd.0514=01|Hide the current folder from the Mini Tree. (The folder is not deleted.)|--|Masque le répertoire courant de la mini arborescence. (Le répertoire n'est pas supprimé.) kd.0515=01|Sets the current Mini Tree as Favorite Mini Tree.|--|Définit la mini arborescence actuelle comme mini arborescence favorite. kd.0516=01|Loads any previously stored Favorite Mini Tree.|--|Charge la mini arborescence favorite précédemment stockée. kd.0520=01|Jump to the previous location. If the previous location has been on another tab, this tab is opened (if it still exists, else a new tab is opened).|--|Va à l'emplacement précédent. Si l'emplacement précédent a été mis sur un autre onglet, cet onglet est ouvert (si il existe encore, sinon un nouvel onglet est ouvert). kd.0521=01|Jump to the most recent target of a move, copy, or backup operation.|--|Va à la plus récente destination d'une opération de déplacement, copie, sauvegarde. kd.0522=01|Go to the top folder (Drive, \\Server, Desktop, MyDocuments) of the current folder.|--|Va dans le répertoire supérieur (Lecteur, \\Serveur, Bureau, Mes Documents) au répertoire courant. kd.0523=01|Go up to the parent location.|--|Allez jusqu'à l'emplacement parent. kd.0524=01|Go down to the most recently browsed subfolder of the current location (if any).|--|Descend dans le plus récent sous-répertoire accédé (si existant). kd.0525=01|Pop-up the Breadcrumb menu, allowing you to easily go to any folder of the current path, as well as recently visited subfolders.|--|Affiche le menu d'aide à la navigation, permettant d'aller facilement à n'inporte quel répertoire du chemin courant, ainsi qu'aux sous-répertoires récemment visités. kd.0526=01|Pop-up a list of all currently visible drives.|--|Affiche une liste de tous les lecteurs actuellement visibles. kd.0527=01|Go back in History.|--|Retourne dans l'historique. kd.0528=01|Go forward in History.|--|Avancer dans l'Historique. kd.0529=01|Pop-up the recent History as a scrollable list.|--|Affiche l'historique récent comme une liste déroulante. kd.0530=01|Pop-up the Hotlist.|--|Affiche la hotlist. kd.0531=01|Enter a location to jump to. You can as well enter a full path/filename to jump directly to a specific file in that path, or even a search pattern.|--|Vous permet d'entrer un emplacement où aller. Vous pouvez ainsi entrer un chemin d'accès complet/nom de fichier pour accéder directement à un fichier spécifique dans ce chemin, ou même un motif de recherche. kd.0532=01|Enter a location to jump to (preset to current path).|--|Vous permet d'entrer un emplacement où aller (préréglé au chemin en cours). kd.0533=01|Enter a List's line number to jump to and focus/select.|--|Vous permet d'entrer une liste de numéro de ligne à atteindre/sélectionner. kd.0534=01|Jump to the application path, i.e. the path of this instance of the program.|--|Va dans le chemin de l'application, c'est à dire le chemin de l'instance de XYplorer. kd.0535=01|Jump to the previously focused and selected item in the current file list.|--|Va à l'élément précédemment ciblé et sélectionné dans la liste des fichiers en cours. kd.0536=01|Jump to the application data path, i.e. the path where this instance of the program hosts its data files.|--|Va dans le chemin des données de l'application, c'est à dire le chemin où l'instance de XYplorer stocke ses fichiers de données. kd.0538=01|Pop-up a menu containing all currently existing tabs. Click on one to activate it.|--|Affiche un menu contenant tous les onglets existants actuellement. Cliquez sur un onglet pour l'activer. kd.0539=01|Pop-up the MRU, the most recently used locations.|--|Affiche la MRU, les emplacements les plus récemment utilisés. kd.0540=01|Pop-up a list of all Aliases.|--|Affiche une liste de tous les alias. kd.0552=01|Jump to Computer.|--|Va dans le répertoire 'Ordinateur'. kd.0553=01|Jump to Desktop folder.|--|Va dans le répertoire 'Bureau'. kd.0554=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder.|--|Va dans le répertoire 'Mes Documents' (aka répertoire personnel). kd.0555=01|Jump to Favorites folder.|--|Va dans le répertoire 'Favoris'. kd.0556=01|Jump to StartMenu folder.|--|Va dans le répertoire 'Menu démarrer'. kd.0557=01|Jump to Windows folder.|--|Va dans le répertoire 'Windows'. kd.0558=01|Jump to System folder.|--|Va dans le répertoire 'Système'. kd.0559=01|Jump to Temp folder.|--|Va dans le répertoire 'Temp'. kd.0560=01|Jump to Desktop folder (all users).|--|Va dans le répertoire 'Bureau' (tous les utilisateurs). kd.0561=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder (all users).|--|Va dans le répertoire 'Mes Documents' (aka répertoire Personnel) (tous les utilisateurs). kd.0563=01|Jump to StartMenu folder (all users).|--|Va dans le répertoire 'Menu démarrer' (Tous les utilisateurs). kd.0565=01|Toggle favorite state of the currently focused file in List.|--|Bascule l'état ​​préféré du fichier actuellement focalisé dans la liste. kd.0566=01|Toggle favorite state of the current folder in Tree.|--|Bascule état ​​préféré du répertoire en cours dans l'arborescence. kd.0567=01|Toggle highlighted state of the current folder in Tree.|--|Bascule l'état ​​de surbrillance du répertoire en cours dans l'arborescence. kd.0568=01|Toggle boxed state of the current branch in Tree.|--|Bascule l'état de la boîte de la branche courante dans l'arborescence. kd.0569=01|Define the highlight color for the current folder in Tree. Enables Highlighted Folder for this folder if not yet enabled anyway.|--|Défini la couleur de surbrillance pour le répertoire actuel dans l'arborescence. Active la fonction 'Répertoire en Surbrillance' pour ce répertoire si elle n'est pas encore activée de toute façon. kd.0570=01|Define the box color for the current branch in Tree. Enables Boxed Branch for this folder if not yet enabled anyway.|--|Défini la couleur de la boîte pour la branche courante dans l'arborescence.Active la fonction 'Boîte de la branche' pour ce répertoire si elle n'est pas encore activée de toute façon. kd.0573=01|Jump to Program Files folder.|--|Va dans le répertoire 'Program files'. kd.0574=01|Manage the favorite folders.|--|Gére les répertoires favoris. kd.0575=01|Manage the favorite files.|--|Gére les fichiers favoris. kd.0590=01|Jump to the virtual Desktop folder.|--|Va dans le répertoire virtuel du 'Bureau'. kd.0591=01|Jump to the virtual Documents folder.|--|Va dans le répertoire virtuel 'Mes Documents'. kd.0592=01|Jump to the virtual My Network Places folder.|--|Va dans le répertoire virtuel des 'Favoris réseau'. kd.0593=01|Jump to the virtual RecycleBin folder.|--|Va dans le répertoire virtuel de la 'Corbeille'. kd.0594=01|Jump to the virtual User folder.|--|Va dans le répertoire virtuel 'Utilisateur'. kd.0595=01|Jump to User folder.|--|Va dans le répertoire 'Utilisateur'. kd.0600=01|Open the main configuration window.|--|Ouvre la fenêtre de configuration principale. kd.0601=01|Open the currently used configuration file (*.ini) in the default editor.|--|Ouvre le fichier de configuration actuellement utilisé (*. ini) dans l'éditeur par défaut. kd.0602=01|Open the interface to customize keyboard shortcuts.|--|Ouvre l'interface pour personnaliser les raccourcis clavier. kd.0603=01|Open the interface to customize the toolbar.|--|Ouvre l'interface pour personnaliser la barre d'outils. kd.0604=01|Open the interface to customize the portable file associations.|--|Ouvre l'interface pour personnaliser les associations portables de fichiers. kd.0605=01|Open the interface to customize the portable file icons.|--|Ouvre l'interface pour personnaliser les icônes des fichiers portables. kd.0611=01|Manage the MRU list: AddressBar and GoTo.|--|Gére la liste MRU : Barre d'adresses et navigation. kd.0612=01|Manage Favorite Folders.|--|Gére les répertoires favoris kd.0613=01|Manage Favorite Files.|--|Gére les fichiers favoris kd.0614=01|Manage File Associations.|--|Gére les association de fichiers kd.0615=01|Manage the MRU list: the Name field in Find Files.|--|Gére la liste MRU : le champ 'Nom' de 'Rechercher des fichiers'. kd.0616=01|Manage the MRU list: the Location field in Find Files.|--|Gére la liste MRU : le champ 'Emplacement' de 'Rechercher des fichiers'. kd.0617=01|Manage Excluded Items in Find Files.|--|Gére les éléments exclus de la recherche de fichiers. kd.0618=01|Manage History.|--|Gére l'historique. kd.0619=01|Manage the MRU list: Move/Copy/Backup To.|--|Gére la liste MRU : Déplacer/Copier/Sauvegarde vers. kd.0620=01|Manage the MRU list: Rename Special | Search and Replace.|--|Gére la liste MRU : Renommage spécial | Rechercher et remplacer. kd.0621=01|Manage the MRU list: Rename Special | RegExp Rename.|--|Gére la liste MRU : Renommage spécial | Renommage avec des expressions régulières. kd.0622=01|Manage the MRU list: Rename Special | Batch Rename.|--|Gére la liste MRU : Renommage spécial | Renommage par lot. kd.0623=01|Manage the MRU list: Selection Filters.|--|Gére la liste MRU : Filtres de sélection. kd.0624=01|Manage the MRU list: Visual Filters.|--|Gére la liste MRU : Filtres visuels. kd.0625=01|Manage any files/folders currently in the clipboard.|--|Gére les fichiers/répertoires actuellement présents dans le presse-papiers. kd.0626=01|Manage the cached list of Servers in My Network Places (enable Configuration | Startup & Exit | Cache network servers).|--|Gére la liste mise en cache des serveurs dans 'Réseau' (active Configuration | Démarrage et Sortie | Cache des serveurs du réseau). kd.0627=01|Manage Highlighted Folders.|--|Gére les répertoires mis en surbrillance. kd.0628=01|Manage Boxed Branches.|--|Gére les boîtes des branches kd.0629=01|Manage Color Filters.|--|Gére les filtres de couleur. kd.0630=01|Edit Mini Tree.|--|Modifie la mini arborescence. kd.0631=01|Manage Recent Locations.|--|Gére les emplacements récents. kd.0632=01|Manage Recently Opened Files.|--|Gére les fichiers récemment ouverts. kd.0633=01|Manage Aliases.|--|Gére les alias. kd.0634=01|Manage recently used Catalogs.|--|Gére les catalogues récemment utilisés. kd.0635=01|Manage Tag List (the list from which tags can be chosen).|--|Gére la liste des mots-clés (la liste des mots-clés qui peuvent être choisis). kd.0636=01|Manage recently included Catalogs.|--|Gére les catalogues récemment inclus. kd.0637=01|Manage all tagged items. Backdoor access to the tags database in its current state in memory.|--|Gére tous les éléments qui ont des mots-clés. Accède à la base de données des mots-clés dans son état actuel dans la mémoire. kd.0638=01|Manage Quick Search patterns.|--|Gére les modèles de la 'Recherche rapide'. kd.0640=01|Open Control Panel.|--|Ouvre le panneau de configuration. kd.0641=01|Open Recycle Bin.|--|Ouvre la corbeille. kd.0642=01|Empty Recycle Bin.|--|Vide la corbeille. kd.0643=01|Show total number and size of items currently in the Recycle Bin.|--|Affiche le nombre total et la taille des éléments se trouvant dans la corbeille. kd.0644=01|Open the Shell interface to map network drives.|--|Ouvre l'interface shell pour monter les lecteurs réseau. kd.0645=01|Open the Shell interface to disconnect mapped network drives.|--|Ouvre l'interface shell pour déconnecter les lecteurs réseau montés. kd.0646=01|Reconnect all your mapped drives in one go.|--|Rebranche tous vos lecteurs montés en une seule fois. kd.0648=01|Browse the network and select an accessible computer via the Shell interface.|--|Parcoure le réseau et choisit un ordinateur accessible via l'interface shell. kd.0650=01|Manage tabsets recently used in pane 1.|--|Gére les groupes d'onglets récemment utilisés dans le panneau 1. kd.0651=01|Manage tabsets recently used in pane 2.|--|Gére les groupes d'onglets récemment utilisés dans le panneau 2. kd.0652=01|Manage the MRU list: Power Filters.|--|Gére la liste MRU : Filtres puissants. kd.0653=01|Manage File Icons.|--|Gérer les icônes des fichiers. kd.0654=01|Manage Instant Color Filters.|--|Gére les filtres de couleur immédiats. kd.0656=01|Manage user-defined commands.|--|Gére les commandes définies par l'utilisateur. kd.0657=01|Manage the MRU list: Global Visual Filters.|--|Gére le liste MRU : Filtres visuels globaux. kd.0658=01|Manage the MRU list: Global Power Filters.|--|Gére le liste MRU : Filtres puissants globaux. kd.0660=01|Show/Hide the Address Bar.|--|Affiche/Masque la barre d'adresses kd.0661=01|Show/Hide the Toolbar.|--|Affiche/Masque la barre d'outils. kd.0662=01|Show/Hide the Tabs.|--|Affiche/Masque les onglets. kd.0663=01|Show/Hide the Navigation Panel, i.e. the Tree and the Catalog.|--|Affiche/Masque le panneau de navigation, c'est à dire l'arborescence et le catalogue. kd.0664=01|Show/Hide the Catalog. The Catalog is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Affiche/Masque le catalogue. Le catalogue ne s'affiche que si le panneau de navigation est affiché. kd.0665=01|Show/Hide the Info Panel.|--|Affiche/Masque le panneau d'informations. kd.0666=01|Switch between last used size and minimum size of the Info Panel.|--|Bascule entre la taille utilisée en dernier et la taille minimale du panneau d'informations. kd.0667=01|Switch between maximum and minimum size of the Info Panel.|--|Bascule entre la taille maximale et minimale du panneau d'informations. kd.0668=01|Show/Hide the Tree. The Tree is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Affiche/Masque l'arborescence. L'arborescence ne s'affiche que si le panneau de navigation est affiché. kd.0669=01|Show/Hide the Statusbar Bar Buttons.|--|Affiche/Masque les boutons de la barre de statut. kd.0670=01|Show/Hide the Statusbar.|--|Affiche/Masque la barre d'état. kd.0671=01|Show/Hide the Breadcrumb Bars.|--|Affiche/Cache les barres d'aide à la navigation. kd.0672=01|Load the previously saved layout.|--|Charge la disposition précédemment enregistrée. kd.0673=01|Save the current layout.|--|Enregistre la disposition actuelle. kd.0674=01|Show/Hide the Preview Pane.|--|Affiche/Masque le panneau de visualisation. kd.0675=01|Show/Hide the Live Filter Box.|--|Afficher/Masquer le filtre Live. kd.0681=01|Show Address Bar and Toolbar one above the other.|--|Affiche la barre d'adresse et la barre d'outils une sur l'autre. kd.0682=01|Show the Toolbar at the top or at the left of the Address Bar.|--|Affiche la barre d'outils en haut ou à gauche de la barre d'adresse. kd.0683=01|Show the Tab Bar over the whole window width (single pane mode only).|--|Affiche la barre d'onglets sur toute la largeur de la fenêtre (mode panneau unique). kd.0685=01|Show the Info Panel over the whole window width.|--|Affiche le panneau d'informations sur toute la largeur de la fenêtre. kd.0686=01|Show the Catalog at the top or at the left of the Tree.|--|Affiche le catalogue en haut ou à gauche de l'arborescence. kd.0687=01|Show Catalog and Tree one above the other.|--|Affiche le catalogue et l'arborescence l'un au dessus de l'autre. kd.0690=01|Popup menu with current tabs.|--|Affiche un menu contextuel des onglets actuels. kd.0691=01|Show the List pane at the right of Tree and Catalog.|--|Affiche la fenêtre de la liste à droite de l'arborescence et du catalogue. kd.0692=01|Show the List pane between Tree and Catalog.|--|Affiche la fenêtre de la liste entre l'arborescence et le catalogue. kd.0693=01|Show the List pane at the left of Tree and Catalog.|--|Affiche la fenêtre de la liste à la gauche de l'arborescence et du catalogue. kd.0694=01|Show the Live Filter Box in Status Bar.|--|Afficher le filtre Live dans la barre de statut. kd.0700=01|Open the Help file.|--|Ouvre le fichier d'aide. kd.0701=01|Open the Help file where it lists all default keyboard shortcuts and mouse tricks.|--|Ouvre le fichier d'aide qui répertorie tous les raccourcis clavier par défaut et astuces pour la souris. kd.0702=01|Display keyboard shortcuts in the main menu.|--|Affiche les raccourcis clavier dans le menu principal. kd.0703=01|Display command IDs in the main menu.|--|Affiche les IDs des commandes dans le menu principal. kd.0704=01|Open the Help file at section Scripting Commands Reference.|--|Ouvre le fichier d'aide à la section 'Référence des commandes de scripts'. kd.0705=01|Show a list of all commands with their keyboard shortcuts.|--|Affiche une liste de toutes les commandes avec leurs raccourcis clavier. kd.0711=01|Check for any available updates of the program (online).|--|Vérifie les mises à jour disponibles de XYplorer (en ligne). kd.0712=01|Check out the highlights of recent and upcoming releases (online).|--|Vous permet de découvrir les nouveautés et ce qu'il y a à venir des versions de XYplorer (en ligne). kd.0713=01|Surf to the homepage (online).|--|Va à la page d'accueil de XYplorer (en ligne). kd.0714=01|Surf to the support page (online).|--|Va à la page de support de XYPlorer (en ligne). kd.0715=01|Surf to the User Forum (online).|--|Va à la page du forum utilisateur de XYplorer (en ligne). kd.0718=01|Upgrade your license now (online).|--|Mettre à jour votre licence maintenant (en ligne). kd.0719=01|Buy a license now (online).|--|Vous permet d'acheter une licence maintenant (en ligne). kd.0725=01|Open a dialog where you can enter your name and license key to unlock the trial version.|--|Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez entrer votre nom et votre clé de licence pour déverrouiller la version d'essai. kd.0726=01|Open the About window.|--|Ouvre la fenêtre 'À propos'. kd.0727=01|Show various information.|--|Affiche diverses informations. kd.0728=01|Show Environment Variables.|--|Affiche les variables d'environnement. kd.0729=01|Select interface language from locally stored language files (*.LNG).|--|Sélectionne la langue de l'interface à partir d'un fichier de langue stocké en local (*.LNG). kd.0730=01|Tick to go back to the internal default language (English).|--|Cochez pour revenir à la langue interne par défaut (Anglais). kd.0731=01|Select interface language by downloading the language file from the XYplorer server.|--|Sélectionne la langue de l'interface en téléchargeant le fichier de langue à partir du serveur d'XYplorer. kd.0732=01|Interface Translation Tool.|--|Outil de traduction de l'interface. kd.0750=01|Toggle executing scripts stepwise. Stepping is recommended for debugging scripts.|--|Bascule l'exécution des scripts en mode pas à pas . Le mode pas à pas est recommandé pour le débogage des scripts. kd.0751=01|Load the current list item as script resource. You are prompted if it hasn't got the expected script file extension (*.xys).|--|Charge l'élément de liste actuelle comme ressource de script. Vous êtes prévenu s'il n'a pas pu obtenir l'extension de fichier script (*.xys). kd.0752=01|Enter and run a script in Step Mode. Useful primarily for debugging purposes.|--|Pour entrer et exécuter un script en mode pas à pas. Surtout utile pour le débogage. kd.0753=01|Load a script file (*.xys) from application data path.|--|Charge un fichier de script (*.xys) du répertoire data de XYplorer. kd.0754=01|Enter and run a script directly. The script can be multi-line, and you can enter more than one script at once (in which case a menu will pop up).|--|Pour entrer et exécuter un script directement. Le script peut être multi-ligne, et vous pouvez entrer plus d'un script à la fois (dans ce cas, un menu apparaîtra). kd.0755=01|Run the script previously entered in Run Script again.|--|Exécute le script précédemment entré dans 'Exécuter le script à nouveau'. kd.0756=01|Show a list of the currently defined Permanent Variables.|--|Affiche la liste des variables permanentes actuellement définies. kd.0757=01|Jump to the default path for script files.|--|Va à l'emplacement par défaut des fichiers de script de XYplorer. kd.0758=01|Show a warning on dubious syntax. Recommended for debugging scripts.|--|Afficher un avertissement sur une syntaxe douteuse. Recommandé pour le débogage des scripts. kd.0771=01|Create a new paper folder.|--|Crée un nouveau répertoire papier. kd.0772=01|Open a paper folder.|--|Ouvre un répertoire papier. kd.0773=01|Save the current paper folder.|--|Enregistre le répertoire papier courant. kd.0774=01|Save the current paper folder under a new name.|--|Enregistre le répertoire papier en cours sous un nouveau nom. kd.0775=01|Save a copy of the current paper folder under a new name.|--|Sauvegarde une copie du répertoire papier en cours sous un nouveau nom. kd.0776=01|Remove all selected items from the current paper folder.|--|Supprime tous les éléments sélectionnés dans le dossier papier courant. kd.0777=01|Empty the current paper folder.|--|Vide le dossier papier courant. kd.0778=01|Convert the current list into a paper folder, or go back to the previous normal folder.|--|Converti la liste actuelle en un répertoire papier, ou revient au précédent répertoire normal. kd.0800=01|Show/Hide the second pane.|--|Affiche/Masque le second panneau. kd.0801=01|Toggle vertical/horizontal arrangement of the two panes.|--|Bascule la disposition verticale/horizontale entre les deux panneaux. kd.0802=01|Toggle active pane.|--|Basculer de panneau actif. kd.0803=01|Move selected item(s) from active pane to other pane.|--|Déplace les éléments sélectionnés dans le panneau actif vers l'autre panneau. kd.0804=01|Copy selected item(s) from active pane to other pane.|--|Copie les éléments sélectionnés dans le panneau actif vers l'autre panneau. kd.0805=01|Move selected tab from active pane to other pane.|--|Déplace l'onglet sélectionné dans le panneau actif vers autre panneau. kd.0806=01|Copy selected tab from active pane to other pane.|--|Copie l'onglet sélectionné dans le panneau actif vers l'autre panneau. kd.0807=01|Backup selected item(s) from active pane to other pane.|--|Sauvegarde les éléments sélectionnés du panneau actif vers l'autre panneau. kd.0810=01|Go to the current location in the inactive pane.|--|Va à l'emplacement actuel dans le panneau inactif. kd.0811=01|Swap locations of both panes.|--|Swap les emplacements des deux panneaux. kd.0812=01|Various commands to modify the selection in one pane based on items in the other pane.|--|Diverses commandes pour modifier la sélection dans un panneau basées sur les éléments de l'autre panneau. kd.0813=01|Toggle synchronous scrolling of both panes.|--|Bascule le défilement synchrone des deux panneaux. kd.0814=01|Toggle synchronous browsing of both panes.|--|Bascule la navigation de façon synchrone des deux panneaux. kd.0815=01|Synchronize the folders in each pane. Source is the active pane, target is the other pane.|--|Synchroniser les répertoires dans chaque panneau. La source correspond au panneau actif, la cible étant l'autre panneau. kd.0850=01|Start a virgin tabset.|--|Démarre un groupe d'onglets vierge. kd.0851=01|Open/Load a stored tabset.|--|Ouvre/Charge un groupe d'onglets stocké. kd.0852=01|Save the current tabset.|--|Enregistre le groupe d'onglets actuel. kd.0853=01|Save the current tabset under a new name.|--|Enregistre le groupe d'onglets en cours sous un nouveau nom. kd.0854=01|Save a copy of the current tabset under a new name.|--|Enregistre une copie du groupe d'onglets en cours sous un nouveau nom. kd.0855=01|Rename the current tabset.|--|Renomme le groupe d'onglets actuel. kd.0856=01|Open/Load a stored tabset as clone.|--|Ouvre/Charge un groupe d'onglets stocké comme un clone. kd.0857=01|Revert the current tabset to its saved state.|--|Rétabli le groupe d'onglets actuel à son état sauvegardé. kd.0858=01|Go to this tabset's data folder.|--|Va dans le répertoire de données de ce groupe d'onglets. kd.0861=01|Remove any label from the selected item(s).|--|Retire toutes les étiquettes des éléments sélectionnés. kd.0862=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0863=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0864=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0865=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0866=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0867=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0868=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0869=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0870=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0871=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0872=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0873=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0874=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0875=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0876=01|Assign label.|--|Assigne une étiquette. kd.0879=01|Assign the last used label.|--|Assigne la dernière étiquette utilisée. kd.0880=01|Attach a comment to all selected items.|--|Joins un commentaire à tous les éléments sélectionnés. kd.0881=01|Add tag(s) to the tags of all selected items.|--|Ajoute des mots-clés aux mots-clés de tous les éléments sélectionnés. kd.0882=01|Add tag(s) to the tags of all selected items (select from tag list).|--|Ajoute des mots-clés aux mots-clés de tous les éléments sélectionnés. (à choisir dans la liste des mots-clés). kd.0883=01|Add the last added tag(s) to the tags of all selected items.|--|Ajoute les derniers mots-clés aux mots-clés de tous les éléments sélectionnés. kd.0884=01|Edit the tags of all selected items (based on the tags of the focused item).|--|Modifie les mots-clés de tous les éléments sélectionnés (basé sur les mots-clés de l'élément ciblé). kd.0885=01|Remove particular tags from all selected items (select from tag list).|--|Supprime des mots-clés particuliers de tous les éléments sélectionnés (à choisir dans la liste des mots-clés). kd.0886=01|Remove all tags from all selected items.|--|Supprime tous les mots-clés des éléments sélectionnés. kd.0887=01|Reload the current tags database from disk.|--|Recharger la base des mots-clés à partir du disque. kd.0888=01|Edit the tags of all selected items (select from tag list, preselected based on the focused item).|--|Modifie les mots-clés de tous les éléments sélectionnés (à choisir dans la liste des mots-clés, basé sur la présélection de l'élément ciblé). kd.0890=01|Load a different tags database.|--|Charger une autre base de mots-clés. kd.0891=01|Export local tags to a local database.|--|Exporter les mots-clés locaux vers une base locale. kd.0892=01|Import local tags from a local database.|--|Importer les mots-clés locaux depuis une base locale. kd.1000=01|Stop any running process (like a file search, a report, folder size calculation, etc.).|--|Arrête tous les processus en cours d'exécution (comme une recherche de fichiers, un rapport, le calcul de taille de répertoire, etc...) kd.1001=01|Refresh Tree and List.|--|Rafraîchi l'arborescence et la liste kd.1002=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items, don't use Recycle Bin.|--|Supprime l'arborescence ou les éléments sélectionnés, saute les éléments verrouillés, n'utilise pas la corbeille. kd.1003=01|Preview focused image file in full screen mode. Non-image files are shown in a Quick File View window.|--|Aperçu du fichier image ciblé en mode plein écran. Les fichiers qui ne sont pas des images sont affichés dans la fenêtre d'affichage rapide des fichiers. kd.1004=01|Open focused file in default browser. Only for web files.|--|Ouvre le fichier ciblé dans le navigateur par défaut. Uniquement pour les fichiers web. kd.1005=01|Open a command prompt (cmd.exe) in the current Tree folder.|--|Ouvre une invite de commande (cmd.exe) dans le répertoire de l'arborescence en cours. kd.1006=01|Jump to the original location of the focused item. Search results listing only.|--|Va à l'emplacement d'origine de l'objet ciblé. Uniquement dans un rapport de résultat de recherche. kd.1007=01|Jump to the original location of the focused item in a new foreground tab.|--|Va à l'emplacement d'origine de l'élément ciblé dans un nouvel onglet en premier plan. kd.1008=01|Open the containing folder of the focused item in a new background tab.|--|Ouvre le répertoire contenant l'élément ciblé dans un nouvel onglet en arrière-plan. kd.1009=01|Fully collapse the current drive (resp. \\Server, Desktop, MyDocuments) in Tree. Select and focus the drive root.|--|Masque totalement le lecteur en cours (resp. \ \Server, Bureau, Mes Documents) dans l'arborescence. Sélectionne et se concentre sur la racine du disque. kd.1010=01|Fully collapse the current Tree folder.|--|Réduit entièrement le répertoire de l'arborescence en cours. kd.1011=01|Fully expand the current Tree folder.|--|Déplie totalement le répertoire de l'arborescence en cours. kd.1012=01|Tree, List, and Catalog: Move the focused item into view (to the top of the viewport, if possible). Any selections remain alive!|--|Arborescence, liste, et catalogue : Déplace l'élement ciblé dans la vue (en haut de la fenêtre, si possible). Toutes les sélections restent en vie ! kd.1013=01|Cycle focus: Address Bar > Tree > List > Catalog.|--|Cycle du focus : Barre d'Adresses> Arborescence> Liste > Catalogue. kd.1014=01|Set focus to Address Bar.|--|Défini le focus à la barre d'adresse. kd.1015=01|Set focus to Catalog.|--|Défini le focus au catalogue. kd.1016=01|Set focus to List.|--|Défini le focus à la liste. kd.1017=01|Set focus to Tree.|--|Défini le focus à l'arborescence. kd.1018=01|Cycle through the tabs (forward, right).|--|Fait défiler les onglets (en avant, à droite). kd.1019=01|Cycle through the tabs (backward, left).|--|Fait défiler les onglets (en arrière, à gauche). kd.1026=01|Open the Find Files tab and reset it.|--|Ouvre l'onglet 'Recherche de fichiers' et le réinitialise. kd.1030=01|Enter the paths of all tabs in the Find Files Location field. Search Results tabs are excluded.|--|Vous permet d'entrer les chemins de tous les onglets dans le champ 'Emplacement' de 'Recherche de fichiers'. Les onglets Résultats de Recherche sont exclus. kd.1031=01|Copy a snapshot of the currently previewed video to clipboard.|--|Copie un instantané de la vidéo prévisualisée en cours dans le presse-papiers. kd.1032=01|Center window in primary screen. A maximized window is restored.|--|Centre la fenêtre dans l'écran principal. Une fenêtre agrandie est rétablie. kd.1033=01|In the List, if a folder is focused move the focus to the first file from top, and vice versa.|--|Dans la liste, si un répertoire est ciblé, déplace le focus sur le premier fichier du haut, et vice versa. kd.1034=01|Set the Modified date of all selected List items to the current date/time.|--|Régle la date de modification de tous les éléments sélectionnés dans la liste à la date/heure actuelle. kd.1035=01|Set the Created date of all selected List items to the current date/time.|--|Régle la date de création de tous les objets sélectionnés dans la liste à la date/heure actuelle. kd.1036=01|Set the Accessed date of all selected List items to the current date/time.|--|Régle la date de consultation de tous les articles sélectionnés dans la liste à la date/heure actuelle. kd.1037=01|Set the Modified date of each selected List item to the Created date of that item.|--|Régle la date de modification de chaque élément de la liste sélectionné à leur date de création. kd.1038=01|Cycle through the tabs (forward, right). Delay browsing until all keys are up.|--|Fait défiler les onglets (en avant, à droite). Retard de navigation jusqu'à ce que toutes les touches soient pressées. kd.1039=01|Cycle through the tabs (backward, left). Delay browsing until all keys are up.|--|Fait défiler les onglets (en arrière, à gauche). Retard de navigation jusqu'à ce que toutes les touches soient pressées. kd.1040=01|Only expand the current path, collapse all other paths.|--|Déplie seulement le chemin courant, réduit tous les autres chemins. kd.1041=01|Move the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Déplace les éléments sélectionnés dans un nouveau sous-répertoire du répertoire courant. kd.1042=01|Copy the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Copie les éléments sélectionnés dans un nouveau sous-répertoire du répertoire courant. kd.1043=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in a new tab.|--|Ouvre le répertoire ciblé dans un nouvel onglet. kd.1044=01|Move the selected tab one position to the left. Tip: Shift+MouseWheel Up does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Déplace l'onglet sélectionné d'une position vers la gauche. Astuce: Maj + Molette de la souris vers le haut fait la même chose. Vous pouvez ainsi faire glisser les onglets vers une nouvelle position. kd.1045=01|Move the selected tab one position to the right. Tip: Shift+MouseWheel Down does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Déplace l'onglet sélectionné d'une position vers la droite. Astuce: Maj + Molette de la souris vers le bas fait la même chose. Vous pouvez ainsi faire glisser les onglets vers une nouvelle position. kd.1046=01|Jump to the shortcut's target. Only if focused item is a shortcut (*.lnk) file.|--|Va à la cible du raccourci. Seulement si l'élément ciblé est un fichier raccourci (*. lnk). kd.1047=01|Create new folder under the current Tree folder, and open rename box in Tree.|--|Crée un nouveau répertoire dans le répertoire de l'arborescence en cours, et ouvre la boîte de renommage dans l'arborescence. kd.1048=01|In the List, move the focus to the first selected item from top, and move it into view if necessary.|--|Dans la liste, déplace le focus sur le premier élément sélectionné à partir du haut, et le déplace dans la vue si nécessaire. kd.1049=01|In the List, move the first selected item into view (top position).|--|Dans la liste, déplace le premier élément sélectionné dans la vue (position haute). kd.1053=01|Open selected List or Catalog item(s) with OS default applications.|--|Ouvre les éléments sélectionnés de la liste ou du catalogue avec les applications par défaut du système d'exploitation. kd.1054=01|Delete selected Tree or List item(s). With or without confirmation, using or not using Recycle Bin, skipping locked items or not, wiping or not; all of this can be configured in the toolbar button's right-click menu.|--|Supprime l'arborescence ou les éléments sélectionnés. Avec ou sans confirmation, utilisant ou pas la corbeille, en sautant les éléments verrouillés ou non, en purgant ou non, tout cela peut être configuré avec un clic droit de la souris sur le bouton de barre d'outils du menu. kd.1055=01|Delete selected Tree or List item(s), use Recycle Bin, don't ask questions.|--|Supprime l'arborescence les éléments sélectionnés, utilise la corbeille, ne pose pas de questions. kd.1056=01|Move the selected Tree or List item(s) up one level.|--|Déplace l'arborescence ou les éléments sélectionnés d'un niveau. kd.1057=01|Open selected List item(s) as the shell context menu would do.|--|Ouvre les éléments sélectionnés comme le menu contextuel de Windows devrait le faire. kd.1060=01|Open the previously used tab.|--|Ouvre l'onglet précédemment utilisé. kd.1061=01|Toggle the main menu.|--|Bascule le menu principal. kd.1062=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane.|--|Ouvre le répertoire ciblé (resp. accéder au fichier ciblé) dans l'autre panneau. kd.1063=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane in a new tab.|--|Ouvre le répertoire ciblé (resp. accéder au fichier ciblé) dans l'autre panneau dans un nouvel onglet. kd.1070=01|Go to the inactive pane's location.|--|Va à l'emplacement du paneau inactif. kd.1071=01|Copy inactive pane's list settings to current list.|--|Copie les paramètres de liste du panneau inactif à la liste actuelle. kd.1072=01|Close any Preview and Raw View.|--|Ferme l'aperçu et la vue brute. kd.1073=01|Set the Modified date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Régle la date de modification de chaque fichier image sélectionné (JPEG, TIFF) à sa date EXIF. kd.1074=01|Set the Created date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Régle la date de création de chaque fichier image sélectionné (JPEG, TIFF) à sa date EXIF. kd.1075=01|Jump to the next type ahead match in the list.|--|Va à la correspondance suivante de la recherche dans la liste. kd.1076=01|Jump to the previous type ahead match in the list.|--|Va à la précédente correspondance de la recherche dans la liste. kd.1077=01|Toggle the last applied Instant Color Filter.|--|Bascule le dernier filtre de couleur immédiat appliqué. kd.1078=01|Reopen the last opened list in List Management.|--|Réouvre la dernière liste ouverte dans le gestionnaire de liste. kd.1079=01|Freeze the current file info and preview.|--|Bloque les informations du fichier en cours et son aperçu. kd.1080=01|Set focus to Live Filter Box.|--|Définir le focus sur le filtre Live. [keyboard shortcuts captions] kc.0192=01|E&xit|--|Q&uitter kc.0206=01|Paste &Image Into New File|--|Coller l'&image dans un nouveau fichier kc.0319=01|Index|--|Indice kc.0321=01|Name|--|Nom kc.0322=01|Ext|--|Extension kc.0323=01|Size|--|Taille kc.0324=01|Type|--|Type kc.0325=01|Created|--|Créé kc.0326=01|Modified|--|Modifié kc.0327=01|Accessed|--|Consulté le kc.0328=01|Attr|--|Attr kc.0329=01|Path|--|Chemin kc.0334=01|Len|--|Longueur kc.0335=01|Label|--|Etiquette kc.0336=01|Comment|--|Commentaire kc.0337=01|Tags|--|Mots-clés kc.0362=01|Name|--|Nom kc.0363=01|Ext|--|Extension kc.0364=01|Size|--|Taille kc.0365=01|Type|--|Type kc.0366=01|Created|--|Créé kc.0367=01|Modified|--|Modifié kc.0368=01|Accessed|--|Consulté le kc.0369=01|Attr|--|Attr kc.0370=01|Path|--|Chemin kc.0375=01|Len|--|Len kc.0379=01|Label|--|Etiquette kc.0380=01|Comment|--|Commentaire kc.0381=01|Tags|--|Mots-clés kc.0384=01|Index|--|Indice kc.0666=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Dernière taille/réduire le panneau d'informations kc.0667=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Agrandir/réduire le panneau d'informations kc.0725=01|&Update Registration Details...|--|Mettre à jo&ur les informations de votre licence... kc.0879=01|Apply La&st Label|--|A&ppliquer la dernière étiquette kc.0883=01|A&dd Last Tags|--|Ajouter les &derniers mots-clés kc.1000=01|Stop|--|Arrêter kc.1002=01|Delete (Skip Locked, No Recycle)|--|Supprimer (Saute les fichiers verrouillés, pas dans la corbeille) kc.1003=01|&Full Screen Preview|--|V&isualiser en plein écran kc.1004=01|Open in &Browser|--|O&uvrir dans le navigateur kc.1005=01|Open Command &Prompt Here|--|Ou&vrir une ligne de commande ici kc.1006=01|&Go to Focused Item|--|A&ller à l'élément ciblé kc.1007=01|Go to Focused Item in &New Tab|--|Aller à l'éléme&nt ciblé dans un nouvel onglet kc.1008=01|&Open Containing Folder in New Background Tab|--|&Ouvrir le contenu du répertoire dans un nouvel onglet en arrière plan kc.1009=01|Fully &Collapse Drive|--|Réduire entièrement le le&cteur kc.1010=01|Fully &Collapse|--|Ré&duire entièrement kc.1011=01|Fully &Expand|--|Dépli&er totalement kc.1012=01|Move Focused Item Into View|--|Déplacer l'élément ciblée dans la vue kc.1013=01|Cycle Focus|--|Cycle du Focus kc.1014=01|Focus Address Bar|--|Mettre en évidence la barre d'adresses kc.1015=01|Focus Catalog|--|Mettre en évidence le catalogue kc.1016=01|Focus List|--|Mettre en évidence la liste kc.1017=01|Focus Tree|--|Mettre en évidence l'arborescence kc.1018=01|Cycle Tabs Forward|--|Recycler les onglets vers l'avant kc.1019=01|Cycle Tabs Backward|--|Recycler les onglets vers l'arrière kc.1020=01|Properties|--|Propriétés kc.1021=01|Version|--|Version kc.1022=01|Meta|--|Méta kc.1023=01|Preview|--|Visualisation kc.1024=01|Raw View|--|Vue brute kc.1025=01|Tags|--|Mots-clés kc.1026=01|Open Find Files and Reset|--|Ouvrir 'Rechercher des Fichiers' et réinitialiser kc.1027=01|Minimize Window|--|Réduire la fenêtre kc.1028=01|Maximize Window|--|Maximiser la fenêtre kc.1029=01|Restore Window|--|Restaurer la fenêtre kc.1030=01|Search All Tabs|--|Rechercher tous les onglets kc.1031=01|Snapshot &Video Preview|--|&Visualiser les snapshots video kc.1032=01|Center Window|--|Fenêtre centrée kc.1033=01|Switch Focus between Files and Folders|--|Basculer le focus entre les fichiers et les répertoires kc.1035=01|Set Created Date to Current|--|Définir la date de création à la date actuelle kc.1036=01|Set Accessed Date to Current|--|Définir la date de consultation à la date actuelle kc.1037=01|Set Modified Date to Created Date|--|Définir la date de modification à la date de création kc.1038=01|Cycle Tabs Forward, Delay Browsing|--|Recycler les onglets vers l'avant, retard de navigation kc.1039=01|Cycle Tabs Backward, Delay Browsing|--|Recycler les onglets vers l'arrière, retard de navigation kc.1040=01|&Optimize Tree|--|&Optimiser l'arborescence kc.1043=01|&Open Folder in New Tab|--|&Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet kc.1044=01|Move Tab Left|--|Déplacer l'onglet à gauche kc.1045=01|Move Tab Right|--|Déplacer l'onglet à droite kc.1046=01|Go to &Shortcut Target|--|A&ller à la cible du raccourci kc.1047=01|Create New &Subfolder Here|--|Créer un nouveau &sous-répertoire ici kc.1048=01|Focus First Selected Item|--|Mettre le focus d'abord sur les éléments sélectionnés kc.1049=01|View First Selected Item|--|Afficher le premier élément sélectionné kc.1053=01|Open Selected Item(s) with OS Default|--|Afficher les éléments sélectionnés avec les programmes de l'OS kc.1054=01|Nuke|--|Purger kc.1055=01|Delete (Recycle, No Confirmation)|--|Supprimer (dans la corbeille, pas de confirmation) kc.1056=01|Move &Up|--|Déplacer vers le ha&ut kc.1057=01|Open Selected Item(s) by Shell|--|Afficher les éléments sélectionnés par le Shell kc.1058=01|Find Files|--|Rechercher des fichiers kc.1059=01|Report|--|Rapport kc.1060=01|Open Previous Tab|--|Ouvrir l'onglet précédent kc.1061=01|Toggle Main Menu|--|Afficher/Masquer le menu principal kc.1062=01|Open Folder in Other &Pane|--|Ouvrir le ré&pertoire dans l'autre panneau kc.1063=01|Open Folder in Other Pane in &New Tab|--|Ouvrir le répertoire da&ns l'autre panneau et dans un nouvel onglet kc.1071=01|Copy List Settings from Other Pane|--|Copier les réglages de liste vers l'autre panneau kc.1072=01|&Close Preview|--|F&ermer la visualisation kc.1075=01|Next Type Ahead Match|--|Correspondance suivante de la recherche kc.1076=01|Previous Type Ahead Match|--|Précédente correspondance de la recherche kc.1077=01|Toggle Instant Color Filter|--|Basculer le filtre de couleur immédiat kc.1078=01|Reopen List Management|--|Réouvre le gestionnaire de liste kc.1079=01|Free&ze Info and Preview|--|B&loque info et visualisation kc.1080=01|Focus Live Filter Box|--|Focus Live Filter Box kc.1200=01|General Functions|--|Fonctions générales kc.1201=01|File Operations|--|Opérations de fichier kc.1202=01|Window State|--|Etat de Window kc.1203=01|Focus Functions|--|Fonctions de focus kc.1204=01|Tab Functions|--|Fonctions d'onglet kc.1205=01|Select Info Panel Tab|--|Sélectionner l'onglet 'Panneau d'informations' kc.1206=01|Go To|--|Aller à kc.1207=01|Preview|--|Visualisation kc.1208=01|Find Files|--|Rechercher des fichiers kc.1209=01|Tree|--|Arborescence kc.1210=01|List|--|Liste kc.1211=01|Timestamp|--|Horodatage kc.1212=01|Various|--|Divers kc.1213=01|Layout|--|Disposition [form 1] 01.0001= cbo.tooltip:01|Select mode of Name pattern. Alternatively, prefix ":" for Boolean, ">" for RegExp.|--|Sélectionne le mode du modèle de Nom. Alternativement, le préfixe ":" pour booléen, ">" pour expression régulière. 01.0002=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Lecture seule 01.0003=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Caché 01.0004=(0063)chk.caption:01|System|--|Système 01.0005=(0073)chk.caption:01|Directory|--|Répertoire 01.0006=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archive 01.0007=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normal 01.0008=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Temporaire 01.0009=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Jonction 01.0010=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Compressé 01.0011=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Hors ligne 01.0012=(0089)chk.caption:01|Not indexed|--|Non indexé 01.0013=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Crypté 01.0014=(0062)chk.caption:01|Pinned|--|Épinglé 01.0015=(0077)chk.caption:01|Unpinned|--|Désépinglé 01.0016=(0056)chk.caption:01|Recall|--|Rappeler 01.0017=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Lecture seule 01.0018=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Caché 01.0019=(0063)chk.caption:01|System|--|Système 01.0020=(0073)chk.caption:01|Directory|--|Répertoire 01.0021=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archive 01.0022=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normal 01.0023=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Temporaire 01.0024=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Jonction 01.0025=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Compressé 01.0026=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Hors ligne 01.0027=(0089)chk.caption:01|Not indexed|--|Non indexé 01.0028=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Crypté 01.0029=(0062)chk.caption:01|Pinned|--|Épinglé 01.0030=(0077)chk.caption:01|Unpinned|--|Désépinglé 01.0031=(0056)chk.caption:01|Recall|--|Rappeler 01.0032=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0033=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0034=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0035=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0036=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0037=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0038=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0039=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0040=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0041=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0042=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0043=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0044=(0045)chk.caption:03|Not|--|P&as 01.0045=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0046=(0045)chk.caption:01|Not|--|Pas 01.0047=(0045)chk.caption:01|&Not|--|P&as 01.0048= chk.tooltip:01|For example, days start 00:00 midnight, weeks start Monday.|--|Par exemple, les jours commencent à minuit 00:00, les semaines commencent le lundi. 01.0049=(0117)chk.caption:01|From &start of unit|--|D&u démarrage de l'unité 01.0050= chk.tooltip:01|Note that calculating the folder sizes may take some time.|--|Notez que le calcul des tailles de répertoires peut prendre un certain temps. 01.0051=(0155)chk.caption:01|Search for &folders as well|--|R&echercher des répertoires également 01.0052=(0119)chk.caption:01|&Selected files only|--|Fichier&s sélectionnés uniquement 01.0053=(0091)chk.caption:01|C&urrent date|--|Date act&uelle 01.0054=(0127)chk.caption:01|Path (F&ind settings)|--|Chem&in (paramètres 'Rechercher') 01.0055=(0112)chk.caption:01|Column &headers|--|E&n-têtes de colonne 01.0056=(0122)chk.caption:01|Include &subfolders|--|Inclure le&s sous-répertoires 01.0057= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Correspondra à "A" avec "A" mais pas avec "a" (et est plus rapide aussi). 01.0058=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|R&especter la casse 01.0059= chk.tooltip:01|Find all files NOT containing the given string.|--|Trouver tous les fichiers NE contenant PAS la chaîne donnée. 01.0060=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rser 01.0061= chk.tooltip:01|Enter hex codes like 00C0FF or 00 C0 FF or 00 c0 ff.|--|Entrer les codes hexadécimaux comme 00C0FF ou 00 C0 FF ou 00 c0 ff. 01.0062=(0103)chk.caption:01|It's a &hex string|--|C'est une c&haîne hexadécimale 01.0063=(0061)chk.caption:01|Labels:|--|Etiquettes : 01.0064=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Retour à la ligne 01.0065=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Mots-clés : 01.0066= chk.tooltip:01|Applies to Classic Directory Dump and Basic Info to CSV.|--|S'applique au dump classique du répertoire et à l'information basique en CSV. 01.0067=(0105)chk.caption:01|Include &version|--|Inclure la &version 01.0068=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Commentaire : 01.0069= chk.tooltip:01|Search the whole computer.|--|Rechercher dans tout l'ordinateur. 01.0070=(0123)chk.caption:01|Search every&where|--|R&echercher partout 01.0071=(0057)chk.caption:01|&Name|--|&Nom 01.0072=(0049)chk.caption:01|&Date|--|&Date 01.0073=(0045)chk.caption:01|&Size|--|T&aille 01.0074=(0068)chk.caption:01|&Content|--|&Contenu 01.0075= chk.tooltip:01|Find only singular files.|--|Rechercher seulement les fichiers singuliers. 01.0076=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rser 01.0077= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Cocher pour appliquer ce type de mots-clés lorsque vous cliquez sur le bouton Appliquer. 01.0078=(0056)chk.caption:01|Label:|--|Etiquette : 01.0079= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Cocher pour appliquer ce type de mots-clés lorsque vous cliquez sur le bouton Appliquer. 01.0080=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Mots-clés : 01.0081= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Cocher pour appliquer ce type de mots-clés lorsque vous cliquez sur le bouton Appliquer. 01.0082=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Commentaire : 01.0083=(0043)chk.caption:01|File|--|Fichier 01.0084= chk.tooltip:01|Will match only whole words, not parts of words.|--|Correspondance avec seulement des mots entiers et non des parties de mots. 01.0085=(0094)chk.caption:01|Whole &words|--|M&ots entiers 01.0086= chk.tooltip:01|The search term is compared with the whole path/name instead of the name only. Any backslashes must be doubled ("\\") in the search term.|--|Le terme de recherche est comparé à l'ensemble du chemin/nom au lieu du nom. Toutes les antislashs doivent être doublés ("\ \") dans le terme de recherche. 01.0087=(0049)chk.caption:01|&Path|--|C&hemin 01.0088= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Correspondra à "A" avec "A" mais pas avec "a" (et est plus rapide aussi). 01.0089=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|R&especter la casse 01.0090= chk.tooltip:01|Search recursively all folders below the folder stated in Location.|--|Rechercher récursivement tous les sous-répertoires du répertoire indiqué dans l'Emplacement. 01.0091=(0122)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Incl&ure les sous-répertoires 01.0092= chk.tooltip:01|Find everything that does *not* match the search term.|--|Rechercher tout ce qui ne correspond *pas* au terme de recherche. 01.0093=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rser 01.0094= chk.tooltip:01|Find all items regardless of any settings that may currently hide them.|--|Rechercher tous les éléments, indépendamment des paramètres qui pourraient les cacher. 01.0095=(0088)chk.caption:01|Find hi&dden|--|É&léments cachés 01.0096= chk.tooltip:01|Search not only subfolders but also the targets of Shell links to folders.|--|Recherche non seulement les sous-répertoires, mais aussi les cibles de liens Shell vers des répertoires. 01.0097=(0121)chk.caption:01|Follow folder lin&ks|--|S&uivre les liens des répertoires 01.0098= chk.tooltip:01|Search all folders currently selected in the list view.|--|Rechercher tous les répertoires actuellement sélectionnés dans la liste. 01.0099=(0120)chk.caption:01|Selected lo&cations|--|Empla&cements sélectionnés 01.0100= chk.tooltip:01|Always set Location field to current location.|--|Toujours régler le champ emplacement à l'emplacement actuel. 01.0101=(0078)chk.caption:01|Auto s&ync|--|S&ynchronisation automatique 01.0102= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters.|--|Fera correspondre les lettres accentuées avec lettres non accentuées. 01.0103=(0109)chk.caption:01|Ignore diac&ritics|--|Igno&rer les diacritiques 01.0104= chk.tooltip:01|Show line numbers in ASCII files.|--|Affiche les numéros de ligne dans les fichiers ASCII. 01.0105=(0054)chk.caption:01|Line#|--|Ligne# 01.0106= chk.tooltip:01|Wrap lines at word boundaries.|--|Retourne à la ligne lorsque la limite de mots est atteinte. 01.0107=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Retour à la ligne 01.0108= chk.tooltip:01|Toggle Hex View.|--|Basculer l'affichage en hexadécimal. 01.0109=(0045)chk.caption:01|Hex|--|Hex 01.0110= chk.tooltip:01|Extract text bits from binary file.|--|Extrait les octets de texte à partir d'un fichier binaire. 01.0111=(0082)chk.caption:01|Extract text|--|Extraction du texte 01.0112= chk.tooltip:01|When extracting text bits mind upper-ASCII characters.|--|Lors de l'extraction des morceaux de texte esprit supérieure des caractères ASCII. 01.0113=(0092)chk.caption:01|International|--|International 01.0114=(0057)chk.caption:01|Name|--|Nom 01.0115=(0045)chk.caption:01|Size|--|Taille 01.0116=(0049)chk.caption:01|Date|--|Date 01.0117= chk.tooltip:01|Attributes|--|Attributs 01.0118=(0077)chk.caption:01|Attributes|--|Attributs 01.0119=(0050)chk.caption:01|Tags|--|Mots-clés 01.0120= chk.tooltip:01|Contents|--|Contenu 01.0121=(0073)chk.caption:01|Contents|--|Contenu 01.0122=(0058)chk.caption:01|Dupes|--|Doublons 01.0123= chk.tooltip:01|Excluded Items|--|Éléments exclus 01.0124=(0072)chk.caption:01|Excluded|--|Exclus 01.0125= cmd.tooltip:01|Add current file or folder|--|Ajouter le fichier ou le répertoire actuel 01.0126=(0139)cmd.caption:01|&Add Current|--|&Ajouter actuel 01.0127= cmd.tooltip:01|Browse for folder to exclude|--|Rechercher un répertoire à exclure 01.0128=(0139)cmd.caption:01|&Browse...|--|Pa&rcourir... 01.0129=(0139)cmd.caption:01|&Manage...|--|Gér&er... 01.0130=(0111)cmd.caption:01|&Preview Now|--|V&isualiser maintenant 01.0131=(0145)cmd.caption:01|F&ind Now|--|Rechercher ma&intenant 01.0132= cmd.tooltip:01|Browse for location to search. Right-click for options.|--|Parcourir pour l'emplacement de recherche. Faites un clic droit pour les options. 01.0133=(0145)cmd.caption:01|Reset Filters|--|Réinitialiser les filtres 01.0134=(0157)cmd.caption:01|Select Labels...|--|Sélectionner les étiquettes... 01.0135=(0157)cmd.caption:01|Select Tags...|--|Sélectionner les mots-clés... 01.0136= cmd.tooltip:01|Edit tags using a list.|--|Modifier les mots-clés à l'aide d'une liste. 01.0137= cmd.tooltip:01|Apply Label, Tags, and Comment (if ticked) to all selected files.|--|Appliquer l'étiquette, les mots-clés, et commentaire (si coché) à tous les fichiers sélectionnés. 01.0138=(0086)cmd.caption:01|Apply|--|Appliquer 01.0139= cmd.tooltip:01|Reset changes that have not been applied yet.|--|Réinitialiser les modifications qui n'ont pas encore été appliquées. 01.0140=(0086)cmd.caption:01|Reset|--|Réinitialiser 01.0141=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|A afficher 01.0142=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Dans le presse-papiers 01.0143=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Dans un fichier... 01.0144=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Vers l'imprimante... 01.0145=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|A afficher 01.0146=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Dans le presse-papiers 01.0147=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Dans un fichier... 01.0148=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Vers l'imprimante... 01.0149= img.tooltip:01|Reset|--|Réinitialiser 01.0150= img.tooltip:01|Update ID3 tag|--|Mettre à jour les tags ID3 01.0151= img.tooltip:01|Reset|--|Réinitialiser 01.0152= lbl.tooltip:01|Shift+Click to open in default application|--|Shift+Clic pour ouvrir dans l'application par défaut 01.0153=(0079)lbl.caption:01|Font name:|--|Nom de la police : 01.0154=(0079)lbl.caption:01|Family:|--|Famille : 01.0155=(0079)lbl.caption:01|Subfamily:|--|Sous-famille : 01.0156=(0079)lbl.caption:01|Version:|--|Version : 01.0157=(0079)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright : 01.0158=(0079)lbl.caption:01|File name:|--|Nom du fichier : 01.0159=(0089)lbl.caption:01|DOS name:|--|Nom DOS : 01.0160=(0089)lbl.caption:01|Type:|--|Type : 01.0161=(0089)lbl.caption:01|Location:|--|Emplacement : 01.0162=(0089)lbl.caption:01|Size:|--|Taille : 01.0163=(0089)lbl.caption:01|Space used:|--|Espace utilisé : 01.0164=(0089)lbl.caption:01|Contents:|--|Contenu : 01.0165=(0097)lbl.caption:01|Created:|--|Créé le : 01.0166=(0097)lbl.caption:01|Modified:|--|Modifié le : 01.0167=(0097)lbl.caption:01|Accessed:|--|Consulté le : 01.0168=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Version du fichier : 01.0169=(0147)lbl.caption:01|Description:|--|Description : 01.0170=(0147)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright : 01.0171=(0147)lbl.caption:01|Type:|--|Type : 01.0172=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Version du fichier : 01.0173=(0147)lbl.caption:01|Prod. version:|--|Prod. version : 01.0174=(0147)lbl.caption:01|File flags:|--|Indicateurs de fichiers : 01.0175=(0147)lbl.caption:01|Target OS:|--|OS cible : 01.0176=(0079)lbl.caption:01|Audio:|--|Audio : 01.0177=(0079)lbl.caption:01|Title:|--|Titre : 01.0178=(0079)lbl.caption:01|Artist:|--|Artiste : 01.0179=(0079)lbl.caption:01|Album:|--|Album : 01.0180=(0079)lbl.caption:01|Year:|--|Année : 01.0181=(0079)lbl.caption:01|Comments:|--|Commentaires : 01.0182=(0051)lbl.caption:01|Track:|--|Piste : 01.0183=(0053)lbl.caption:01|Genre:|--|Genre : 01.0184=(0079)lbl.caption:01|Header:|--|En-tête : 01.0185=(0555)lbl.caption:01|To ignore lower or upper limit leave field empty.|--|Pour ignorer la limite inférieure ou supérieure, laisser le champ vide. 01.0186=(0539)lbl.caption:01|Type or paste parts of the contents of the file(s) you're looking for.|--|Taper ou coller les parties du contenu des fichiers que vous voulez rechercher. 01.0187=(0665)lbl.caption:01|Define files and folders to be excluded from search. Patterns can have * and ? wildcards.|--|Définir les répertoires et les fichiers à exclure de la recherche. Les modèles peuvent avoir les jokers * et ?. 01.0188=(0151)lbl.caption:01|Applied filters:|--|Filtres appliqués : 01.0189=(0143)lbl.caption:01|Item:|--|Élément : 01.0190=(0109)lbl.caption:01|Value:|--|Valeur : 01.0191=(0251)lbl.caption:01|Output header format:|--|Format de l'en-tête de sortie : 01.0192=(0125)lbl.caption:01|Subitem separator:|--|Séparateur d'éléments : 01.0193=(0097)lbl.caption:01|At &least:|--|A&u moins : 01.0194=(0097)lbl.caption:01|At &most:|--|Au &plus : 01.0195=(0183)lbl.caption:01|Enter 0 for "this".|--|Entrer 0 pour "ça". 01.0196= lbl.tooltip:01|Leave empty for "now".|--|Laissez vide pour "maintenant". 01.0197=(0075)lbl.caption:01|and/add|--|et/ajouter 01.0198=(0071)lbl.caption:01|&Name:|--|&Nom : 01.0199=(0095)lbl.caption:01|&Location:|--|Emp&lacement : 01.0200= lbl.tooltip:01|Click label "Mode:" to cycle the name pattern prefixes: [none], :, >.|--|Cliquez sur l'étiquette "Mode" pour faire défiler les préfixes du nom du modèle: [aucun],:,>. 01.0201=(0071)lbl.caption:01|M&ode:|--|M&ode : 01.0202=(0043)lbl.caption:01|M&ode:|--|M&ode : 01.0203=(0185)lbl.caption:01|Fixed File Version|--|Version fixe du fichier 01.0204=(0043)lbl.caption:01|Typ&e:|--|Typ&e : 01.0205=(0535)lbl.caption:01|Apply the Dupes filter to find only duplicate files.|--|Appliquer le filtre des doublons pour rechercher uniquement les fichiers en double. 01.0206=(0091)lbl.caption:01|Match:|--|Correspond : 01.0207=(0055)lbl.caption:01|ASCII:|--|ASCII : 01.0208=(0055)lbl.caption:01|Binary:|--|Binaire : 01.0209=(0045)lbl.caption:01|Vol:|--|Vol : 01.0210= men.caption:01|Show &Age|--|&Afficher l'ancienneté 01.0211= men.caption:01|Show &Weekday|--|A&fficher le jour de la semaine 01.0212= men.caption:01|Show &Milliseconds|--|Afficher les &millisecondes 01.0213= men.caption:01|Show Times in &UTC|--|Afficher l'horodatage des fichiers en &UTC 01.0214= men.caption:01|N&o Graphics|--|N&o Graphics 01.0215= men.caption:01|C&ircles|--|C&ercles 01.0216= men.caption:01|&Recent Locations...|--|Emplacements &récents... 01.0217= men.caption:01|&Favorite Folders...|--|Répertoires &favoris... 01.0218= men.caption:01|&Tabs...|--|Ongle&ts... 01.0219= men.caption:01|&Backup To...|--|S&auvegarder vers... 01.0220= men.caption:01|&Browse for Backup Destination...|--|Pa&rcourir pour la destination de la sauvegarde... 01.0221= men.caption:01|Refresh &Thumbnails|--|Ac&tualiser les miniatures 01.0222= men.caption:01|Refresh &Selected Thumbnails|--|Actuali&ser les miniatures sélectionnées 01.0223= men.caption:01|Create &Missing Thumbnails|--|Créer les &miniatures manquantes 01.0224= men.caption:01|Refresh &Icons|--|Actual&iser les icônes 01.0225= men.caption:01|Update &New Items Menu|--|Mettre à jour les &nouveaux éléments du menu 01.0226= men.caption:01|I&tem Path/Name(s)|--|Chemin/Nom(s) de l'élémen&t 01.0227= men.caption:01|Item &Name(s)|--|&Nom(s) de l'élément 01.0228= men.caption:01|Item &Path(s)|--|C&hemin(s) de l'élément 01.0229= men.caption:01|Item &Base(s)|--|&Base(s) de l'élément 01.0230= men.caption:01|Item Sh&ort Path/Name(s)|--|Chemin c&ourt/Nom(s) de l'élément 01.0231= men.caption:01|Item &UNC Path/Name(s)|--|Chemin &UNC/Nom(s) de l'élément 01.0232= men.caption:01|N&ame(s), Bytes, Modified[, Version]|--|Noms, Octets, Modific&ation[, Version] 01.0233= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path|--|No&ms, Octets, Modification[, Version], Chemin 01.0234= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path, MD5|--|No&m(s), Octets, Modifié[, Version], Chemin, MD5 01.0235= men.caption:01|&Compact File Info|--|Informations &compactes sur le fichier 01.0236= men.caption:01|&Extended File Info|--|Informations ét&endues sur le fichier 01.0237= men.caption:01|&Large Icon|--|G&randes icônes 01.0238= men.caption:01|&Small Icon|--|Petite&s icônes 01.0239= men.caption:01|&Text|--|&Texte 01.0240= men.caption:01|&Image|--|&Image 01.0241= men.caption:01|Selected List Ro&w(s)|--|Li&gnes de la liste sélectionnées 01.0242= men.caption:01|All List &Rows|--|T&outes les lignes de la liste 01.0243= men.caption:01|&Unsorted|--|No&n trié 01.0244= men.caption:01|&Random Order|--|O&rdre aléatoire 01.0245= men.caption:01|&Sort Again|--|Tr&ier à nouveau 01.0246= men.caption:01|&Previous Order|--|Ordre &précédent 01.0247= men.caption:01|Re&verse Order|--|Inter&vertir l'ordre 01.0248= men.caption:01|Selected Items to &Top|--|Élémen&ts sélectionnés en haut 01.0249= men.caption:01|Sort &Folders Apart|--|T&rier les répertoires séparément 01.0250= men.caption:01|Show Sort &Headers in All Views|--|Affic&her les en-têtes de tri dans toutes les vues 01.0251= men.caption:01|Compare Current File with &Previous File|--|Com&parer le fichier courant avec le fichier précédent 01.0252= men.caption:01|Compare Current File with File in &Clipboard|--|&Comparer le fichier courant avec le fichier dans le presse-papiers 01.0253= men.caption:01|Compare Current File on &Both Panes|--|C&omparer le fichier courant dans les deux panneaux 01.0254= men.caption:01|C&onfiguration...|--|C&onfiguration... 01.0255= men.caption:01|Ope&n Configuration File...|--|Ouvrir le fichier de co&nfiguration... 01.0256= men.caption:01|Customize &Keyboard Shortcuts...|--|P&ersonnaliser les raccourcis claviers... 01.0257= men.caption:01|Customize Tool&bar...|--|Personnaliser la &barre d'outils... 01.0258= men.caption:01|Customize &File Associations...|--|Personnaliser l'association des &fichiers... 01.0259= men.caption:01|Customize File I&cons...|--|Personnaliser les i&cônes des fichiers.... 01.0260= men.caption:01|Customize Tr&ee|--|P&ersonnaliser l'arborescence 01.0261= men.caption:01|Customize L&ist|--|Personnal&iser la liste 01.0262= men.caption:01|&List Management|--|Gérer &la liste 01.0263= men.caption:01|Tool&s Special|--|Outil&s spéciaux 01.0264= men.caption:01|Si&ze Column Format|--|F&ormat de la colonne 'Taille' 01.0265= men.caption:01|&Date Column Format|--|Format &de la colonne 'Date' 01.0266= men.caption:01|&Recent Locations...|--|Emplacements &récents... 01.0267= men.caption:01|&Favorite Folders...|--|Répertoires &favoris... 01.0268= men.caption:01|&Tabs...|--|Ongle&ts... 01.0269= men.caption:01|&Copy To...|--|&Copier vers... 01.0270= men.caption:01|&Browse for Copy Destination...|--|P&arcourir pour la destination de la copie... 01.0271= men.caption:01|&Dual Pane|--|&Double panneau 01.0272= men.caption:01|&Horizontal Panes|--|Panneaux &horizontaux 01.0273= men.caption:01|Toggle &Active Pane|--|B&asculer de panneau actif 01.0274= men.caption:01|&Move to Other Pane|--|Dé&placer vers l'autre panneau 01.0275= men.caption:01|&Copy to Other Pane|--|&Copier vers l'autre panneau 01.0276= men.caption:01|&Backup to Other Pane|--|S&auvegarder vers l'autre panneau 01.0277= men.caption:01|Mo&ve Tab to Other Pane|--|Déplacer l'onglet &vers l'autre panneau 01.0278= men.caption:01|C&opy Tab to Other Pane|--|C&opier vers l'autre panneau 01.0279= men.caption:01|Go to Other &Location|--|A&ller à un autre emplacement 01.0280= men.caption:01|Go Here in Other &Pane|--|Aller ici dans un autre &panneau 01.0281= men.caption:01|Swap Locatio&ns|--|I&ntervertir les emplacements 01.0282= men.caption:01|Sync Bro&wse|--|S&ynchroniser la navigation 01.0283= men.caption:01|Sync Sc&roll|--|Défilement synch&ronisé 01.0284= men.caption:01|Sync S&elect...|--|Sél&ectionner la synchronisation... 01.0285= men.caption:01|Sync &Folders...|--|S&ynchroniser les répertoires... 01.0286= men.caption:01|Tab&s|--|Onglet&s 01.0287= men.caption:01|drag|--|drag 01.0288= men.caption:01|&Move Here|--|Dé&placer ici 01.0289= men.caption:01|&Copy Here|--|&Copier ici 01.0290= men.caption:01|&Backup Here|--|S&auvegarder ici 01.0291= men.caption:01|Move Here with &Increment|--|Déplacer &ici avec un incrément 01.0292= men.caption:01|Move Here with Current &Date|--|&Déplacer ici avec la date courante 01.0293= men.caption:01|Move Here with Last Mod&ified Date|--|Déplacer &ici avec date de dernière modification 01.0294= men.caption:01|Move Here &As...|--|Dépl&acer ici sous... 01.0295= men.caption:01|Rich &Move Here|--|Déplace&ment avancé ici 01.0296= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Déplacer ici dans &un nouveau sous-répertoire... 01.0297= men.caption:01|Move Here with Pat&h...|--|Déplacer ici avec le c&hemin... 01.0298= men.caption:01|Copy Here with I&ncrement|--|Copier ici avec u&n incrément 01.0299= men.caption:01|Copy Here with Current Da&te|--|Copier ici avec la da&te actuelle 01.0300= men.caption:01|Copy Here with Last Modifi&ed Date|--|Copi&er ici avec la date de dernière modification 01.0301= men.caption:01|Copy Here A&s...|--|Copier ici &sous... 01.0302= men.caption:01|Rich &Copy Here|--|&Copie avancée ici 01.0303= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|C&opier ici dans un nouveau sous-répertoire... 01.0304= men.caption:01|Copy Here with &Path...|--|Co&pier ici avec le chemin... 01.0305= men.caption:01|Create F&older(s) Here|--|Créer des répert&oires ici 01.0306= men.caption:01|Create B&ranch(es) Here|--|C&réer des branches ici 01.0307= men.caption:01|Create Shor&tcut(s) Here|--|Cré&er des raccourcis ici 01.0308= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtraire içi 01.0309= men.caption:01|&Zip Here|--|&Zipper ici 01.0310= men.caption:01|&Go to Dragged Item|--|A&ller à l'élément déposé 01.0311= men.caption:01|S&hell Context Menu...|--|Menu contextuel du S&hell... 01.0312= men.caption:01|Copy &Here|--|C&opier ici 01.0313= men.caption:01|Copy Here with &Increment|--|Cop&ier ici avec un incrément 01.0314= men.caption:01|Copy Here with Current &Date|--|Copier ici avec la &date actuelle 01.0315= men.caption:01|Copy Here with Last M&odified Date|--|C&opier ici avec la date de dernière modification 01.0316= men.caption:01|&Copy Here As...|--|&Copier ici sous... 01.0317= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|C&opier ici dans un nouveau sous-répertoire... 01.0318= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Déplacer ici dans &un nouveau sous-répertoire... 01.0319= men.caption:01|&Find Files...|--|Rechercher des &fichiers... 01.0320= men.caption:01|Find &Now|--|Rechercher mai&ntenant 01.0321= men.caption:01|Re&peat Last Search|--|Ré&péter la dernière recherche 01.0322= men.caption:01|Se&arch Templates...|--|M&odèles de recherche... 01.0323= men.caption:01|&Quick Search...|--|R&echerche rapide... 01.0324= men.caption:01|Tog&gle Quick Search|--|A&fficher/Masquer la recherche rapide 01.0325= men.caption:01|Repeat Last Quic&k Search|--|Ré&péter la dernière recherche rapide 01.0326= men.caption:01|Show All Items In Branc&h|--|Affic&her tous les éléments dans la branche 01.0327= men.caption:01|&Undo|--|Ann&uler 01.0328= men.caption:01|Re&do|--|R&efaire 01.0329= men.caption:01|Action &Log...|--|Journa&l des actions... 01.0330= men.caption:01|Recent File Operation&s...|--|Opération&s récentes sur les fichiers... 01.0331= men.caption:01|Cu&t|--|C&ouper 01.0332= men.caption:01|&Copy|--|&Copier 01.0333= men.caption:01|&Paste|--|C&oller 01.0334= men.caption:01|Paste &Special|--|Collage &spécial 01.0335= men.caption:01|&Move To...|--|Dé&placer vers... 01.0336= men.caption:01|C&opy To...|--|C&opier vers... 01.0337= men.caption:01|&Backup To...|--|S&auvegarder vers... 01.0338= men.caption:01|Compa&re|--|Compa&rer 01.0339= men.caption:01|Ne&w|--|N&ouveau 01.0340= men.caption:01|New &Items|--|No&uveaux éléments 01.0341= men.caption:01|S&elect|--|Sél&ectionner 01.0342= men.caption:01|Paste Here to &New Subfolder...|--|Coller ici da&ns un nouveau répertoire... 01.0343= men.caption:01|Paste Here with &Path...|--|C&oller ici avec le chemin... 01.0344= men.caption:01|Paste Here &As...|--|Co&ller ici sous... 01.0345= men.caption:01|Paste (&Move)|--|C&oller (Déplacer) 01.0346= men.caption:01|Paste (&Copy)|--|&Coller (Copier) 01.0347= men.caption:01|Paste (&Backup)|--|C&oller (Sauvegarder) 01.0348= men.caption:01|Paste As &Shortcut(s)|--|Coller comme raccourci(&s) 01.0349= men.caption:01|Paste As &Hard Link(s)|--|C&oller comme lien(s) en dur 01.0350= men.caption:01|Paste As Sy&mbolic Link(s)|--|Coller co&mme lien(s) symbolique(s) 01.0351= men.caption:01|Paste As &Junction(s)|--|Coller comme &jonction(s) 01.0352= men.caption:01|Paste E&xtracted|--|Coller l'e&xtraction 01.0353= men.caption:01|Paste &Zipped|--|Coller en &zippant 01.0354= men.caption:01|Paste &Folder Structure|--|C&oller la structure du répertoire 01.0355= men.caption:01|Paste &Text Into New File|--|Coller le &texte dans un nouveau fichier 01.0356= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&ut'|--|Marq&uer les fichiers dans le presse-papiers en tant que 'Coupés' 01.0357= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&opied'|--|Marquer les fichiers dans le presse-papiers en tant que 'C&opiés' 01.0358= men.caption:01|&Edit Clipboard...|--|Modifi&er le presse-papiers... 01.0359= men.caption:01|Clear Clip&board|--|E&ffacer le presse-papiers 01.0360= men.caption:01|E&nable Folder View Settings|--|A&ctiver les paramètres d'affichage des répertoires 01.0361= men.caption:01|&Save Folder View|--|&Sauvegarder les paramètres d'affichage du répertoire 01.0362= men.caption:01|&Restore Folder View|--|&Restaurer les paramètres d'affichage du répertoire 01.0363= men.caption:01|&Edit...|--|Modifi&er... 01.0364= men.caption:01|Rem&ove|--|S&upprimer 01.0365= men.caption:01|&Apply this Folder View Also To...|--|&Appliquer ce paramètre d'affichage du répertoire aussi à... 01.0366= men.caption:01|Define this Folder View as Defa&ult|--|Définir par défa&ut ce paramètre d'affichage du répertoire 01.0367= men.caption:01|&Manage Folder Views...|--|Gérer les para&mètres d'affichage des répertoires... 01.0368= men.caption:01|Fa&vorite Folders|--|Répertoires fa&voris 01.0369= men.caption:01|Toggle &Favorite Folder|--|Basculer le répertoire &favori 01.0370= men.caption:01|Manage &Favorite Folders...|--|Gérer les répertoires &favoris.. 01.0371= men.caption:01|Toggle &Highlighted Folder|--|B&asculer le répertoire mis en évidence... 01.0372= men.caption:01|Set Highligh&t Color...|--|Dé&finir la couleur de mise en évidence... 01.0373= men.caption:01|Toggle B&oxed Branch|--|Basculer la b&oîte de la branche 01.0374= men.caption:01|Set Bo&x Color...|--|Dé&finir la couleur de la boîte... 01.0375= men.caption:01|Favorite F&iles|--|F&ichiers favoris 01.0376= men.caption:01|Toggle Favo&rite File|--|Bascule&r le fichier de favori<->pas favori 01.0377= men.caption:01|Manage Favo&rite Files...|--|Gé&rer les fichiers favoris... 01.0378= men.caption:01|Special S&ystem Folders|--|Répertoires spéciaux du s&ystème 01.0379= men.caption:01|&Load Configuration...|--|Charger &la configuration... 01.0380= men.caption:01|&Save Configuration|--|&Sauvegarder la configuration 01.0381= men.caption:01|Save Configuration &As...|--|S&auvegarder la configuration sous... 01.0382= men.caption:01|Save C&opy of Configuration As...|--|Enregistrer une c&opie de la configuration sous... 01.0383= men.caption:01|Create Sho&rtcut to this Configuration...|--|C&réer un raccourci vers cette configuration... 01.0384= men.caption:01|Save &Catalog|--|Sauvegarder le &catalogue 01.0385= men.caption:01|Save &User-Defined Commands|--|Sa&uvegarder les commandes définies par l'utilisateur 01.0386= men.caption:01|Save &Keyboard Shortcuts|--|S&auvegarder les raccourcis clavier 01.0387= men.caption:01|Save &Folder View Settings|--|Sauvegarder les paramètres d'a&ffichage des répertoires 01.0388= men.caption:01|Save &Tags|--|Sauvegarder les mo&ts-clés 01.0389= men.caption:01|Save Ser&vers|--|Sau&vegarder les serveurs 01.0390= men.caption:01|&Backup Application Data Folder...|--|S&auvegarder le répertoire de données de XYplorer... 01.0391= men.caption:01|Create Shortc&ut(s)|--|Créer des racco&urcis 01.0392= men.caption:01|Delete (No R&ecycle Bin)|--|Supprim&er (Pas dans la corbeille) 01.0393= men.caption:01|Delete (Skip Loc&ked)|--|S&upprimer (Sauter les fichiers verrouillés) 01.0394= men.caption:01|Delete L&ong|--|Supprimer les fichiers l&ongs 01.0395= men.caption:01|W&ipe|--|P&urger 01.0396= men.caption:01|S&wap Names|--|I&ntervertir les noms 01.0397= men.caption:01|Set Modified Date to &Current|--|Définir la date de modifi&cation à maintenant 01.0398= men.caption:01|Set &Modified Date to Exif|--|Régler la date de &modification à partir des infos Exif 01.0399= men.caption:01|Set &Created Date to Exif|--|Définir le date de &création depuis l'information EXIF 01.0400= men.caption:01|Display &Hash Values|--|Affic&her les valeurs de hachage 01.0401= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtraire içi 01.0402= men.caption:01|Add to &Zip...|--|Ajouter au &Zip... 01.0403= men.caption:01|To Cl&ipboard|--|Vers le presse-pap&iers 01.0404= men.caption:01|Rename Specia&l|--|Renommage spécia&l 01.0405= men.caption:01|Move/Copy/Bac&kup To|--|Dé&placer/Copier/Sauvegarder vers 01.0406= men.caption:01|&Open Selected Item(s)|--|&Ouvrir les éléments sélectionnés 01.0407= men.caption:01|Open &with...|--|O&uvrir avec... 01.0408= men.caption:01|Open with &Arguments...|--|Ouvir &avec des arguments... 01.0409= men.caption:01|Open Foc&used Item|--|O&uvrir l'élément sélectionné 01.0410= men.caption:01|Op&en...|--|Ou&vrir... 01.0411= men.caption:01|Dupli&cate|--|D&upliquer 01.0412= men.caption:01|&Delete|--|Su&pprimer 01.0413= men.caption:01|Rena&me|--|Reno&mmer 01.0414= men.caption:01|File &Special|--|Fichier &spécial 01.0415= men.caption:01|&Properties|--|&Propriétés 01.0416= men.caption:01|Me&tadata|--|Mé&tadonnées 01.0417= men.caption:01|&Quick File View|--|V&ue rapide du fichier 01.0418= men.caption:01|&Floating Preview|--|Visualiser dans une &fenêtre flottante 01.0419= men.caption:01|Save Setti&ngs|--|E&nregistrer les paramètres 01.0420= men.caption:01|Settings Spe&cial|--|Paramètres spé&ciaux 01.0421= men.caption:01|Open Throw Awa&y Clone|--|L&ancer une instance jetable 01.0422= men.caption:01|&Restart without Saving|--|&Redémarrer sans sauvegarder 01.0423= men.caption:01|Exit wit&hout Saving|--|Q&uitter sans sauvegarder 01.0424= men.caption:01|&Branch View|--|Vu&e aplatie 01.0425= men.caption:01|T&ouchscreen Mode|--|M&ode tactile 01.0426= men.caption:01|Dar&k Mode|--|T&hème sombre 01.0427= men.caption:01|Go to &Previous Location|--|Revenir à l'em&placement précédent 01.0428= men.caption:01|Go to Previous &Item in List|--|Aller à l'élément précédent dans la l&iste 01.0429= men.caption:01|Go to Last Targ&et|--|All&er à la dernière destination 01.0430= men.caption:01|&Top|--|&Tout en haut 01.0431= men.caption:01|&Up|--|Ha&ut 01.0432= men.caption:01|Do&wn|--|B&as 01.0433= men.caption:01|Breadcru&mb...|--|A&ide à la navigation... 01.0434= men.caption:01|Dri&ves...|--|L&ecteurs... 01.0435= men.caption:01|Bac&k|--|Re&tour 01.0436= men.caption:01|Fo&rward|--|A&vant 01.0437= men.caption:01|Histor&y...|--|H&istorique... 01.0438= men.caption:01|Re¢ Locations...|--|Empla&cements récents... 01.0439= men.caption:01|H&otlist...|--|H&otlist... 01.0440= men.caption:01|Ta&blist...|--|L&iste des onglets... 01.0441= men.caption:01|Ali&ases...|--|&Alias... 01.0442= men.caption:01|&Go to...|--|A&ller à... 01.0443= men.caption:01|Go to from &Here...|--|All&er à partir d'ici... 01.0444= men.caption:01|Go to &Line...|--|A&ller à la ligne... 01.0445= men.caption:01|Go to Application &Folder|--|All&er dans le répertoire de l'application 01.0446= men.caption:01|Go to Application &Data Folder|--|Aller &dans le répertoire de données de l'application 01.0447= men.caption:01|&Contents and Index|--|A&ide générale 01.0448= men.caption:01|Help on &Keyboard Shortcuts|--|Ai&de sur les raccourcis clavier 01.0449= men.caption:01|Help on &Scripting Commands|--|Aide &sur les commandes de script 01.0450= men.caption:01|Keyboard Shortcuts on &Menu|--|Afficher les raccourcis clavier dans le &menu 01.0451= men.caption:01|Command I&Ds on Menu|--|I&Ds des commandes dans le menu 01.0452= men.caption:01|List All C&ommands...|--|Liste de t&outes les commandes... 01.0453= men.caption:01|O&nline Support|--|Support e&n ligne 01.0454= men.caption:01|&Trial Version Info...|--|Informa&tion sur la version d'essai... 01.0455= men.caption:01|&Environment Variables|--|Variabl&es d'environnement 01.0456= men.caption:01|&Various Information|--|Informations di&verses 01.0457= men.caption:01|Select &Language...|--|Sé&lectionner la langue... 01.0458= men.caption:01|Select Local Language &File...|--|Sélectionner le &fichier de langue en local... 01.0459= men.caption:01|&Back to English|--|&Back to English 01.0460= men.caption:01|&Interface Translation Tool|--|Out&il de traduction de l'interface 01.0461= men.caption:01|&About XYplorer|--|À &propos de XYplorer 01.0462= men.caption:01|&Check for Updates|--|Vé&rifier les mises à jour 01.0463= men.caption:01|What's &New?|--|Quoi de &neuf ? 01.0464= men.caption:01|&Homepage|--|P&age d'accueil 01.0465= men.caption:01|&Support|--|&Support 01.0466= men.caption:01|&User Forum|--|For&um utilisateur 01.0467= men.caption:01|&Buy Now|--|A&cheter maintenant 01.0468= men.caption:01|Upgrade &License|--|Mettre à jour &la licence 01.0469= men.caption:01|A&ddress Bar and Toolbar Stacked|--|[Barre &d'adresses et Barre d'outils empilées] 01.0470= men.caption:01|T&oolbar First|--|[Barre d'&outils en premier] 01.0471= men.caption:01|&Tree and Catalog Stacked|--|Arborescence e&t catalogue empilés 01.0472= men.caption:01|C&atalog First|--|C&atalogue en premier 01.0473= men.caption:01|List &Right|--|Liste à D&roite 01.0474= men.caption:01|List &Centered|--|L&iste au milieu 01.0475= men.caption:01|List &Left|--|&Liste à gauche 01.0476= men.caption:01|Wide Ta&bs|--|O&nglets larges 01.0477= men.caption:01|&Wide Info Panel|--|P&anneau d'informations large 01.0478= men.caption:01|Live &Filter Box in Status Bar|--|Boite du &filtre Live dans la barre de statut 01.0479= men.caption:01|Line &Numbers|--|&Numéros de ligne 01.0480= men.caption:01|&Mp3 Special|--|Spécial &Mp3 01.0481= men.caption:01|&File|--|&Fichier 01.0482= men.caption:01|&Edit|--|Modifi&er 01.0483= men.caption:01|&View|--|A&ffichage 01.0484= men.caption:01|&Go|--|Navi&gation 01.0485= men.caption:03|Fav&orites|--|Fav&oris 01.0486= men.caption:01|T&ags|--|Mo&ts-clés 01.0487= men.caption:01|&User|--|&Utilisateur 01.0488= men.caption:01|&Scripting|--|&Scripts 01.0489= men.caption:01|&Tools|--|Ou&tils 01.0490= men.caption:01|&Panes|--|&Panneaux 01.0491= men.caption:01|Ta&bsets|--|G&roupe d'onglets 01.0492= men.caption:01|&Window|--|F&enêtre 01.0493= men.caption:01|&Help|--|A&ide 01.0494= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini arborescence 01.0495= men.caption:01|Minimi&ze Tree|--|M&inimiser l'arborescence 01.0496= men.caption:01|&Load Last Mini Tree|--|Charger &la dernière mini arborescence 01.0497= men.caption:01|Mini Tree From R&ecent|--|Mini arbor&escence depuis les récentes 01.0498= men.caption:01|Set as &Favorite Mini Tree...|--|Dé&finir comme mini arborescence favorite... 01.0499= men.caption:01|Load Fa&vorite Mini Tree|--|Charger la mini arborescence fa&vorite 01.0500= men.caption:01|&Hide Current Folder|--|Cac&her le répertoire actuel 01.0501= men.caption:01|&Recent Locations...|--|Emplacements &récents... 01.0502= men.caption:01|&Favorite Folders...|--|Répertoires &favoris... 01.0503= men.caption:01|&Tabs...|--|Ongle&ts... 01.0504= men.caption:01|&Move To...|--|Dé&placer vers... 01.0505= men.caption:01|&Browse for Move Destination...|--|P&arcourir pour la destination du déplacement... 01.0506= men.caption:01|New S&hortcut...|--|N&ouveau raccourci... 01.0507= men.caption:01|New &Path...|--|No&uveau chemin... 01.0508= men.caption:01|New F&olders...|--|N&ouveaux répertoires... 01.0509= men.caption:01|New F&iles...|--|Nouveaux f&ichiers... 01.0510= men.caption:01|Show &Address Bar|--|&Afficher la barre d'adresses 01.0511= men.caption:01|Show T&oolbar|--|Afficher la barre d'&outils 01.0512= men.caption:01|Show Ta&b Bar|--|Afficher la &barre d'onglets 01.0513= men.caption:01|Show Breadcru&mb Bar|--|A&fficher la barre d'aide à la navigation 01.0514= men.caption:01|Show Status Ba&r|--|Affiche&r la barre de statut 01.0515= men.caption:01|Show Status Bar Butto&ns|--|Afficher les bouto&ns de la barre de statut 01.0516= men.caption:01|Show Nav&igation Panels|--|Aff&icher les panneaux de navigation 01.0517= men.caption:01|Show &Tree|--|A&fficher l'arborescence 01.0518= men.caption:01|Show &Catalog|--|Affi&cher le catalogue 01.0519= men.caption:01|Show Live &Filter Box|--|A&fficher le filtre Live 01.0520= men.caption:01|Show Pre&view Pane|--|Afficher le panneau de &visualisation 01.0521= men.caption:01|Show Info &Panel|--|Afficher le &panneau d'informations 01.0522= men.caption:01|Arran&gement|--|D&isposition 01.0523= men.caption:01|&Load Layout...|--|C&harger une disposition... 01.0524= men.caption:01|&Save Layout As...|--|&Sauvegarder la disposition sous... 01.0525= men.caption:01|&New...|--|&Nouveau... 01.0526= men.caption:01|&Open...|--|&Ouvrir... 01.0527= men.caption:01|&Save|--|&Sauvegarder 01.0528= men.caption:01|Save &As...|--|S&auvegarder sous... 01.0529= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Sauvegarder une &copie sous... 01.0530= men.caption:01|&Remove Selected Items|--|Supp&rimer les éléments sélectionnés 01.0531= men.caption:01|&Empty Paper Folder|--|Rép&ertoire papier vide 01.0532= men.caption:01|&Toggle Paper Folder|--|Basculer vers un réper&toire papier 01.0533= men.caption:01|&Refresh|--|&Rafraîchir 01.0534= men.caption:01|&Auto-Refresh|--|&Actualisation automatique 01.0535= men.caption:01|S&uspend Auto-Refresh|--|S&uspendre l'actualisation automatique 01.0536= men.caption:01|L&ock Tree|--|Verr&ouiller l'arborescence 01.0537= men.caption:01|Re&fresh Tree|--|A&ctualiser l'arborescence 01.0538= men.caption:01|Res&et Tree|--|Réinitialis&er l'arborescence 01.0539= men.caption:01|Refresh Curre&nt Folder|--|A&ctualiser le répertoire actuel 01.0540= men.caption:01|Refresh &List|--|Actua&liser la liste 01.0541= men.caption:01|Re&set List|--|Réinitiali&ser la liste 01.0542= men.caption:01|Calculate Folder Si&zes|--|C&alculer la taille des répertoires 01.0543= men.caption:01|Sho&w Items|--|A&fficher les éléments 01.0544= men.caption:01|Cac&hes|--|Cac&hes 01.0545= men.caption:01|&Preview All|--|V&isualiser tout 01.0546= men.caption:01|&Run Script...|--|Exécute&r le script... 01.0547= men.caption:01|Run Script &Again|--|Exécuter le script à nouve&au 01.0548= men.caption:01|&Step Mode|--|Mode pa&s à pas 01.0549= men.caption:01|Synta&x Checking|--|Vérification de la synta&xe 01.0550= men.caption:01|&Try Script...|--|Essayer le scrip&t... 01.0551= men.caption:01|&Permanent Variables|--|Variables &permanentes 01.0552= men.caption:01|Load Selected Script &File|--|Charger le &fichier de script sélectionné 01.0553= men.caption:01|&Load Script File...|--|C&harger un fichier de script... 01.0554= men.caption:01|&Go to Scripts Folder|--|A&ller dans le répertoire des scripts 01.0555= men.caption:01|Select &All|--|Sél&ectionner tout 01.0556= men.caption:01|&Deselect All|--|&Désélectionner tout 01.0557= men.caption:01|&Invert Selection|--|&Inverser la sélection 01.0558= men.caption:01|&Restore Selection|--|&Restaurer la sélection 01.0559= men.caption:01|&Selection Filter...|--|Filtre de &sélection... 01.0560= men.caption:01|Select By Selected &Type(s)|--|Sélec&tionner par types sélectionnés 01.0561= men.caption:01|Select All &Files|--|Sélectionner tous les &fichiers 01.0562= men.caption:01|Select It&ems...|--|Sél&ectionner des éléments... 01.0563= men.caption:01|Selecti&on Stats|--|Statistiques de sélecti&on 01.0564= men.caption:01|Show &Columns...|--|Affi&cher les colonnes... 01.0565= men.caption:01|Ad&d Column|--|A&jouter une colonne 01.0566= men.caption:01|&Show All Columns|--|Afficher toute&s les colonnes... 01.0567= men.caption:01|&Autosize Columns Now|--|Redimensionner &automatiquement les colonnes maintenant 01.0568= men.caption:01|&Grow Name Column|--|A&grandir la colonne 'Nom' 01.0569= men.caption:01|Shrink &Name Column|--|Réduire la colo&nne 'Nom' 01.0570= men.caption:01|&Load Column Layout...|--|Charger &la disposition de la colonne... 01.0571= men.caption:01|Save Column Layo&ut As...|--|Sa&uvegarder la disposition de la colonne sous... 01.0572= men.caption:01|Set Line Number Column &Width...|--|Dé&finir la largeur de la colonne 'Numéros de ligne'... 01.0573= men.caption:01|Show &Floppy Drives|--|A&fficher les lecteurs de disquettes 01.0574= men.caption:01|Show Hidden &Drives|--|Aff&icher les lecteurs cachés 01.0575= men.caption:01|Show &Hidden Files and Folders|--|Affic&her les fichiers et les répertoires cachés 01.0576= men.caption:01|Show &System Files and Folders|--|Afficher le&s fichiers et les répertoires systèmes 01.0577= men.caption:01|Hide &Protected Operating System Files|--|Masque les fichiers &protégés du système d'exploitation 01.0578= men.caption:01|Show &Junctions|--|Afficher les &jonctions 01.0579= men.caption:01|Show F&olders in List|--|Afficher les répert&oires dans la liste 01.0580= men.caption:01|Set G&lobal Visual Filter...|--|Définir &le filtre visuel global... 01.0581= men.caption:01|Toggle Glo&bal Visual Filter|--|&Basculer le filtre visuel global 01.0582= men.caption:01|&Ghost Filter|--|F&iltre fantôme 01.0583= men.caption:01|&Edit Ghost Filter...|--|Modifi&er le filtre fantôme... 01.0584= men.caption:01|WO&W64 Redirection (64-bit only)|--|Redirection &WOW64 (64 bits seulement) 01.0585= men.caption:01|N&o Graphics|--|N&o Graphics 01.0586= men.caption:01|C&ircles|--|C&ercles 01.0587= men.caption:01|B&ars|--|B&arres 01.0588= men.caption:01|Show Space &Used|--|Afficher l'espace &utilisé 01.0589= men.caption:01|&New Tab|--|&Nouvel onglet 01.0590= men.caption:01|&Default Tab|--|Onglet par &défaut 01.0591= men.caption:01|&Iconize|--|&Icôniser 01.0592= men.caption:01|&Rename Tab...|--|&Renommer l'onglet... 01.0593= men.caption:01|Copy Location Ter&m|--|Copier l'e&mplacement 01.0594= men.caption:01|Re&locate Tab...|--|Re&localiser l'onglet... 01.0595= men.caption:01|Ta&b History...|--|H&istorique de l'onglet... 01.0596= men.caption:01|Set &Home|--|Dé&finir l'accueil 01.0597= men.caption:01|&Go Home|--|A&ller à l'accueil 01.0598= men.caption:01|Lock Home &Zone|--|Verrouiller la &zone d'acceuil 01.0599= men.caption:01|Loc&k Location|--|V&errouiller l'emplacement 01.0600= men.caption:01|Set &Visual Filter...|--|Définir le filtre &visuel... 01.0601= men.caption:01|Toggle Visu&al Filter|--|B&asculer le filtre visuel 01.0602= men.caption:01|Filter By &Selection(s)|--|Filtrer par &sélections 01.0603= men.caption:01|&Filter By Selected Extension(s)|--|&Filtrer en fonction des extensions sélectionnées 01.0604= men.caption:01|Filter Out Selected E&xtension(s)|--|Filtrer en éliminant les e&xtensions sélectionnées 01.0605= men.caption:01|Type Sta&ts and Filter...|--|&Type de statistiques et filtre 01.0606= men.caption:01|Tog&gle Live Filter|--|F&iltre Live 01.0607= men.caption:01|R&estore Last Closed Tab|--|R&estaurer le dernier onglet fermé 01.0608= men.caption:01|Close All Other &Unlocked Tabs|--|Fermer to&us les autres onglets déverrouillés 01.0609= men.caption:01|Close All &Other Tabs|--|Fermer t&ous les autres onglets 01.0610= men.caption:01|&Close Tab|--|F&ermer l'onglet 01.0611= men.caption:01|&New...|--|&Nouveau... 01.0612= men.caption:01|&Open...|--|&Ouvrir... 01.0613= men.caption:01|Op&en As...|--|O&uvrir sous... 01.0614= men.caption:01|Re&vert to Saved|--|Retour à la sau&vegarde 01.0615= men.caption:01|&Save|--|&Sauvegarder 01.0616= men.caption:01|Save &As...|--|S&auvegarder sous... 01.0617= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Sauvegarder une &copie sous... 01.0618= men.caption:01|&Rename...|--|&Renommer... 01.0619= men.caption:01|&Go to Tabset Folder|--|Aller dans le répertoire des &groupes d'onglets 01.0620= men.caption:01|La&bels|--|E&tiquettes 01.0621= men.caption:01|T&ags|--|M&ots-clés 01.0622= men.caption:01|&Comment...|--|&Commentaire... 01.0623= men.caption:01|Export Local Tags|--|Exporter les mots-clés locaux 01.0624= men.caption:01|Import Local Tags|--|Importer les mots-clés locaux 01.0625= men.caption:01|&Load Tags Database...|--|Charger &la base de mots-clés... 01.0626= men.caption:01|Reload Ta&gs Database|--|Rechar&ger la base de données des mots-clés 01.0627= men.caption:01|&Add Tags...|--|&Ajouter des mots-clés... 01.0628= men.caption:01|Add Tags by &List...|--|Ajouter des mots-c&lés par liste... 01.0629= men.caption:01|&Edit Tags...|--|Modifi&er les mots-clés... 01.0630= men.caption:01|Edit Tags b&y List...|--|M&odifier les mots-clés par liste... 01.0631= men.caption:01|&Remove Tags by List...|--|Supp&rimer des mots-clés par liste... 01.0632= men.caption:01|Re&move All Tags|--|Suppri&mer tous les mots-clés 01.0633= men.caption:01|&Move To|--|Dé&placer vers 01.0634= men.caption:01|&Copy To|--|&Copier vers 01.0635= men.caption:01|&Backup To|--|S&auvegarder vers 01.0636= men.caption:01|Control &Panel...|--|&Panneau de configuration... 01.0637= men.caption:01|Open Recycle &Bin...|--|Ouvrir la cor&beille... 01.0638= men.caption:01|&Empty Recycle Bin...|--|Vid&er la corbeille... 01.0639= men.caption:01|Recycle Bin &Stats...|--|&Statistiques sur la corbeille... 01.0640= men.caption:01|&Map Network Drive...|--|&Monter un lecteur réseau... 01.0641= men.caption:01|&Disconnect Mapped Network Drive...|--|&Déconnecter un lecteur réseau monté 01.0642= men.caption:01|&Reconnect All Mapped Network Drives|--|&Reconnecter tous les lecteurs réseau mappés 01.0643= men.caption:01|Browse for &Network Server...|--|Parcourir u&n serveur sur le réseau... 01.0644= men.caption:01|&Manage Commands...|--|Gérer les co&mmandes... 01.0645= men.caption:01|&Go To|--|A&ller à 01.0646= men.caption:01|&Open|--|&Ouvrir 01.0647= men.caption:01|Open &With|--|O&uvrir avec 01.0648= men.caption:01|&Move To|--|Dé&placer vers 01.0649= men.caption:01|&Copy To|--|&Copier vers 01.0650= men.caption:01|&Backup To|--|S&auvegarder vers 01.0651= men.caption:01|&New|--|&Nouveau 01.0652= men.caption:01|&Rename|--|&Renommer 01.0653= men.caption:01|R&un Script|--|Exéc&uter le script 01.0654= men.caption:01|Loa&d Script File|--|Charger un fichier &de script... 01.0655= men.caption:01|&Views|--|&Vues 01.0656= men.caption:01|Sort B&y|--|T&rier par 01.0657= men.caption:01|&Columns|--|&Colonnes 01.0658= men.caption:01|&Tab|--|Ongle&t 01.0659= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini arborescence 01.0660= men.caption:01|&Paper Folders|--|Ré&pertoires papiers 01.0661= men.caption:01|Fol&der View Settings|--|Paramètres &d'affichage des répertoires 01.0662= men.caption:01|&Details|--|&Détails 01.0663= men.caption:01|L&ist|--|L&iste 01.0664= men.caption:01|&Small Icons|--|Petite&s icônes 01.0665= men.caption:01|&Large Icons|--|G&randes icônes 01.0666= men.caption:01|Small &Tiles|--|&Tuiles petites 01.0667= men.caption:01|L&arge Tiles|--|Tuiles l&arges 01.0668= men.caption:01|&Configure Thumbnails...|--|&Configurer les miniatures... 01.0669=(0076)opt.caption:01|in the &last|--|dans &le dernier 01.0670=(0070)opt.caption:01|&between|--|e&ntre 01.0671=(0146)opt.caption:01|Classic directory d&ump|--|D&ump classique du répertoire 01.0672=(0114)opt.caption:01|Basic &info to CSV|--|&Informations de base vers un fichier CSV 01.0673=(0135)opt.caption:01|E&xtended info to CSV|--|I&nformations étendues vers un fichier CSV 01.0674=(0113)opt.caption:01|Meta&data to CSV|--|Méta&données au format CSV 01.0675=(0098)opt.caption:01|T&ree structure|--|St&ructure de l'arborescence 01.0676=(0045)opt.caption:01|Ta&b|--|Ta&bulation 01.0677=(0058)opt.caption:01|&Other:|--|A&utre : 01.0678=(0082)opt.caption:01|&Pad blanks|--|&Pad blancs 01.0679=(0053)opt.caption:01|Bytes|--|Octets 01.0680=(0039)opt.caption:01|KB|--|Ko 01.0681=(0043)opt.caption:01|MB|--|Mo 01.0682=(0040)opt.caption:01|GB|--|Go 01.0683=(0039)opt.caption:01|TB|--|To 01.0684= pic.tooltip:01|Embedded icons: double-click to copy|--|Icônes inclues : double-cliquez pour copier 01.0685= txt.tooltip:01|Leave empty for current date.|--|Laissez vide pour la date actuelle. [form 2] 02.0001= frm.caption:01|Action Log|--|Journal des actions 02.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear...|--|&Effacer... 02.0003=(0400)lbl.caption:01|Actions:|--|Actions : 02.0004=(0670)lbl.caption:01|Sources:|--|Sources : 02.0005=(0670)lbl.caption:01|Targets:|--|Destinations : [form 3] 03.0001=(0201)cmd.caption:01|&Apply && Next|--|&Appliquer && Suivant 03.0002=(0115)cmd.caption:01|Save|--|Sauvegarder 03.0003=(0400)lbl.caption:01|&Items to translate:|--|Éléments à tradu&ire : 03.0004=(0400)lbl.caption:01|&Suggestions based on earlier translations and supplied word lists:|--|&Suggestions basées sur des traductions précédentes et des listes de mots fournis : 03.0005=(0400)lbl.caption:01|Original Preview:|--|Visualisation de l'original : 03.0006=(0400)lbl.caption:01|Translation Preview:|--|Visualisation de la traduction : 03.0007= men.caption:01|Edit Translation|--|Modifier la traduction 03.0008= men.caption:01|Parallel Edit|--|Modification en parallèle 03.0009= men.caption:01|Copy Original|--|Copier l'original 03.0010= men.caption:01|Copy Translation|--|Copier la traduction 03.0011= men.caption:01|Copy Current Line|--|Copier la ligne actuelle 03.0012= men.caption:01|Copy Progress Status|--|Copier le status de progression 03.0013= men.caption:01|Compare Old and New Original|--|Comparer la nouvelle traduction à l'ancienne 03.0014= men.caption:01|Revert to Saved|--|Retour à la sauvegarde 03.0015= men.caption:01|Untranslate Item|--|Revenir à la traduction en anglais pour cet élément 03.0016= men.caption:01|Not Yet Translated|--|Pas encore traduit 03.0017= men.caption:01|Partially Translated|--|Partiellement traduit 03.0018= men.caption:01|Mostly Translated|--|Presque traduit 03.0019= men.caption:01|Translated|--|Traduit 03.0020= men.caption:01|&Save|--|&Sauvegarder 03.0021= men.caption:01|Sa&ve As...|--|Sau&vegarder sous... 03.0022= men.caption:01|&Previous|--|&Précédent 03.0023= men.caption:01|&Next|--|Suiva&nt 03.0024= men.caption:01|&Apply|--|&Appliquer 03.0025= men.caption:01|Apply && Nex&t|--|Appliquer && Suivan&t 03.0026= men.caption:01|&Select Language File...|--|&Sélectionner le fichier de langue... 03.0027= men.caption:01|&Upgrade Language File|--|Mettre à jo&ur le fichier de langue... 03.0028= men.caption:01|Upgrade Language File (&Download)|--|Mettre à jour le fichier &de langue (Télécharger) 03.0029= men.caption:01|Close wit&hout Saving|--|F&ermer sans sauvegarder 03.0030= men.caption:01|Cl&ose|--|Fe&rmer 03.0031= men.caption:01|Go to Line...|--|Aller à la &ligne... 03.0032= men.caption:01|&File|--|&Fichier 03.0033= men.caption:01|&Edit|--|Modifi&er 03.0034= men.caption:01|&View|--|A&ffichage 03.0035= men.caption:01|&Go|--|Navi&gation 03.0036= men.caption:01|&Tools|--|Ou&tils 03.0037= men.caption:01|&Window|--|F&enêtre 03.0038= men.caption:01|Configuration...|--|Configuration... 03.0039= men.caption:01|Open Language File|--|Ouvrir un fichier de langue 03.0040= men.caption:01|Set to "Translated" where the Translation has been Modified|--|Mettre à «Traduit» les éléments où la traduction a été modifiée 03.0041= men.caption:01|Set to "Mostly Translated" where the Translation has been Modified|--|Mettre à "Presque traduit" les éléments où la traduction a été modifiée 03.0042= men.caption:01|Set to "Partially Translated" where the Translation has been Modified|--|Mettre à "Partiellement traduit" les éléments où la traduction a été modifiée 03.0043= men.caption:01|Assign Missing Accelerators|--|Ajouter les accélérateurs manquant 03.0044= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators|--|Réassigner tous les accélérateurs 03.0045= men.caption:01|Append Missing Accelerators in Parentheses|--|Ajouter tous les accélérateurs manquants entre les parenthèses 03.0046= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators in Parentheses|--|Réassigner tous les accélérateurs entre les parenthèses 03.0047= men.caption:01|Replace 3 Dots with Ellipsis|--|Remplacer les 3 points avec des ellipsis 03.0048= men.caption:01|Search and Replace in Translations...|--|Chercher et remplacer dans la traduction... 03.0049= men.caption:01|Export All Translations To Text File|--|Exporter toute la traduction vers un fichier texte 03.0050= men.caption:01|Show Only "Not Yet Translated"|--|Afficher seulement "Pas encore traduit" 03.0051= men.caption:01|Show Only "Partially Translated"|--|Afficher seulement "Partiellement traduit" 03.0052= men.caption:01|Show Only "Mostly Translated"|--|Afficher seulement "Presque traduit" 03.0053= men.caption:01|Show Only "Translated"|--|Afficher seulement "Traduit" 03.0054= men.caption:01|Validate Spaces|--|Valider les espaces 03.0055= men.caption:01|Validate Commas|--|Valider les virgules 03.0056= men.caption:01|Validate Semicolons|--|Valider les points virgules 03.0057= men.caption:01|Validate Accelerators|--|Valider les accélérateurs 03.0058= men.caption:01|Show All|--|Tout afficher 03.0059= men.caption:01|Show Notes Panel|--|Afficher le panneau des notes [form 4] 04.0001=(0519)chk.caption:01|Use category for &searching|--|Utili&sez la catégorie pour la recherche 04.0002=(0153)chk.caption:01|Apply &colors|--|Appliquer les &couleurs 04.0003= cmd.tooltip:01|Browse|--|Parcourir 04.0004=(0114)cmd.caption:01|&Text...|--|&Texte... 04.0005=(0114)cmd.caption:01|&Background...|--|F&ond... 04.0006=(0114)cmd.caption:01|T&ext...|--|T&exte... 04.0007=(0114)cmd.caption:01|Bac&kground...|--|F&ond... 04.0008= cmd.tooltip:01|Scripting only: Edit multi-line script|--|Scripting uniquement : Modifier le script multi-ligne 04.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|Mo&difier... 04.0010=(0097)lbl.caption:01|Captio&n:|--|Lége&nde : 04.0011=(0097)lbl.caption:01|D&ata:|--|D&onnée : 04.0012=(0097)lbl.caption:01|Colo&rs:|--|Couleu&rs : 04.0013=(0123)lbl.caption:01|Action on cl&ick:|--|Act&ion sur clic : 04.0014=(0699)lbl.caption:01|If this catalog item points to an application used to open &multiple files with, open it:|--|Si cet élé&ment de catalogue pointe vers une application utilisée pour ouvrir de multiple fichiers avec, l'ouvre : 04.0015=(0093)lbl.caption:01|Operat&or:|--|&Opérateur : 04.0016= lbl.tooltip:01|Leave empty to always search the current location.|--|Laisser vide pour toujours chercher dans l'emplacement actuel. 04.0017=(0093)lbl.caption:01|&Location:|--|Emp&lacement : 04.0018=(0097)lbl.caption:01|Advanced:|--|Avancé : [form 5] 05.0001= frm.caption:01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Personnaliser les raccourcis clavier 05.0002=(0104)cmd.caption:01|Assign|--|Assigner 05.0003=(0104)cmd.caption:01|Remove|--|Supprimer 05.0004=(0085)cmd.caption:01|Options|--|Options 05.0005=(0075)cmd.caption:01|Jump...|--|Sauter... 05.0006=(0104)cmd.caption:01|Default|--|Par défaut 05.0007=(0212)cmd.caption:01|All Free Shortcuts...|--|Tous les raccourcis disponibles... 05.0008= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Pour les scripts : Copie l'ID de commande. Faites un clic droit pour les options. 05.0009=(0283)lbl.caption:01|Link|--|Lien 05.0010= lbl.tooltip:01|See Configuration | Features...|--|Voir Configuration | Fonctionnalités... 05.0011=(0283)lbl.caption:01|This feature is disabled!|--|Cette fonctionnalité est désactivée ! 05.0012=(0459)lbl.caption:01|Category:|--|Catégorie : 05.0013=(0459)lbl.caption:01|Commands:|--|Commandes : 05.0014=(0171)lbl.caption:01|Current shortcuts:|--|Raccourcis actuels : 05.0015=(0171)lbl.caption:01|Press new shortcut:|--|Appuyez sur le nouveau raccourci : 05.0016=(0205)lbl.caption:01|Description:|--|Description : 05.0017=(0201)lbl.caption:01|Scope:|--|Champ d'application : 05.0018=(0283)lbl.caption:01|Info|--|Info 05.0019= men.caption:01|Shortcut | Command|--|Raccourci | Commande 05.0020= men.caption:01|Shortcut | Category / Command|--|Raccourci | Catégorie / Commande 05.0021= men.caption:01|Shortcut | Category / Command | Description | Scope|--|Raccourci | Catégorie / Commande | Description | Portée 05.0022= men.caption:01|Command | Shortcut(s)|--|Commande | Raccourcis 05.0023= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s)|--|Catégorie / Commande | Raccourcis 05.0024= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s) | Description | Scope|--|Catégorie / Commande | Raccourci Description | Portée 05.0025= men.caption:01|Include Command IDs|--|Inclure les IDs des commandes 05.0026= men.caption:01|Options|--|Options 05.0027= men.caption:01|Copy &Cheat Sheet|--|&Copier la feuille de triche 05.0028= men.caption:01|Re&set All Shortcuts To Defaults...|--|Réinitiali&ser tous les raccourcis à leurs paramètres par défaut... 05.0029= men.caption:01|Reset &Unused Shortcuts To Defaults...|--|Réinitialiser to&us les raccourcis inutilisés à leurs paramètres par défaut... 05.0030= men.caption:01|Re&move All Shortcuts...|--|Suppri&mer tous les raccourcis clavier... 05.0031= men.caption:01|Close Dialog and &Trigger Command|--|Fermer la boî&te de dialogue et le déclencheur de commande [form 6] 06.0001= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0002=(0267)chk.caption:01|Show fl&oppy drives|--|A&fficher les lecteurs de disquettes 06.0003= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0004=(0276)chk.caption:01|Keep current &item in view after resorting|--|Garder l'élément actuel dans la vue après le tr&i 06.0005= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0006= chk.tooltip:01|Separate folders and files.|--|Séparer les répertoires et les fichiers. 06.0007=(0276)chk.caption:01|S&ort folders apart|--|Trier les répert&oires séparément 06.0008= chk.tooltip:01|Show a tooltip when hovering a filename in the file list.|--|Afficher une info-bulle lorsque vous placez un nom de fichier dans la liste des fichiers. 06.0009=(0301)chk.caption:01|Show &file info tips|--|A&fficher les info-bulles sur les fichiers 06.0010= chk. tag:01|Save Settings|--|Sauvegarder les paramètres 06.0011= chk.tooltip:01|Backup important application data files when saving.|--|Sauvegarde les fichiers de données importants de l'application lors de la sauvegarde. 06.0012=(0283)chk.caption:01|Bac&kup settings on save|--|S&auvegarder les paramètres lors de la sauvegarde 06.0013= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0014= chk.tooltip:01|As opposed to absolute path. Takes effect only on next search.|--|Par opposition à un chemin absolu. Ne prend effet qu'à la prochaine recherche. 06.0015=(0263)chk.caption:01|Show relative &path in Path column|--|A&fficher le chemin relatif dans la colonne 'Chemin' 06.0016= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0017=(0276)chk.caption:01|Show &folder size on Properties tab|--|A&fficher la taille des répertoires sur l'onglet 'Propriétés' 06.0018= chk. tag:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0019= chk.tooltip:01|Automatically save all settings when exiting the application.|--|Enregistre automatiquement tous les réglages lorsque vous quittez l'application. 06.0020=(0283)chk.caption:01|Save settings on e&xit|--|E&nregistrer les paramètres en quittant 06.0021= chk. tag:01|Image/Video preview:|--|Visualisation image/video : 06.0022=(0411)chk.caption:01|&Zoom smaller originals to fit preview area |--|&Zoom originaux plus petits pour s'adapter à la zone d'aperçu 06.0023= chk. tag:01|Image preview:|--|Visualisation des images : 06.0024= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Afficher la grille en damier dans des zones transparentes. 06.0025=(0349)chk.caption:01|Transparen&cy grid|--|G&rille transparente 06.0026= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique 06.0027=(0420)chk.caption:01|Include network &locations|--|Inc&lure les emplacements réseau 06.0028= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|La liste prend en charge tous les types de filtres de couleur. 06.0029=(0407)chk.caption:01|Enable &color filters|--|A&ctiver les filtres de couleur 06.0030= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Aperçu de l'écran flottant et complet : 06.0031= chk.tooltip:01|Zoom smaller originals to fit screen.|--|Zoom originaux plus petits pour s'adapter à l'écran. 06.0032=(0141)chk.caption:01|Z&oom to fit|--|Z&oom pour s'adapter à l'écran 06.0033= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Aperçu de l'écran flottant et complet : 06.0034=(0243)chk.caption:01|&Show Status Bar|--|Afficher la barre de &statut 06.0035= chk. tag:01|Output file options|--|Options du fichier de sortie 06.0036=(0357)chk.caption:01|Default &name to "[Current folder].txt"|--|&Nom par défaut "[Répertoire Actuel].txt" 06.0037= chk. tag:01|Output file options|--|Options du fichier de sortie 06.0038=(0263)chk.caption:01|Date/time as filename suffi&x|--|Date/heure comme suffi&xe du nom 06.0039= chk. tag:01|Output file options|--|Options du fichier de sortie 06.0040=(0263)chk.caption:01|&Append to existing file|--|&Ajouter au fichier existant 06.0041= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Visualisation audio/video : 06.0042=(0249)chk.caption:01|Play only the f&irst seconds:|--|Ne l&ire que les premières secondes : 06.0043= chk.tooltip:01|FLAC, MP3, OGG only.|--|FLAC, MP3, OGG seulement. 06.0044=(0537)chk.caption:01|Show &audio info and tags|--|&Afficher les informations audio et les tags 06.0045= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique 06.0046= chk.tooltip:01|Automatically refresh Tree and List on file system changes|--|Rafraîchi automatiquement l'arborescence et la Liste lors de modifications du système de fichiers 06.0047=(0420)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|A&ctualisation automatique 06.0048= chk. tag:01|Web preview:|--|Visualisation Web : 06.0049=(0249)chk.caption:01|&Enable server mappings|--|Activ&er les mappages de serveurs 06.0050= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Visualisation audio/video : 06.0051=(0129)chk.caption:01|Autop&lay|--|&Lecture automatique 06.0052= chk.tooltip:01|Show the whole image with no scrolling necessary.|--|Affiche l'image entièrement sans défilement nécessaire. 06.0053=(0211)chk.caption:01|S&hrink to fit|--|A&juster à la fenêtre 06.0054= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0055=(0276)chk.caption:01|A&lways show folder sizes|--|Toujours afficher &la taille des répertoires 06.0056= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0057=(0267)chk.caption:01|Show &hidden files and folders|--|Affic&her les fichiers et les répertoires cachés 06.0058=(0443)chk.caption:01|&Cache thumbnails on disk|--|&Cache des miniatures sur disque 06.0059=(0429)chk.caption:01|Include searc&h results|--|Inclure les résultats de la rec&herche 06.0060= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0061=(0219)chk.caption:01|Show Network folder|--|Afficher les répertoires réseau 06.0062= chk. tag:01|Classic directory dump|--|Dump classique du répertoire 06.0063=(0263)chk.caption:01|&Line feed on oversized filenames|--|Retour à &la ligne sur les noms de fichiers très longs 06.0064=(0377)chk.caption:01|Show &dimensions of original image on thumbnail|--|Afficher les &dimensions de l'image originale sur la miniature 06.0065= chk. tag:01|Context Menus|--|Menus contextuels 06.0066= chk.tooltip:01|Use a custom drag and drop context menu instead of the shell's original one.|--|Utiliser un menu contextuel glisser-déposer personnalisé au lieu de celui du shell. 06.0067=(0278)chk.caption:01|C&ustom drag and drop context menu|--|Men&u contextuel glisser-déposer personnalisé 06.0068= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0069=(0253)chk.caption:01|Au&to-complete recently used items|--|Remplissage au&tomatique des éléments utilisés récemment 06.0070= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Trace du chemin dans l'arborescence : 06.0071=(0353)chk.caption:01|W&ide trace|--|T&race large 06.0072= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0073=(0267)chk.caption:01|Show hidden dri&ves|--|A&fficher les lecteurs cachés 06.0074=(0537)chk.caption:01|Show info tips only when hovering file &icon|--|Aff&icher les infos-bulles lorsque le curseur passe sur l'icône du fichier 06.0075= chk. tag:01|Audio preview:|--|Visualisation audio : 06.0076=(0299)chk.caption:01|Play also when info panel is hi&dden|--|Lire également lorsque le panneau &d'informations est caché 06.0077=(0283)chk.caption:01|Minimi&ze to tray|--|Réd&uire dans la barre des tâches 06.0078= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0079= chk.tooltip:01|Aka "intuitive filename sorting", e.g. file2.txt < file10.txt (XP and higher).|--|Aka "tri de fichier intuitif", par exemple file2.txt < file10.txt (XP et supérieur). 06.0080=(0276)chk.caption:01|Natural nu&meric sort order|--|Ordre de tri nu&mérique naturel 06.0081= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0082=(0276)chk.caption:01|Suppress de&lete confirmation dialog|--|Ne pas confirmer &les suppressions 06.0083= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0084= chk.tooltip:01|Use Name, Ext, Type, Path, Label, Tags, or Comment column. Uncheck to always use Name column.|--|Utiliser la colonne Nom, Extension, Type, Chemin, Étiquette, mots-clés, ou Commentaire. Décochez la case pour toujours utiliser la colonne Nom. 06.0085=(0502)chk.caption:01|Use sorted &column|--|Utiliser la &colonne triée 06.0086= chk. tag:01|History|--|Historique 06.0087=(0266)chk.caption:01|History &without duplicates|--|H&istorique sans doublons 06.0088= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|La liste prend en charge tous les types de filtres de couleur. 06.0089=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &List|--|App&liquer les filtres de couleur à la liste 06.0090= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0091= chk.tooltip:01|Continue working while the operation is in progress.|--|Continuer à travailler pendant que l'opération est en cours. 06.0092=(0286)chk.caption:01|File operation progress dialog m&odeless|--|B&oîte de dialogue modale sur la progression des opérations de fichiers 06.0093= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0094=(0267)chk.caption:01|Show s&ystem files and folders|--|Afficher les fichiers et les répertoires s&ystèmes 06.0095= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0096=(0276)chk.caption:01|Sort &size columns descending by default|--|Trier la colonne 'Taille' décroi&ssante par défaut 06.0097= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0098=(0276)chk.caption:01|Sort &date columns descending by default|--|Trier la colonne '&Date' décroissante par défaut 06.0099= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0100=(0266)chk.caption:01|Show &icon overlays|--|Vo&ir les recouvrements d'icône 06.0101= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0102= chk.tooltip:01|Tip: Hold shift while double-clicking to go down one level.|--|Astuce : Maintenez la touche SHIFT tout en double-cliquant pour descendre d'un niveau. 06.0103=(0278)chk.caption:01|Double-click on empty sp&ace goes up|--|Double-cliquer sur un esp&ace vide pour monter d'un niveau 06.0104= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0105=(0266)chk.caption:01|Use generic icons for super-fast &browsing|--|U&tiliser les icônes génériques pour une navigation super rapide 06.0106= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0107=(0246)chk.caption:01|But only in network &locations|--|Mais seu&lement dans des emplacements réseau 06.0108= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0109=(0276)chk.caption:01|Expand de&stination node in tree|--|Développer le noeud de de&stination dans l'arborescence 06.0110= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0111= chk.tooltip:01|Always keep the tree in sync with the search results list.|--|Toujours garder l'arborescence en phase avec la liste des résultats de recherche. 06.0112=(0267)chk.caption:01|Synchroni&ze tree with search location|--|S&ynchroniser l'arborescence avec l'emplacement de recherche 06.0113= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0114=(0253)chk.caption:01|Move last &used item to top|--|Déplacer le dernier élément &utilisé en haut 06.0115= chk. tag:01|Context Menus|--|Menus contextuels 06.0116= chk.tooltip:01|Add "To Clipboard", "Rename Special", etc. to the top of the context menu.|--|Ajouter "Vers le presse-papiers", "Renommage spécial", etc... en haut du menu contextuel. 06.0117=(0278)chk.caption:01|Custom items in shell conte&xt menu|--|Éléments personnalisés dans le menu conte&xtuel de Windows 06.0118=(0305)chk.caption:01|Open new tab ne&xt to current|--|O&uvrir un nouvel onglet à côté de l'actuel 06.0119= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0120=(0276)chk.caption:01|Exclude &extension on rename|--|&Exclure l'extension en renommant 06.0121= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0122=(0276)chk.caption:01|Resort list immediately after &rename|--|&Retrier la liste immédiatement après le renommage 06.0123=(0305)chk.caption:01|Activate &left tab on closing current|--|Activer &l'onglet à gauche lors de la fermeture de l'onglet courant 06.0124= chk.tooltip:01|Leave unchecked to show the default info tips.|--|Laisser cette case décochée pour afficher les info-bulles par défaut. 06.0125=(0187)chk.caption:01|Show c&ustom file info tips:|--|Afficher les info-b&ulles personnalisées du fichier : 06.0126= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0127=(0256)chk.caption:01|&Keep folders on top|--|G&arder les répertoires en haut 06.0128= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0129=(0266)chk.caption:01|Show embedded icons on &Properties tab|--|Afficher les icônes embarquées dans l'onglet '&Propriétés' 06.0130= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0131= chk.tooltip:01|Uncheck to use the standard Windows shell copy/move.|--|Décochez cette case pour utiliser les fonctions copier/déplacer natives de Windows. 06.0132=(0351)chk.caption:01|U&se Custom Copy|--|Utili&ser la copie personnalisée 06.0133= chk. tag:01|Video preview:|--|Visualisation video : 06.0134=(0275)chk.caption:01|Preview static &frame, skip:|--|A&perçu de l'image statique, saut : 06.0135= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0136= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|Le bouton droit est toujours disponible pour glisser-déposer. 06.0137=(0278)chk.caption:01|Disallow left-dra&gging from folder tree|--|Interdire le &glisser-déposer depuis l'arborescence et la liste des répertoires 06.0138=(0311)chk.caption:01|Show tips for &clipped tree and list items|--|Affi&cher les astuces pour les éléments tronqués des arborescences et listes 06.0139=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &RAW files|--|Affiche&r les miniatures pour les fichiers RAW 06.0140= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Remplissage automatique des noms de chemin 06.0141= chk.tooltip:01|Also applies to the Go To dialog.|--|S'applique également à la boîte de dialogue 'Aller à'. 06.0142=(0207)chk.caption:01|Address &Bar|--|&Barre d'adresses 06.0143= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0144=(0253)chk.caption:01|Select all on focus by &key|--|Sé&lectionner tout lors du focus par une touche 06.0145= chk.tooltip:01|Uncheck to overwrite current tab (if not locked).|--|Décochez pour remplacer l'onglet courant (si non verrouillé). 06.0146=(0283)chk.caption:01|Open &command line start path in new tab|--|Ouvrir le &chemin de départ de la ligne de commande dans un nouvel onglet 06.0147= chk.tooltip:01|In List with Highlight Selected Rows: Underline instead of full background coloring.|--|Dans la liste des lignes mises en surbrillance sélectionnées : Souligner la place de la coloration complète du fond. 06.0148=(0179)chk.caption:01|Underline selected ro&ws|--|S&ouligner les lignes sélectionnées 06.0149= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0150=(0276)chk.caption:01|Show &item count with folder sizes|--|Aff&icher le nombre d'éléments avec la taille des répertoires 06.0151=(0541)chk.caption:01|Stay &up|--|Rester en ha&ut 06.0152= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Remplissage automatique des noms de chemin 06.0153=(0253)chk.caption:01|Find Files Loca&tion|--|Emplacemen&t des fichiers trouvés 06.0154= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0155= chk.tooltip:01|Turn OFF to speed up browsing the tree considerably.|--|Eteindre pour accélérer la navigation considérablement dans l'arborescence. 06.0156=(0276)chk.caption:01|Chec&k existence of subfolders in tree|--|Vé&rifier l'existence de sous-répertoires dans l'arborescence 06.0157= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0158= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Le faire également pour les répertoires réseau (UNC et mappés). 06.0159=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|D&ans les emplacements réseau également 06.0160= chk. tag:01|Network|--|Réseau 06.0161= chk.tooltip:01|Cache network servers between sessions. Speeds up network browsing.|--|Mettre en cache les serveurs réseau entre les sessions. Accélère la navigation réseau. 06.0162=(0283)chk.caption:01|Cache network &servers|--|Mettre en cache le&s serveurs réseau 06.0163=(0537)chk.caption:01|In &network locations as well|--|Da&ns les emplacements réseau également 06.0164= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0165= chk.tooltip:01|Obtain specific icons (e.g. for ICO files) from the shell icon cache. It's faster than accessing the files each time.|--|Obtenir des icônes spécifiques (par exemple pour les fichiers ICO) à partir du cache des icônes du shell. C'est plus rapide que d'accéder aux fichiers à chaque fois. 06.0166=(0266)chk.caption:01|Ca&che specific icons|--|Mettre en &cache les icônes spécifiques 06.0167= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0168= chk.tooltip:01|Untick to select the next sibling if any.|--|Décocher pour sélectionner le frère suivant le cas échéant. 06.0169=(0276)chk.caption:01|Select parent of &deleted folder|--|Sélectionner le parent &du répertoire supprimé 06.0170= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0171= chk.tooltip:01|Remember expanded nodes and top index across sessions.|--|Se souvenir de nœuds développés et de l'indice supérieur entre les sessions. 06.0172=(0276)chk.caption:01|Remem&ber state of tree|--|Se souvenir de l'état de l'ar&borescence 06.0173= chk. tag:01|Image preview:|--|Visualisation des images : 06.0174=(0349)chk.caption:01|High quality image &resampling|--|H&aute qualité de l'image 06.0175= chk.tooltip:01|Minimize the app to the system tray when using the X close window button.|--|Minimiser l'application dans la barre d'état système lorsque vous utilisez le bouton X pour fermer la fenêtre. 06.0176=(0283)chk.caption:01|Minimize to tray on X cl&ose|--|Réduire dans la barre des tâches sur la fermeture via le b&outon X en haut à droite 06.0177= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0178=(0249)chk.caption:01|Pre&view all Rename Special operations|--|A&perçu de toutes les opérations spéciales de renommage 06.0179= chk.tooltip:01|Uncheck to re-use an already running instance if possible.|--|Décochez cette case pour réutiliser une instance déjà en cours d'exécution, si possible. 06.0180=(0261)chk.caption:01|Open &new instance always|--|Ouvrir toujours u&ne nouvelle instance 06.0181= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Visualisation audio/video : 06.0182=(0299)chk.caption:01|&Keep playing when info panel is hidden|--|C&ontinuer à lire lorsque le panneau d'informations est caché 06.0183= chk.tooltip:01|Apply changes in Customize List to all tabs on both panes.|--|Appliquer les modifications dans 'Personnaliser la Liste' à tous les onglets sur les deux panneaux. 06.0184=(0179)chk.caption:01|Apply list &styles globally|--|Appliquer le&s styles de liste globalement 06.0185= chk. tag:01|Context Menus|--|Menus contextuels 06.0186= chk.tooltip:01|Have the items Up, Back, and Forward in the List's context menu.|--|Avoir les éléments Haut, Retour et Avance dans le menu contextuel de la liste. 06.0187=(0278)chk.caption:01|&Navigation commands in List context menu|--|Comma&ndes de navigation dans le menu contextuel de la liste 06.0188= chk. tag:01|Context Menus|--|Menus contextuels 06.0189= chk.tooltip:01|Have the Find Files section from menu Edit in the List's context menu.|--|Avoir la section 'Rechercher des fichiers' à partir du menu 'Modifier' dans le menu contextuel de la liste. 06.0190=(0278)chk.caption:01|&Find Files commands in List context menu|--|Mettre les commandes 'Rechercher des &fichiers' dans le menu contextuel de la liste 06.0191= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0192= chk.tooltip:01|Sort filenames primarily by base, secondarily by extension.|--|Trier les noms de fichier par base, secondairement par extension. 06.0193=(0276)chk.caption:01|Sort filenames by &base|--|Trier les noms de fichier par &base 06.0194= chk.tooltip:01|Only color filters based on folder name, attributes, or age can be applied to the Tree.|--|Seuls les filtres de couleur basés sur le nom du répertoire, des attributs ou l 'âge peuvent être appliqués à l'arborescence. 06.0195=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &Tree|--|Appliquer les fil&tres de couleur à l'arborescence 06.0196= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0197= chk.tooltip:01|Resolve junctions when entered through the Address Bar or similar.|--|Résoudre les jonctions lors de la saisie via la barre d'adresse ou similaire. 06.0198=(0253)chk.caption:01|Resolve &junctions|--|Résoudre les &jonctions 06.0199= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0200=(0219)chk.caption:01|Show Downloads folder|--|Afficher le répertoire des téléchargements 06.0201=(0541)chk.caption:01|On &left mouse down (popup stays up until button is released)|--|Sur c&lic gauche de la souris (l'affichage reste jusqu'à ce que le bouton soit relâché) 06.0202=(0377)chk.caption:01|Show file &icon on thumbnail|--|Aff&icher l'icône du fichier sur la miniature 06.0203= chk. tag:01|History|--|Historique 06.0204=(0266)chk.caption:01|&History retains selections|--|L'&historique conserve les sélections 06.0205= chk. tag:01|Context Menus|--|Menus contextuels 06.0206=(0278)chk.caption:01|Hi&de shell extensions from shell context menu|--|Masquer les extensions &de Windows à partir du menu contextuel shell 06.0207= chk.tooltip:01|Color the file list according to any current boxed branch color in the folder tree.|--|Colorier la liste des fichiers en fonction de n'importe quelle couleur de boîte de la branche actuelle dans l'arborescence des répertoires. 06.0208=(0179)chk.caption:01|Mirror tree bo&x color in list|--|M&iroriser la couleur de la boîte de l'arborescence dans la liste 06.0209=(0441)chk.caption:01|Show 'Tab List' bu&tton|--|Afficher le bou&ton 'Liste des onglets' 06.0210= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0211=(0276)chk.caption:01|E&xpand tree nodes on single-click|--|Dé&plier les nœuds de l'arborescence sur un simple clic 06.0212= chk. tag:01|Network|--|Réseau 06.0213= chk.tooltip:01|Skipping the check for availability might speed up browsing. However, password protected servers won't pop up a logon dialog!|--|Sauter le contrôle de disponibilité peut accélérer la navigation. Cependant, les serveurs protégés par mot de passe ne verront pas apparaître une boîte de dialogue d'ouverture de session ! 06.0214=(0278)chk.caption:01|Assume that se&rvers are available|--|Suppose&r que les serveurs sont disponibles 06.0215=(0517)chk.caption:01|&Yellow highlight marks selected tab in classic style|--|La surbrillance jaune marque l'onglet sélectionné dans un st&yle classique 06.0216=(0441)chk.caption:01|Flexible &width|--|L&argeur variable 06.0217= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0218= chk.tooltip:01|Preserve the security attributes of files when moved in the same volume.|--|Conserver les attributs de sécurité des fichiers lorsqu'ils sont déplacés dans le même volume. 06.0219=(0276)chk.caption:01|Preser&ve permissions on move operation|--|Préser&ver les autorisations lors d'opérations de déplacement 06.0220= chk.tooltip:01|Change will take effect only after saving the configuration file.|--|La modification prendra effet seulement après avoir sauvegardé le fichier de configuration. 06.0221=(0283)chk.caption:01|Allow &multiple instances|--|Per&mettre plusieurs instances 06.0222= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0223= chk.tooltip:01|Automatically collapse non-current nodes.|--|Automatiquement réduire les nœuds non actuels. 06.0224=(0276)chk.caption:01|A&uto-optimize tree|--|Optimiser a&utomatiquement l'arborescence 06.0225= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0226=(0253)chk.caption:01|Select list items on mouse h&over|--|Sélecti&onner les éléments de la liste pendant le survol de la souris 06.0227= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0228=(0253)chk.caption:01|Select all on focu&s by mouse|--|Tout &sélectionner au focus de la souris 06.0229= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0230=(0253)chk.caption:01|Select all on item ch&ange|--|Sélectionner tout sur un ch&angement d'élément 06.0231= chk. tag:01|History|--|Historique 06.0232= chk.tooltip:01|"Back" and "Forward" stay within each tab's individual history|--|'Précédent' et 'Suivant' ont leur propre historique dans chaque onglet 06.0233=(0266)chk.caption:01|History per ta&b|--|H&istorique par onglet 06.0234= chk.tooltip:01|Populate Label, Tags, Comment, and Extra columns.|--|Remplir les colonnes Étiquette, Mots-clés, Commentaire et Supplémentaire. 06.0235=(0311)chk.caption:01|Sho&w tags in file list|--|A&fficher les mots-clés dans la liste des fichiers 06.0236=(0311)chk.caption:01|T&oggle tags by column click|--|Basculer les tags l&ors du clic sur la colonne 06.0237= chk.tooltip:01|Includes Label, Tags, Comment, and Extra columns.|--|Comprend les colonnes Étiquettes, Mots-clés, Commentaire et Supplémentaire. 06.0238=(0311)chk.caption:01|&Popup by tag columns right-click|--|Afficher les colonnes &par mots-clés au clic droit 06.0239=(0305)chk.caption:01|Cycle tabs in recently &used order|--|Faire défiler les onglets dans l'ordre d&u plus récemment utilisé 06.0240= chk.tooltip:01|Create thumbnail from folder.jpg, folder.png etc., or from 1st *.jpg file.|--|Créer une vignette depuis folder.jpg, folder.png etc..., ou à partir du 1er fichier *.jpg. 06.0241=(0429)chk.caption:01|Show &folder thumbnails|--|A&fficher les miniatures du répertoire 06.0242= chk. tag:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0243=(0283)chk.caption:01|Keep pane data pri&vate|--|Conser&ver les données du panneau privées 06.0244= chk.tooltip:01|Use shell thumbnail extraction for PDF, Office, videos, HTML, and more....|--|Utiliser l'extraction des miniatures par le shell pour les PDF, Office, vidéos, HTML, et plus encore.... 06.0245=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &non-images|--|Afficher les mi&niatures pour les non-images 06.0246= chk.tooltip:01|Customize the color in section "Colors & Styles".|--|Personnaliser la couleur dans la section 'Couleurs & Styles'. 06.0247=(0305)chk.caption:01|S&hade inactive pane|--|O&mbrer le panneau inactif 06.0248= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique 06.0249=(0420)chk.caption:01|Ref&resh during file operations|--|&Rafraîchir pendant les opérations de fichiers 06.0250= chk.tooltip:01|Do not confine the blow up to the application window.|--|Ne pas confiner l'affichage à la fenêtre de l'application. 06.0251=(0187)chk.caption:01|Use whole s&creen|--|Utiliser tout l'é&cran 06.0252= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0253= chk.tooltip:01|Check to enable type ahead find (aka Find-As-You-Type) in Tree and List.|--|Cocher pour activer 'Rechercher ce que vous tapez' dans l'arborescence et la liste. 06.0254=(0402)chk.caption:01|Enable t&ype ahead find|--|Ac&tiver 'Rechercher ce que vous tapez' 06.0255=(0415)chk.caption:01|&Scripting|--|&Scripts 06.0256=(0415)chk.caption:01|&User-Defined Commands|--|Commandes définies par l'&utilisateur 06.0257=(0415)chk.caption:01|&Portable File Associations / Portable Openwith Menu|--|Associations des fichiers &portables / Menu portable 'Ouvrir avec' 06.0258=(0415)chk.caption:01|&Network Server Caching|--|Mise e&n cache des serveurs réseau 06.0259=(0415)chk.caption:01|Custom &Keyboard Shortcuts|--|P&ersonnaliser les raccourcis clavier 06.0260= chk. tag:01|Dark mode|--|Thème sombre 06.0261=(0353)chk.caption:01|Enable &dark mode|--|A&ctiver le thème sombre 06.0262=(0415)chk.caption:01|&Catalog|--|&Catalogue 06.0263= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0264= chk.tooltip:01|Cache search results tabwise and across sessions.|--|Mettre en cache les résultats de recherche entre onglets et les sessions. 06.0265=(0267)chk.caption:01|Ca&che search results|--|Mettre en &cache les résultats de recherche 06.0266= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0267= chk.tooltip:01|Applies to columns Modified, Created, and Accessed.|--|S'applique aux colonnes Modification, Création, et Consultation. 06.0268=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &date columns|--|Tri mixé sur les colonnes &de date 06.0269=(0379)chk.caption:01|Log &actions and enable undo/redo|--|Enregistrer les &actions et activer les fonctions annuler/refaire 06.0270=(0379)chk.caption:01|Remem&ber the logged actions between sessions|--|S&e souvenir des actions enregistrées entre les sessions 06.0271=(0441)chk.caption:01|Show 'New Tab' bu&tton|--|Afficher le bou&ton 'Nouvel onglet' 06.0272= chk. tag:01|Toolbar Buttons|--|Boutons de la barre d'outils 06.0273= chk.tooltip:01|Takes effect only after the next restart.|--|Ne prendra effet qu'après le prochain redémarrage. 06.0274=(0519)chk.caption:01|Show last actions in toolbar button &menu|--|Afficher les dernières actions dans le bouton du &menu de la barre d'outils 06.0275= chk. tag:01|Toolbar Buttons|--|Boutons de la barre d'outils 06.0276=(0497)chk.caption:01|Sho&w options in menu|--|A&fficher les options dans le menu 06.0277= chk.tooltip:01|Items deleted on Undo/Redo go to recycle bin instead of being permanently deleted.|--|Les éléments supprimés sur Annuler/Refaire vont à la corbeille au lieu d'être définitivement supprimés. 06.0278=(0271)chk.caption:01|Delete to &recycle bin|--|Supp&rimer dans la corbeille 06.0279= chk.tooltip:01|Prompt before undoing Copy or New.|--|Demander avant d'annuler une copie ou un nouveau. 06.0280=(0247)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|&Demander avant de supprimer 06.0281= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0282=(0219)chk.caption:01|Show Recycle Bin folder|--|Afficher la corbeille 06.0283= chk.tooltip:01|Recommended only if Cache Thumbnails is enabled.|--|Recommandé seulement si le cache des miniatures est activé. 06.0284=(0429)chk.caption:01|Create all thumbnails at &once|--|Créer t&outes les miniatures en une fois 06.0285= chk. tag:01|Background Processing|--|Traitement en tâche de fond 06.0286=(0263)chk.caption:01|Enable &background processing|--|A&ctiver le traitement en tâche de fond 06.0287= chk. tag:01|Background Processing|--|Traitement en tâche de fond 06.0288= chk.tooltip:01|Process background file operations sequentially.|--|Traitement en tâche de fond des opérations sur les fichiers de manière séquentielle. 06.0289=(0351)chk.caption:01|Q&ueue file operations|--|Mettre les opérations s&ur les fichiers en file d'attente 06.0290= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0291=(0246)chk.caption:01|In networ&k locations as well|--|D&ans les emplacements réseau également 06.0292=(0541)chk.caption:01|On &right mouse down|--|Su&r clic droit de la souris 06.0293= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0294=(0267)chk.caption:01|Show &junctions|--|Afficher les &jonctions 06.0295= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0296=(0219)chk.caption:01|Show Desktop folder|--|Afficher le bureau 06.0297= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0298=(0219)chk.caption:01|Show Documents folder|--|Afficher le répertoire 'Mes Documents' 06.0299= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0300=(0219)chk.caption:01|Show User folder|--|Afficher le répertoire utilisateur 06.0301=(0267)chk.caption:01|Re&member list settings per tab|--|&Mémoriser les paramètres de liste par onglet 06.0302= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0303=(0276)chk.caption:01|Scroll to to&p after resorting|--|Remonter jusqu'en haut a&près un tri 06.0304=(0107)chk.caption:01|Expand in &tree|--|Dép&lier dans l'arborescence 06.0305= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0306= chk.tooltip:01|Pops a prompt before the drop. Affects left-dragging only.|--|Afficher une invite avant le glisser-déposer. Affecte seulement le glisser-déposer via un clic gauche. 06.0307=(0278)chk.caption:01|C&onfirm drag and drop|--|C&onfirmer le glisser-déposer 06.0308=(0450)chk.caption:01|Chec&k for updates on startup|--|Vé&rifier les mises à jour au démarrage 06.0309= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0310= chk.tooltip:01|Press Up or Down cursor key while renaming an item in the file list.|--|Appuyer sur 'Haut' ou 'Bas' lors du renommage d'un élément dans la liste des fichiers. 06.0311=(0276)chk.caption:01|Seri&al rename by Up and Down keys|--|Renomm&age en série avec les touches claviers 'Haut' et 'Bas' 06.0312= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Afficher la grille en damier dans des zones transparentes. 06.0313=(0377)chk.caption:01|Show &transparency grid|--|Afficher la grille &transparente 06.0314= chk.tooltip:01|Uncheck to apply it only to the right-clicked item.|--|Décocher la case pour l'appliquer uniquement à l'élément lors du clic droit. 06.0315=(0285)chk.caption:01|&Apply tagging to all selected items|--|&Appliquer les mots-clés à tous les éléments sélectionnés 06.0316= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0317= chk.tooltip:01|Applies to folders in Tree, Catalog, List, and Breadcrumb Bars.|--|S'applique aux répertoires dans l'arborescence, au catalogue, à la liste, et à l'aide à la navigation. 06.0318=(0278)chk.caption:01|&Middle-click opens folder in new tab|--|Le clic du &milieu ouvre le répertoire dans un nouvel onglet 06.0319= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0320= chk.tooltip:01|Applies to files in List.|--|S'applique aux fichiers de la liste. 06.0321=(0278)chk.caption:01|M&iddle-click goes to file in new tab|--|Le cl&ic du milieu va déposer le fichier dans un nouvel onglet 06.0322= chk.tooltip:01|Never browse a network location on startup.|--|Ne jamais parcourir un emplacement réseau au démarrage. 06.0323=(0450)chk.caption:01|No network &browsing on startup|--|A&ucune navigation du réseau au démarrage 06.0324= chk. tag:01|Text preview:|--|Visualisation texte : 06.0325= chk.tooltip:01|Attempt to auto-detect BOM-less UTF-8 files.|--|Tenter de détecter automatiquement les fichiers UTF-8 sans BOM. 06.0326=(0249)chk.caption:01|UTF-&8 auto-detection|--|Auto-détection UTF-&8 06.0327= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0328=(0256)chk.caption:01|Sort folders always ascendin&g|--|T&rier les répertoires toujours par ordre croissant 06.0329= chk. tag:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0330= chk.tooltip:01|Also save most-recently-used lists when saving.|--|Sauvegarder également les listes les plus récemment utilisées lors de la sauvegarde. 06.0331=(0283)chk.caption:01|Include most-&recently-used lists on save|--|Inclu&re les listes les plus récemment utilisées lors de la sauvegarde 06.0332= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0333= chk.tooltip:01|Support for filenames with more than 259 characters.|--|Prise en charge des noms de fichiers de plus de 259 caractères. 06.0334=(0278)chk.caption:01|Support overlong &filenames|--|Activer le support des noms de &fichiers très longs 06.0335= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0336= chk.tooltip:01|Relative paths in Address Bar are resolved relative to application path. If unchecked they are resolved relative to current path.|--|Les chemins relatifs dans la barre d'adresses sont résolues par rapport au chemin de l'application. Si décoché, ils sont résolus par rapport au chemin courant. 06.0337=(0253)chk.caption:01|Address Bar relative to applicatio&n path|--|Barre d'adresses relative au chemi&n de l'application 06.0338= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0339= chk.tooltip:01|Show special display names for certain folders in non-English Windows.|--|Afficher les noms d'affichage spéciaux pour certains répertoires dans la version non-anglaises de Windows. 06.0340=(0276)chk.caption:01|Show locali&zed folder names|--|A&fficher les noms de répertoires localisés 06.0341=(0539)chk.caption:01|Use custom &command line interpreter (else default to cmd.exe):|--|Utiliser un interpréteur de ligne de &commandes personnalisé (par défaut cmd.exe) : 06.0342= chk. tag:01|Scripting|--|Script 06.0343= chk.tooltip:01|Remember permanent variables across sessions.|--|Se souvenir des variables permanentes entre les sessions. 06.0344=(0266)chk.caption:01|Remember permanent &variables|--|Se sou&venir des variables permanentes 06.0345=(0179)chk.caption:01|Translucent selection b&ox|--|B&oîte de sélection translucide 06.0346= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0347= chk.tooltip:01|Applies to columns Label, Tags, and Comment.|--|S'applique aux colonnes Étiquette, Mots-clés, et Commentaire. 06.0348=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &tag columns|--|&Tri mixé sur les colonnes de mots-clés 06.0349=(0305)chk.caption:01|Always keep 1st pane &visible|--|Toujours garder le premier panneau &visible 06.0350=(0429)chk.caption:01|Show thumbnails in tiles &views|--|Afficher les &vignettes dans les vues en tuiles 06.0351= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0352= chk.tooltip:01|Not just to the file list.|--|Pas seulement pour la liste des fichiers. 06.0353=(0246)chk.caption:01|Appl&y to all controls|--|S'&applique à toutes les commandes 06.0354= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0355= chk.tooltip:01|Saves the dbl-click.|--|Sauvegarder le double-clic. 06.0356=(0278)chk.caption:01|Single clic&k on icon opens list items|--|U&n simple clic sur l'icône ouvre les éléments de la liste 06.0357= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0358=(0351)chk.caption:01|For all © operations|--|Pour toutes les opérations de &copie 06.0359= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0360=(0351)chk.caption:01|For all &move operations|--|Pour toutes les opérations de déplace&ment 06.0361= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0362= chk.tooltip:01|These moves are extremely fast since no bytes are copied.|--|Ces déplacements sont extrêmêment rapides puisque aucun octet n'est copié. 06.0363=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &intra-volume moves|--|Pas de boîte de d&ialogue de progression pendant les déplacements sur un même lecteur 06.0364= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0365= chk.tooltip:01|Applies to columns Path and Original Location.|--|S'applique aux colonnes 'Chemin' et 'Emplacement d'origine'. 06.0366=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &path columns|--|T&ri mixé sur les colonnes de chemins 06.0367= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Rotation automatique de l'image selon l'information EXIF (si disponible). 06.0368=(0377)chk.caption:01|Auto-rot&ate thumbnails|--|&Auto-rotation des miniatures 06.0369= chk. tag:01|Image preview:|--|Visualisation des images : 06.0370= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Rotation automatique de l'image selon l'information EXIF (si disponible). 06.0371=(0349)chk.caption:01|Auto-rot&ate preview|--|&Auto-rotation de la visualisation 06.0372= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0373= chk.tooltip:01|Directly open files selected from the Favorite Files menu.|--|Ouvrir directement les fichiers sélectionnés à partir du menu 'Fichiers favoris'. 06.0374=(0253)chk.caption:01|Open favorite files &directly|--|Ouvrir &directement les fichiers favoris 06.0375= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0376= chk.tooltip:01|Print "This view is empty" right into an empty file list.|--|Afficher "Ce point de vue est vide" à droite dans une liste de fichiers vide. 06.0377=(0253)chk.caption:01|Show &message when list is empty|--|Afficher un &message lorsque la liste est vide 06.0378= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0379= chk.tooltip:01|Enter absolute or relative paths into the inline rename box to move an item (List only).|--|Entrer les chemins absolus ou relatifs dans la boîte de renommage en-ligne pour déplacer un élément (Liste uniquement). 06.0380=(0276)chk.caption:01|Allow &move on rename|--|Per&mettre le déplacement en renommant 06.0381= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0382= chk.tooltip:01|Keep Branch View mode active when changing folders within the same tab.|--|Garder le mode d'affichage de la branche actif lors du changement de répertoires dans le même onglet. 06.0383=(0267)chk.caption:01|Per&sist across folders|--|Per&sistant à travers les répertoires 06.0384= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0385= chk.tooltip:01|Applying the same query again turns it off.|--|Appliquer la même requête de nouveau équivaut à la désactiver. 06.0386=(0267)chk.caption:01|T&oggle on same query|--|B&asculer sur même requête 06.0387=(0415)chk.caption:01|&Tabsets|--|Groupe d'ongle&ts 06.0388= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0389= chk.tooltip:01|Allow a list in Branch View mode to be auto-refreshed.|--|Permettre à une une liste en mode vue aplatie d'être rafraichie automatiquement. 06.0390=(0267)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|A&ctualisation automatique 06.0391= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0392= chk.tooltip:01|Indent the items in Branch View to show their hierarchical tree position.|--|Retrait des éléments dans la vue aplatie pour montrer leur position hiérarchique dans l'arborescente. 06.0393=(0267)chk.caption:01|Leve&l-indent|--|I&ndentation du niveau 06.0394= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0395= chk.tooltip:01|Allow following junctions on a search including subfolders.|--|Permettre de suivre les jonctions sur une recherche, y compris dans les sous-répertoires. 06.0396=(0267)chk.caption:01|Follow ju&nctions|--|Suivre les jo&nctions 06.0397= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0398= chk.tooltip:01|When invoking a level-indented Branch View sort the items like in a tree. Recommended.|--|Lors de l'invocation d'un niveau en retrait dans la vue aplatie, trier les éléments comme dans une arborescence. Recommandée. 06.0399=(0267)chk.caption:01|Default to &tree-like sort order|--|Par défau&t ordre de tri comme l'arborescence 06.0400= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0401= chk.tooltip:01|On a mixed Branch View (showing files and folders), any Visual Filters or Quick Search patterns only apply to files, not to folders.|--|Sur une vue mixte de branche (affichant les fichiers et les répertoires), les filtres visuels ou les modèles de recherche rapides s'appliquent uniquement aux fichiers, pas aux répertoires. 06.0402=(0267)chk.caption:01|Let folders pass all &filters|--|Laisser les répertoires passer tous les &filtres 06.0403= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0404= chk.tooltip:01|Draw the icons of selected list items in a dimmed way.|--|Dessine les icônes des éléments de la liste sélectionnée de manière estompée. 06.0405=(0266)chk.caption:01|Draw selected list icons di&mmed|--|G&riser les icônes de la liste sélectionnée 06.0406= chk.tooltip:01|In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).|--|Dans les résultats de recherche, 'Sélectionner la synchronisation...' honore les chemins relatifs des éléments (par rapport à la racine de la recherche). 06.0407=(0305)chk.caption:01|Sync Select honors &relative paths|--|La sélection de la synch&ronisation honore les chemins relatifs 06.0408= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique 06.0409= chk.tooltip:01|For example, USB sticks, thumb drives, or flash card readers.|--|Par exemple, les clés USB, les lecteurs portables ou de cartes flash. 06.0410=(0420)chk.caption:01|Include removable &drives|--|I&nclure les lecteurs amovibles 06.0411= chk.tooltip:01|Automatically save the current tabset when switching to a new one.|--|Enregistrer automatiquement le groupe d'onglets courant lors du passage à un nouveau. 06.0412=(0305)chk.caption:01|Auto-sa&ve tabsets on switch|--|En®istrer automatiquement le groupe d'onglets lors d'un changement 06.0413= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0414= chk.tooltip:01|If a folder is selected in the list then pasting goes into this folder.|--|Si un répertoire est sélectionné dans la liste alors le collage va dans ce répertoire. 06.0415=(0253)chk.caption:01|Paste to sele&cted list folder|--|&Coller dans la liste des répertoires sélectionnés 06.0416= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0417= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any move, copy, or backup operation.|--|Affiche une confirmation avant tout déplacement, copie ou sauvegarde. 06.0418=(0278)chk.caption:01|Confirm copy and move o&perations|--|Confirmer les o&pérations de copie et de déplacement 06.0419= chk.tooltip:01|Each type of filter (name, size, date...) has its own shape. (Note that the shapes cannot be previewed in the list below.)|--|Chaque type de filtre (nom, taille, date...) a sa propre forme. (Notez que les formes ne peuvent pas être visualisées dans la liste ci-dessous.) 06.0420=(0407)chk.caption:01|Draw background colors in distinctive &shapes|--|De&ssiner les couleurs de fond dans des formes distinctives 06.0421= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0422= chk.tooltip:01|Keep currently unavailable folders in the Mini Tree.|--|Garder les répertoires actuellement indisponibles dans la mini arborescence. 06.0423=(0253)chk.caption:01|Allow &zombies in the Mini Tree|--|Permettre les &zombies dans la mini arborescence 06.0424= chk.tooltip:01|Untick to keep the inactive pane passive on being dragged-over.|--|Décocher pour maintenir le panneau inactif passif sur un glisser-déposer. 06.0425=(0305)chk.caption:01|Also auto-select tabs in the &inactive pane|--|Sélect&ionner automatiquement les onglets du panneau inactif 06.0426= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0427= chk.tooltip:01|Only these moves involve copying bytes.|--|Seuls ces mouvements impliquent une copie d'octets. 06.0428=(0351)chk.caption:01|For c&ross-volume moves only|--|Pou&r les déplacements entre lecteurs différents seulement 06.0429= chk.tooltip:01|Prompt on closing a locked tab, a tab with a home, or a default tab.|--|Affiche une invite à la fermeture d'un onglet verrouillé, un onglet avec un accueil ou un onglet par défaut. 06.0430=(0441)chk.caption:01|Pro&mpt on closing a locked tab|--|Affiche une invite à la fer&meture d'un onglet verrouillé 06.0431= chk. tag:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0432= chk.tooltip:01|List the top level folders in a Multi Branch View as well, not just the items contained in those folders.|--|Dresser la liste des répertoires de niveau supérieur dans une vue multi branche, et non pas seulement les éléments contenus dans ces répertoires. 06.0433=(0267)chk.caption:01|M&ulti branch view lists top folders|--|Lister les répertoires s&upérieurs dans la vue multi branche 06.0434= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0435= chk.tooltip:01|Shows an information box when hovering over a drop target.|--|Affiche une fenêtre d'informations lors du survol d'une destination de glisser-déposer. 06.0436=(0278)chk.caption:01|Show d&rag status box|--|Affiche&r le statut du glisser-déposer 06.0437= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0438=(0276)chk.caption:01|Add &new items at the end of the list|--|Ajouter les &nouveaux éléments à la fin de la liste 06.0439= chk. tag:01|Selections in non-focused controls|--|Selections in non-focused controls 06.0440=(0089)chk.caption:01|Use|--|Utiliser 06.0441= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0442=(0276)chk.caption:01|Scroll &selected folder to the top|--|&Scroller le répertoire sélectionné vers le haut 06.0443= chk.tooltip:01|The blow up has a 1-pixel border.|--|The blow up has a 1-pixel border. 06.0444=(0211)chk.caption:01|&With border|--|A&vec bordure 06.0445= chk. tag:01|Thumbnails View Background|--|Arrière-plan de la vue Miniatures 06.0446=(0101)chk.caption:01|Use|--|Utiliser 06.0447= chk. tag:01|Sort|--|Trier 06.0448=(0276)chk.caption:01|Show sort &headers in all views|--|Affic&her les en-têtes de tri dans toutes les vues 06.0449=(0377)chk.caption:01|Sho&w caption|--|A&fficher la légende 06.0450= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters. Applies to name: and dir: filters.|--|Fait correspondre les lettres accentuées avec les lettres non accentuées. S'applique aux filtres name: et dir:. 06.0451=(0407)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|&Ignorer les diacritics 06.0452= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0453= chk.tooltip:01|Also affects Spot & Jump.|--|Affecte également le point et le saut. 06.0454=(0502)chk.caption:01|Igno&re diacritics|--|Igno&rer les diacritiques 06.0455=(0311)chk.caption:01|On sorting keep tagge&d items on top|--|Après le tri gar&der les éléments étiquetés en haut 06.0456= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Aperçu de l'écran flottant et complet : 06.0457=(0187)chk.caption:01|Top-align if &vertically cropped|--|Aligner en haut si recadrée &verticalement 06.0458= chk. tag:01|Tree|--|Arborescence 06.0459= chk.tooltip:01|Untick to keep the focus on the current folder when it is moved.|--|Décocher pour garder le focus sur le répertoire en cours lorsqu'il est déplacé. 06.0460=(0276)chk.caption:01|Select parent of &moved folder|--|Sé&lectionner le parent du répertoire déplacé 06.0461= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Aperçu de l'écran flottant et complet : 06.0462= chk.tooltip:01|Untick to enable left mouse panning of cropped images.|--|Décocher pour permettre un affichage panoramique des images recadrées via le bouton gauche. 06.0463=(0243)chk.caption:01|Mouse down blow &up|--|Afficher l'image s&ur un appui d'un bouton de la souris 06.0464= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0465= chk.tooltip:01|Untick to inline-rename in Tree and List.|--|Décocher pour renommer en ligne dans l'arborescence et la liste. 06.0466=(0276)chk.caption:01|Use dialog to re&name single items|--|Utiliser u&ne boîte de dialogue pour renommer des éléments simples 06.0467=(0331)chk.caption:01|Copy tags on © operations|--|&Copier les mots-clés lors d'opérations de copie 06.0468=(0331)chk.caption:01|Copy tags on &backup and sync operations|--|C&opier les tags lors des opérations de sauvegarde ou de synchronisation 06.0469= chk.tooltip:01|Prompt before any tags are copied.|--|Demander avant de copier les mots-clés. 06.0470=(0331)chk.caption:01|Confi&rm copying tags|--|Confi&rmer la copie des mots-clés 06.0471= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0472=(0276)chk.caption:01|A&uto-replace invalid characters|--|Remplacer a&utomatiquement les caractères invalides 06.0473= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0474=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &duplications|--|Pas &de boîte de dialogue de progression sur les duplications 06.0475= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0476= chk.tooltip:01|Only takes effect when browsing by the list or by history, or when going up or down.|--|Ne prend effet que lors de la navigation par la liste ou par l'historique, ou lorsque nous descendons ou montons. 06.0477=(0276)chk.caption:01|Select l&ast used subfolder|--|Sé&lectionner le dernier sous-répertoire utilisé 06.0478= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0479=(0253)chk.caption:01|Op&en files from Address Bar|--|Ouvrir l&es fichiers à partir de la barre d'adresses 06.0480= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0481= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any delete operation.|--|Affiche une confirmation avant toute opération de suppression. 06.0482=(0278)chk.caption:01|Confirm delete o&perations|--|Confirmer les o&pérations de suppression 06.0483= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0484= chk.tooltip:01|Don't resolve certain invisible and potentially misleading Unicode characters.|--|Ne pas résoudre certains caractères Unicode invisibles et potentiellement trompeurs. 06.0485=(0278)chk.caption:01|Dir&ectional formatting codes protection|--|Prot&ection contre les codes de formatage directionnels 06.0486= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0487=(0253)chk.caption:01|Sho&w version information in the Status Bar|--|A&fficher l'information de version dans la barre de statut 06.0488= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0489=(0266)chk.caption:01|Enable c&ustom file icons|--|A&ctiver la personnalisation des icônes des fichiers 06.0490= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0491=(0253)chk.caption:01|Select matc&h on drop down|--|Sé&lectionner la correspondance sur un déplacement vers le bas 06.0492= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0493= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Le faire également pour les répertoires réseau (UNC et mappés). 06.0494=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|D&ans les emplacements réseau également 06.0495= chk. tag:01|Quick file view:|--|Vue rapide du fichier : 06.0496=(0249)chk.caption:01|M&odeless dialog|--|B&oîte de dialogue non modale 06.0497= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0498= chk.tooltip:01|Click on line number toggles list item selection.|--|Cliquer sur le numéro de ligne bascule la liste en sélection d'élément. 06.0499=(0278)chk.caption:01|Line num&ber selection|--|Sélection de la ligne par son nom&bre 06.0500= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0501=(0502)chk.caption:01|Highlig&ht matches|--|S&urligner les correspondances 06.0502=(0541)chk.caption:01|Fi&t image to screen|--|Adap&ter l'image à l'écran 06.0503= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0504= chk.tooltip:01|Else it's Monday.|--|Sinon c'est lundi. 06.0505=(0253)chk.caption:01|S&unday is the first day of the week|--|Dimanche est le premier jo&ur de la semaine 06.0506= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0507=(0276)chk.caption:01|Select n&ext item after delete and move|--|Sél&ectionner l'élément suivant après une suppression et un déplacement 06.0508= chk.tooltip:01|Fill the available space with the thumbnail (parts may be cropped).|--|Remplir l'espace disponible avec la vignette (les pièces peuvent être coupés). 06.0509=(0377)chk.caption:01|&Zoom to fill|--|&Zoomer pour remplir 06.0510= chk.tooltip:01|Otherwise going home only changes the location.|--|Sinon retourner à l'accueil change seulement l'emplacement. 06.0511=(0305)chk.caption:01|Going &home also restores the list layout|--|R&etourner à l'accueil restaure également la mise en page de la liste 06.0512= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64 bits 06.0513=(0415)chk.caption:01|Show the &real System32 directory|--|Affiche&r le répertoire 'System32' réel 06.0514= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0515=(0423)chk.caption:01|Persist visual filters &across folders|--|Filtres visuels persist&ant entre les répertoires 06.0516= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0517=(0423)chk.caption:01|To&ggle on same filter|--|Ba&sculer sur même filtre 06.0518= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0519=(0423)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|&Ignorer les diacritics 06.0520= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0521=(0423)chk.caption:01|S&how filter information in list|--|Affic&her l'information concernant le filtre dans la liste 06.0522= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0523=(0533)chk.caption:01|Show quick search results in current ta&b|--|A&fficher les résultats de la recherche rapide dans l'onglet courant 06.0524= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0525=(0533)chk.caption:01|Show s&earch information in list|--|Affich&er les informations de recherche dans la liste 06.0526= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0527=(0423)chk.caption:01|Show filter infor&mation in tab headers|--|Afficher les infor&mations du filtre dans les en-têtes de l'onglet 06.0528= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0529=(0278)chk.caption:01|Support &volume labels in paths|--|Support des étiquettes de &volume dans les chemins 06.0530= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0531= chk.tooltip:01|Trigger delete operations only on releasing the key.|--|Déclencher les opérations de suppression uniquement lors de la libération de la touche. 06.0532=(0278)chk.caption:01|Delete on key &up|--|S&upprimer sur touche relachée 06.0533= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64 bits 06.0534=(0415)chk.caption:01|Show the 64-bit context &menu|--|Afficher le &menu contextuel 64 bits 06.0535= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0536=(0533)chk.caption:01|Search results inherit current &columns|--|Les résultats de la re&cherche héritent des colonnes actuelles 06.0537= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0538=(0253)chk.caption:01|Address Bar paths include trailing backs&lash|--|&Les chemins de la barre d'adresse comprennent une barre oblique inverse 06.0539=(0313)chk.caption:01|Apply &colors|--|Appliquer les &couleurs 06.0540= chk.tooltip:01|Make the blow up work also in Details and List view.|--|Faire que le blow up fonctionne aussi dans les vues liste et détails 06.0541=(0541)chk.caption:01|Enable blow ups on file &icons as well|--|Sur les &icônes des fichiers également 06.0542= chk.tooltip:01|Center the blow up on window or screen.|--|Centrer le blow up sur la fenêtre ou sur l'écran. 06.0543=(0211)chk.caption:01|Ce&ntered|--|Ce&ntré 06.0544= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Trace du chemin dans l'arborescence : 06.0545=(0353)chk.caption:01|M&ark nodes|--|M&arquer les nœuds 06.0546=(0441)chk.caption:01|S&how icons|--|Affic&her les icônes 06.0547=(0441)chk.caption:01|Make s&elected tab bold|--|M&ettre l'onglet sélectionné en gras 06.0548= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0549=(0423)chk.caption:01|Appl&y to files only|--|A&ppliquer aux fichiers seulement 06.0550= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0551=(0219)chk.caption:01|Show po&rtable devices|--|Affiche&r les périphériques portables 06.0552=(0429)chk.caption:01|Include remova&ble media|--|Inclure les supports amovi&bles 06.0553=(0377)chk.caption:01|Align to botto&m|--|A&ligner en bas 06.0554=(0377)chk.caption:01|Show film &strip overlay on video thumbnails|--|Afficher une bande de film de recouvrement &sur les vignettes vidéo 06.0555= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0556= chk.tooltip:01|Allow only copying from the device.|--|Autoriser uniquement la copie à partir de l'appareil. 06.0557=(0278)chk.caption:01|Treat portable de&vices as read-only|--|T&raiter les appareils portables en lecture seule 06.0558= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0559= chk.tooltip:01|Treat # as wildcard for digits and ! as Boolean Not.|--|Traiter # comme joker pour les chiffres et ! comme booléen non. 06.0560=(0533)chk.caption:01|Enable &extended pattern matching|--|Activ&er la correspondance du modèle étendu 06.0561= chk.tooltip:01|In List with Checkbox Selection: Make it sticky.|--|Dans une liste avec case à cocher : la rendre collante. 06.0562=(0276)chk.caption:01|Sticky c&heckbox selection|--|Rendre collante la sélection par case à coc&her 06.0563= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0564= chk.tooltip:01|Auto-select the first item when entering a new folder.|--|Sélectionner automatiquement le premier élément quand on rentre dans un nouveau répertoire. 06.0565=(0276)chk.caption:01|Au&to-select first item|--|Sélec&tionner automatiquement le premier élément 06.0566= chk. tag:01|Network|--|Réseau 06.0567= chk.tooltip:01|Avoid long delays when accessing unavailable servers.|--|Évitez les longues attentes lors de l'accès à des serveurs indisponibles. 06.0568=(0278)chk.caption:01|&Pre-check availability of servers|--|&Pré-vérifier la disponibilité des serveurs 06.0569= chk.tooltip:01|No new thumbnails are created.|--|Aunce nouvelle miniature a été créée 06.0570=(0429)chk.caption:01|Show cached thumbnails on&ly|--|Afficher uniquement &les vignettes en cache 06.0571= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0572=(0502)chk.caption:01|Paste and &find|--|C&oller et trouver 06.0573= chk. tag:01|Drag and Drop|--|Glisser-déposer 06.0574=(0415)chk.caption:01|Use standard &shell drag and drop|--|Utili&ser le shell standard pour le glisser-déposer 06.0575=(0219)chk.caption:01|Enable &zoom by Ctrl+mouse wheel|--|Activer le &zoom via Ctrl+Molette de la souris 06.0576= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0577=(0423)chk.caption:01|M&atch case|--|Respecter l&a casse 06.0578= chk. tag:01|Rename|--|Renommer 06.0579=(0276)chk.caption:01|Show name &length while renaming|--|Afficher &la longueur du nom pendant le renommage 06.0580= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0581=(0267)chk.caption:01|Hide &protected operating system files|--|Masque les fichiers &protégés du système d'exploitation 06.0582= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0583=(0219)chk.caption:01|Show Links folder|--|Afficher les liens vers des répertoires 06.0584= chk. tag:01|List|--|Liste 06.0585=(0276)chk.caption:01|Ca&che folder sizes|--|Mettre en &cache la taille des répertoires 06.0586= chk. tag:01|History|--|Historique 06.0587=(0266)chk.caption:01|History retains sort &order|--|L'hist&orique conserve le tri 06.0588=(0450)chk.caption:01|Reconnect mapped network &drives on startup|--|Reconnecter les &disques mappés au démarrage 06.0589=(0179)chk.caption:01|Semi-&transparent grid color|--|Couleur de la grille semi-&transparente 06.0590= chk.tooltip:01|Preview audio files on mouse down.|--|Preview audio files on mouse down. 06.0591=(0191)chk.caption:01|Au&dio preview|--|Prévisualiser l'au&dio 06.0592=(0191)chk.caption:01|L&oop|--|B&oucler 06.0593= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0594=(0402)chk.caption:01|Redirect typing to Live Filter Bo&x|--|R&ediriger la frappe vers le filtre Live 06.0595= chk.tooltip:01|Small instant previews on mouse over.|--|Petits aperçus instantanés au survol de la souris. 06.0596=(0537)chk.caption:01|Show Ho&ver Box|--|A&fficher la fenêtre d'aperçu 06.0597=(0537)chk.caption:01|Show info tips only while the &shift key is held down|--|Afficher le&s astuces seulement lorsque la touche shift est maintenue 06.0598= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Filtre Live 06.0599=(0423)chk.caption:01|Persistent &live filters|--|Fi<res Live persistants 06.0600= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Filtre Live 06.0601=(0423)chk.caption:01|Enable &navigation keys|--|Activer la &navigation au clavier 06.0602= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0603=(0266)chk.caption:01|Show shortcu&t overlays|--|A&fficher les flèches sur les raccourcis 06.0604= chk. tag:01|Icons|--|Icônes 06.0605=(0266)chk.caption:01|Show &shared folder overlays|--|Afficher le&s recouvrements sur les répertoires partagés 06.0606= chk. tag:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0607=(0311)chk.caption:01|Save changes to disk &immediately|--|Enreg&istrer immédiatement les changements sur le disque 06.0608= chk. tag:01|Live Filter Box|--|Filtre Live 06.0609=(0502)chk.caption:01|Highlight ma&tches|--|Me&ttre en surbrillance les correspondances 06.0610=(0429)chk.caption:01|Include local dis&ks|--|I&nclure les disques locaux 06.0611=(0179)chk.caption:01|Vertical grid lines in details &view|--|Lignes &verticales dans la grille de vue détaillée 06.0612= chk. tag:01|Selections in focused controls|--|Sélections dans les contrôles actifs 06.0613=(0089)chk.caption:01|Use|--|Utiliser 06.0614= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0615= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|Le bouton de droite est toujours disponible pour glisser/déposer. 06.0616=(0278)chk.caption:01|Disallo&w left-dragging from file list|--|Dé&sactiver le glisser-déposer gauche depuis la liste de fichiers 06.0617= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0618= chk.tooltip:01|Hover the icon to select an item.|--|Survoler l'icône pour sélectionner un élément. 06.0619=(0278)chk.caption:01|Select list items on &hover|--|Sé&lectionner les éléments de la liste lors du survol 06.0620= chk. tag:01|Mouse|--|Souris 06.0621=(0278)chk.caption:01|Show tooltip&s|--|Afficher le&s infos-bulle 06.0622=(0305)chk.caption:01|&Reuse existing tabs when changing the location|--|&Réutiliser les onglets existants lors du changement d'emplacement 06.0623=(0541)chk.caption:01|Allow dr&agging items by the thumbnail|--|&Activer le glisser-déposer des éléments via la miniature 06.0624=(0313)chk.caption:01|Match selected tab with &breadcrumb bar|--|Fa&ire correspondre l'onglet sélectionné avec le fil d'ariane 06.0625= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Relâchement du clic sur les icônes des répertoires 06.0626=(0289)chk.caption:01|On &left mouse up|--|&Lors du relâchement du clic gauche 06.0627= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Relâchement du clic sur les icônes des répertoires 06.0628=(0289)chk.caption:01|On &right mouse up|--|Lo&rs du relâchement du clic droit 06.0629=(0541)chk.caption:01|&Folder contents preview|--|Pré&visualisation du contenu du répertoire 06.0630= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Trace de l'arborescence : 06.0631=(0353)chk.caption:01|Match color with &breadcrumb bar|--|F&aire correspondre la couleur avec le fil d'ariane 06.0632= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Relâchement du clic sur les icônes des répertoires 06.0633=(0115)chk.caption:01|In tr&ee|--|Dans l'arbor&escence 06.0634= chk. tag:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Relâchement du clic sur les icônes des répertoires 06.0635=(0115)chk.caption:01|In l&ist|--|Dans la l&iste 06.0636= chk. tag:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0637= chk.tooltip:01|Treat a query as Boolean expression if it looks like one.|--|Traiter une requête comme une expression booléenne si cela y ressemble. 06.0638=(0533)chk.caption:01|Enable s&mart Boolean query parsing|--|A&ctiver l'analyse intelligente de requêtes booléennes 06.0639= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique 06.0640=(0420)chk.caption:01|Detect portable d&evices|--|Dét&ecter les appareils portables 06.0641= chk. tag:01|Network|--|Réseau 06.0642=(0278)chk.caption:01|Fast &network enumeration|--|É&numération réseau accélérée 06.0643=(0537)chk.caption:01|For executa&bles as well|--|Pour exécuta&bles également 06.0644=(0379)chk.caption:01|Even on exit wit&hout saving|--|Mê&me dans le cas "quitter sans sauvegarder" 06.0645= chk. tag:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0646=(0278)chk.caption:01|Disallow delete by &key in folder tree|--|Dé&sactiver la suppression au clavier dans l'arbre 06.0647=(0537)chk.caption:01|For j&unctions as well|--|Po&ur les jonctions également 06.0648=(0241)chk.caption:01|E&xtra fields:|--|C&hamps supplémentaires : 06.0649= chk.tooltip:01|Auto-refresh tags on changes in a shared tags database.|--|Rafraîchir automatiquement les mots-clés après un changement dans une base de mots-clés partagée. 06.0650=(0331)chk.caption:01|Auto-re&fresh tags|--|A&ctualisation automatiquement les mots-clés 06.0651= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisée 06.0652= chk.tooltip:01|Have "Do this also for the next collisions" checked by default.|--|Cocher par défaut "Faire aussi cela pour les prochains collisions". 06.0653=(0351)chk.caption:01|Default to repeat &action on collisions|--|P&ar défault, répéter l'action en cas de collisions 06.0654= chk. tag:01|Default File Manager|--|Gestionnaire de fichiers par défaut 06.0655=(0408)chk.caption:01|XYplorer is &default file manager|--|XYplorer est le gestionnaire &de fichiers par défaut 06.0656= chk. tag:01|Default File Manager|--|Gestionnaire de fichiers par défaut 06.0657=(0210)chk.caption:01|XYplorer in shell &context menu|--|Intégration de XYplorer dans le menu &contextuel 06.0658= cmd. tag:01|=|Main Contents|--|=|Contenu principal 06.0659= cmd.tooltip:01|Apply font size...|--|Appliquer la taille de police... 06.0660=(0121)cmd.caption:01|App&ly to...|--|App&liquer à... 06.0661= cmd. tag:01|=|Show Hover Box|--|=|Afficher la fenêtre d'aperçu 06.0662=(0229)cmd.caption:01|Select It&em Types...|--|Affich&er le type des éléments... 06.0663= cmd. tag:01|=|Show Hover Box|--|=|Afficher la fenêtre d'aperçu 06.0664=(0229)cmd.caption:01|Select C&ontrols...|--|Sélecti&onner les contrôles... 06.0665= cmd. tag:01|=|Background Processing|--|=|Traitement en arrière-plan 06.0666=(0121)cmd.caption:01|Apply &to...|--|A&ppliquer à... 06.0667=(0205)cmd.caption:01|Folder &Tree...|--|Arborescence du réper&toire... 06.0668=(0205)cmd.caption:01|File &List...|--|&Liste de fichiers... 06.0669= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up, or drag|--|Ctrl+Haut, ou faire glisser 06.0670=(0088)cmd.caption:01|&Up|--|Ha&ut 06.0671= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down, or drag|--|Ctrl+Bas, ou faire glisser 06.0672=(0088)cmd.caption:01|Do&wn|--|B&as 06.0673= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Maintenir CTRL pour dupliquer l'élément actuel. 06.0674=(0088)cmd.caption:01|&New|--|&Nouveau 06.0675=(0088)cmd.caption:01|&Edit|--|Édit&er 06.0676=(0088)cmd.caption:01|Te&xt...|--|Te&xte... 06.0677=(0088)cmd.caption:01|&Delete|--|S&upprimer 06.0678=(0088)cmd.caption:01|Bac&k...|--|R&etour... 06.0679= cmd.tooltip:01|Clear the text color.|--|Effacer la couleur du texte. 06.0680=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Effacer 06.0681= cmd.tooltip:01|Clear the back color.|--|Effacer la couleur d'arrière-plan. 06.0682=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Effacer 06.0683=(0097)cmd.caption:01|E&dit...|--|É&diter... 06.0684=(0193)cmd.caption:01|&Reset Columns...|--|&Réinitialiser les colonnes... 06.0685=(0111)cmd.caption:01|A&dd...|--|A&jouter... 06.0686=(0111)cmd.caption:01|Edi&t...|--|Édi&ter... 06.0687=(0111)cmd.caption:01|Re&move|--|Suppri&mer 06.0688=(0111)cmd.caption:01|F&ind...|--|R&echercher... 06.0689=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Choisir... 06.0690=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Choisir... 06.0691=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Choisir... 06.0692=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Choisir... 06.0693=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Choisir... 06.0694= cmd.tooltip:01|F1|--|F1 06.0695=(0075)cmd.caption:01|Help|--|Aide 06.0696= cmd.tooltip:01|F3|--|F3 06.0697=(0183)cmd.caption:01|Jump to Setting...|--|Aller vers le paramètre... 06.0698= cmd. tag:01|=|Backup Operations|--|=|Opérations de sauvegarde 06.0699=(0111)cmd.caption:01|Co&nfigure...|--|Co&nfigurer... 06.0700= cmd. tag:01|=|Custom Copy Operations|--|=|Opérations de copie personnalisées 06.0701=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Con&figurer... 06.0702= cmd. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Gestionnaires externes de copie 06.0703=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Con&figurer... 06.0704= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Parcourir... 06.0705=(0193)cmd.caption:01|&Reset Colors...|--|&Réinitialiser les couleurs... 06.0706=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|A&ppliquer à... 06.0707= cmd. tag:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0708=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|App&liquer à... 06.0709= cmd. tag:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0710=(0121)cmd.caption:01|App&ly to...|--|App&liquer à... 06.0711= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Parcourir... 06.0712= cmd. tag:01|Customize tab captions...|--|Personnaliser les libellés des onglets... 06.0713= cmd.tooltip:01|Define custom format...|--|Définir un format personnalisé... 06.0714=(0111)cmd.caption:01|C&ustom...|--|P&ersonnalisé... 06.0715=(0100)cmd.caption:01|&New|--|&Nouveau 06.0716= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset all to factory defaults.|--|Maintenir CTRL pour restaurer tous les paramètres d'origine. 06.0717=(0100)cmd.caption:01|Edi&t|--|Édi&ter 06.0718=(0100)cmd.caption:01|&Delete|--|S&upprimer 06.0719= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Etiquettes 06.0720= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color.|--|Maintenir CTRL pour réinitialiser la couleur par défaut. 06.0721=(0148)cmd.caption:01|Te&xt Color...|--|Couleur du te&xte... 06.0722= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Etiquettes 06.0723= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color. Hold SHIFT to remove any back color.|--|Maintenir CTRL pour réinitialiser la couleur par défaut. Maintenir SHIFT pour supprimer la couleur d'arrière-plan. 06.0724=(0148)cmd.caption:01|Bac&k Color...|--|C&ouleur d'arrière-plan... 06.0725=(0105)cmd.caption:01|Options|--|Options 06.0726= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Parcourir... 06.0727= cmd. tag:01|Clear thumbnails cache|--|Purger le cache des miniatures 06.0728= cmd.tooltip:01|Delete all thumbnail cache files in this folder...|--|Supprimer tous les fichiers du cache des miniatures dans ce répertoire... 06.0729=(0085)cmd.caption:01|Clear...|--|Effacer... 06.0730=(0195)lbl.caption:01|Active Back|--|Arrière-plan actif 06.0731=(0195)lbl.caption:01|Active Text|--|Texte actif 06.0732=(0195)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Arrière-plan inactif 06.0733=(0195)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Texte inactif 06.0734=(0195)lbl.caption:01|Active Back|--|Arrière-plan actif 06.0735=(0195)lbl.caption:01|Active Text|--|Texte actif 06.0736=(0195)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Arrière-plan inactif 06.0737=(0195)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Texte inactif 06.0738=(0195)lbl.caption:01|Text|--|Texte 06.0739=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Arrière-plan 06.0740=(0195)lbl.caption:01|Sorted Column|--|Colonne triée 06.0741=(0195)lbl.caption:01|Focused Item|--|Élément ciblé 06.0742=(0195)lbl.caption:01|Selected Rows|--|Lignes sélectionnées 06.0743=(0195)lbl.caption:01|Grid|--|Grille 06.0744=(0195)lbl.caption:01|Inactive Pane|--|Panneau inactif 06.0745=(0195)lbl.caption:01|Line Num Text|--|Texte du numéro de ligne 06.0746=(0195)lbl.caption:01|Line Num Back|--|Arrière-plan du numéro de ligne 06.0747=(0195)lbl.caption:01|Selection Box|--|Boite de sélection 06.0748=(0263)lbl.caption:01|Thumbnails View Background|--|Arrière-plan de la vue Miniatures 06.0749=(0195)lbl.caption:01|Marked Text 1|--|Texte Marqué 1 06.0750=(0195)lbl.caption:01|Marked Text 2|--|Texte Marqué 2 06.0751=(0099)lbl.caption:01|Color 1|--|Couleur 1 06.0752=(0099)lbl.caption:01|Color 2|--|Couleur 2 06.0753=(0285)lbl.caption:01|Selection Text|--|Texte de la sélection 06.0754=(0285)lbl.caption:01|Selection Background|--|Arrière-plan de la sélection 06.0755=(0285)lbl.caption:01|Selection Text|--|Texte de la sélection 06.0756=(0285)lbl.caption:01|Selection Background|--|Arrière-plan de la sélection 06.0757=(0195)lbl.caption:01|Selected Tab Text|--|Texte de l'onglet sélectionné 06.0758=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Arrière-plan 06.0759=(0195)lbl.caption:01|Other Tabs Text|--|Texte des autres onglets 06.0760=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Arrière-plan 06.0761=(0195)lbl.caption:01|Text|--|Texte 06.0762=(0195)lbl.caption:01|Background|--|Arrière-plan 06.0763=(0195)lbl.caption:01|Highlighted|--|Surligné 06.0764=(0195)lbl.caption:01|Boxed Branch|--|Boîte de branche 06.0765=(0195)lbl.caption:01|Locked Tree|--|Arborescence verrouillée 06.0766=(0285)lbl.caption:01|Current Tree Path|--|Chemin de l'arborescence actuelle 06.0767=(0137)lbl.caption:01|Floating and full screen preview:|--|Fenêtre flottante et aperçu en plein-écran : 06.0768= lbl.tooltip:01|The main window titlebar.|--|La barre de titre de la fenêtre principale. 06.0769=(0443)lbl.caption:01|Titlebar|--|Barre de titre 06.0770= lbl. tag:01|Titlebar template|--|Modèle de barre de titre 06.0771=(0533)lbl.caption:01|Titlebar &template, e.g. - @ - . is mandatory.|--|Le modèle de barre de &titre, par ex. - @ - . est obligatoire. 06.0772=(0500)lbl.caption:01|Categories|--|Catégories 06.0773=(0205)lbl.caption:01|Output file options:|--|Options du fichier de sortie : 06.0774=(0205)lbl.caption:01|Classic directory dump:|--|Image classique du répertoire : 06.0775=(0249)lbl.caption:01|Initial &delay in milliseconds|--|&Délai initial en millisecondes 06.0776=(0137)lbl.caption:01|Web preview:|--|Prévisualisation web : 06.0777=(0521)lbl.caption:01|Left-click the labels to set colors via dialog, or paste RGB hex values into the text fields. Right-click the labels to reset to default colors.|--|Effectuer un clic gauche sur les libellés pour définir les couleurs via une fenêtre, ou coller les valeurs hexadécimales RVB dans les champs texte. Effectuer un clic droit pour restaurer les couleurs par défaut. 06.0778= lbl.tooltip:01|One character only (if nothing then invalid characters are simply removed).|--|Un caractère seulement (si vide, les caractères invalides seront supprimés). 06.0779=(0285)lbl.caption:01|Character to &replace invalid characters in dropped messages|--|Ca&ractère pour remplacer les caractères invalides dans les messages ignorés 06.0780= lbl.tooltip:01|Applied to Tree, Catalog, and all lists.|--|Appliquer à l'arborescence, au catalogue et à toutes les listes. 06.0781=(0171)lbl.caption:01|Line spa&cing|--|Espa&cement des lignes 06.0782=(0265)lbl.caption:01|Thumbnail widths and heights:|--|Hauteurs et largeurs des miniatures : 06.0783=(0075)lbl.caption:01|Size #&1|--|Taille #&1 06.0784=(0075)lbl.caption:01|Size #&2|--|Taille #&2 06.0785=(0391)lbl.caption:01|Drop-down Lists|--|Listes déroulantes 06.0786=(0227)lbl.caption:01|Tree|--|Arborescence 06.0787=(0075)lbl.caption:01|Size #&3|--|Taille #&3 06.0788=(0227)lbl.caption:01|Tabs|--|Onglets 06.0789=(0179)lbl.caption:01|characters (64-256)|--|caractères (64-256) 06.0790=(0227)lbl.caption:01|Other|--|Autre 06.0791=(0475)lbl.caption:01|Here you can control some of the advanced functionality of XYplorer and disable features which you do not use or wish to see. Disabling a feature will remove the related elements from the GUI and may improve overall resource usage.|--|Vous pouvez ici contrôler certaines des fonctionnalités avancées de XYplorer et désactiver celles que vous n'utilisez pas ou ne voulez pas voir. Le fait de désactiver une fonctionnalité supprime les éléments associés de l'interface graphique et peut améliorer les performances globales. 06.0792=(0519)lbl.caption:01|Color-code files and folders by name, attributes, size, date, age, or properties.|--|Affecter une couleur aux fichiers et répertoires selon le nom, les attributs, la taille, la date, l'ancienneté ou les propriétés. 06.0793=(0393)lbl.caption:01|Mouse Down on Thumbnails and Icons|--|Clic de souris sur les miniatures et les icônes 06.0794=(0137)lbl.caption:01|Audio/Video preview:|--|Aperçu de l'audio/vidéo : 06.0795=(0137)lbl.caption:01|Image/Video preview:|--|Aperçu de l'image/vidéo : 06.0796= lbl.tooltip:01|Enter 0 (zero) to never auto-select.|--|Entrer 0 (zéro) pour ne jamais sélectionner automatiquement. 06.0797=(0471)lbl.caption:01|Delay before a dragged-&over tab is auto-selected (in milliseconds)|--|Délai avant qu'un &onglet sur lequel un glisser/déplacer est effectué ne soit sélectionné automatiquement (en millisecondes) 06.0798=(0137)lbl.caption:01|Audio preview:|--|Aperçu de l'audio : 06.0799=(0267)lbl.caption:01|Items in Tree and List|--|Éléments dans l'arborescence et la liste 06.0800= lbl. tag:01|=|Classic directory dump|--|=|Image classique du répertoire 06.0801=(0113)lbl.caption:01|&Table width|--|Largeur du &tableau 06.0802=(0405)lbl.caption:01|Backup Operations|--|Opérations de sauvegarde 06.0803=(0137)lbl.caption:01|Image preview:|--|Aperçu de l'image : 06.0804=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|millisecondes 06.0805=(0137)lbl.caption:01|Video preview:|--|Aperçu de la vidéo : 06.0806=(0473)lbl.caption:01|Maximum &number of tabs (0 = unlimited)|--|&Nombre maximal d'onglets (0 = illimité) 06.0807=(0391)lbl.caption:01|Auto-Complete Path Names|--|Compléter automatiquement les noms des chemins 06.0808= lbl.tooltip:01|Used on name collisions e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Utilisé en cas de collisions sur les noms, par ex. dans les opérations "Dupliquer" et "Sauvegarder". 06.0809=(0443)lbl.caption:01|Filename Affixes|--|Affixes des noms de fichiers 06.0810= lbl. tag:01|Incremental affix|--|Affixe incrémentiel 06.0811= lbl.tooltip:01|Set start value in template and use "0" as placeholder for numbers, or "a" for letters.|--|Définir la valeur de départ dans le modèle ; utiliser "0" comme marqueur pour les nombres et "a" pour les lettres. 06.0812=(0392)lbl.caption:01|I&ncremental affix (e.g. -01, (b), _000, or Copy of *-01)|--|Affixe i&ncrémentiel (par ex. -01, (b), _000, ou Copie de *-01) 06.0813= lbl. tag:01|Date affix|--|Affixe de date 06.0814=(0392)lbl.caption:01|&Date affix (e.g. *-)|--|Affixe &de date (par ex. *-) 06.0815= lbl. tag:01|Filename template|--|Modèle de nom de fichier 06.0816=(0539)lbl.caption:01|Filename te&mplate, e.g. ___.|--|&Modèle de nom de fichier, par ex. _<à>__. 06.0817=(0137)lbl.caption:01|Preview delay:|--|Délai pour l'aperçu : 06.0818=(0213)lbl.caption:01|Visual &style:|--|&Style visuel : 06.0819=(0213)lbl.caption:01|On &double-click:|--|Sur &double-clic : 06.0820= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use last path.|--|Laisser vide pour toujours utiliser le dernier chemin. 06.0821=(0245)lbl.caption:01|Permanent start&up path:|--|C&hemin de démarrage permanent : 06.0822=(0473)lbl.caption:01|M&aximum tab width in pixels (0 = use all space)|--|L&argeur maximale des onglets en pixels (0 = utiliser tout l'espace) 06.0823= lbl.tooltip:01|Font used in Tree, List, Catalog, Address Bar, Tabs, and Breadcrumb Bars.|--|Police utilisée dans l'arborescence, les listes, catalogues, onglets, barres d'adresses et fils d'ariane. 06.0824=(0311)lbl.caption:01|&Main Contents:|--|C&ontenus principaux : 06.0825= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used for buttons and labels.|--|Police (nom et taille) utilisée pour les boutons et libellés. 06.0826=(0311)lbl.caption:01|&Buttons and Labels:|--|&Boutons et libellés : 06.0827=(0443)lbl.caption:01|Live Filter Box|--|Boite du filtre Live 06.0828= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used whenever you deal with Regular Expressions.|--|Police (nom et taille) utilisée partout où vous employez des expressions régulières. 06.0829=(0311)lbl.caption:01|&Regular Expressions:|--|Exp&ressions régulières : 06.0830= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used in text boxes.|--|Police (nom et taille) utilisée dans les zones de texte. 06.0831=(0311)lbl.caption:01|&Edit Text:|--|Édit&er le texte : 06.0832=(0393)lbl.caption:01|Info Panel / Report|--|Panneau d'informations / Rapport 06.0833= lbl.tooltip:01|*.eml, *.msg, *.nws|--|*.eml, *.msg, *.nws 06.0834=(0443)lbl.caption:01|Dropped Messages|--|Messages ignorés 06.0835=(0553)lbl.caption:01|Tags (Label, Tags, Comment, Extra) can be assigned to individual files and folders through the main interface. In this section here you can configure their behavior and looks.|--|Les étiquettes (Libellé, Étiquettes, Commentaire, Supplémentaire) peuvent être assignées à des fichiers et répertoires individuels via l'interface principale. Dans cette section, vous pouvez configurer leur apparence et leur comportement. 06.0836=(0341)lbl.caption:01|Currently % items are tagged.|--|% éléments sont actuellement étiquetés. 06.0837= lbl.tooltip:01|How and where the tag colors are displayed in the file list...|--|Comment et où sont affichées les couleurs des étiquettes dans la liste des fichiers... 06.0838=(0125)lbl.caption:01|Coloring &style:|--|&Style de coloration : 06.0839= lbl.tooltip:01|Button is not shown on tabs < 80 pixels wide.|--|Le bouton n'est pas affiché sur les onglets de largeur > 80 pixels. 06.0840=(0323)lbl.caption:01|Show X close &buttons on tabs:|--|Afficher les &boutons de fermeture X sur les onglets : 06.0841= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Utilisé par ex. sur les opérations "Copier ici". 06.0842=(0419)lbl.caption:01|Re&sizing the window:|--|Redimen&sionner la fenêtre : 06.0843= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Utilisé par ex. sur les opérations "Copier ici". 06.0844=(0419)lbl.caption:01|Tab &key:|--|T&ouche Tabulation : 06.0845=(0125)lbl.caption:01|Dark &mode:|--|Thè&me sombre: 06.0846= lbl. tag:01|=|Find Files|--|=|Rechercher des fichiers 06.0847=(0241)lbl.caption:01|Sho&w search results in:|--|A&fficher les résultats de recherche dans : 06.0848=(0385)lbl.caption:01|Date f&ormat in action labels:|--|F&ormat des dates dans les libellés des actions : 06.0849=(0515)lbl.caption:01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is %max%)|--|Nombre maximal d'entrées dans le jo&urnal des actions (max : %max%) 06.0850=(0385)lbl.caption:01|Prompt be&fore undo/redo:|--|Demander con&firmation avant d'annuler/répéter : 06.0851=(0405)lbl.caption:01|Custom Copy Operations|--|Opérations de copie personnalisées 06.0852= lbl.tooltip:01|How to display the captions of unnamed tabs.|--|Comment afficher les libellés des onglets sans nom. 06.0853=(0135)lbl.caption:01|Tab &captions:|--|L&ibellés des onglets : 06.0854=(0137)lbl.caption:01|Text preview:|--|Aperçu du texte : 06.0855= lbl. tag:01|=|Text preview:|--|=|Aperçu du texte : 06.0856= lbl.tooltip:01|Select 0 to display Tab characters as is.|--|Sélectionner 0 pour afficher le caractère Tabulation tel quel. 06.0857=(0207)lbl.caption:01|Display &Tabs as spaces:|--|Afficher les &tabulations comme des espaces : 06.0858=(0537)lbl.caption:01|Note that changes will take immediate effect and modify the registry of the host system.|--|Notez que les changements vont être appliqués immédiatement et vont modifier le registre du système hôte. 06.0859=(0525)lbl.caption:01|Adds the item "XYplorer" to the shell context menu for drives and directories.|--|Ajoute l'élément "XYplorer" au menu contextuel de Windows pour les lecteurs et répertoires. 06.0860=(0497)lbl.caption:01|Double-clicking drives or directories will open them in XYplorer.|--|Double-cliquer sur des lecteurs ou des répertoires les ouvrira dans XYplorer. 06.0861=(0267)lbl.caption:01|Background Processing|--|Traitement en tâche de fond 06.0862=(0393)lbl.caption:01|General|--|Général 06.0863=(0276)lbl.caption:01|List|--|Liste 06.0864=(0267)lbl.caption:01|Rename|--|Renommer 06.0865=(0123)lbl.caption:01|Move&ment:|--|&Mouvement : 06.0866=(0267)lbl.caption:01|Sort|--|Trier 06.0867=(0267)lbl.caption:01|Tree|--|Arborescence 06.0868=(0267)lbl.caption:01|Auto-Refresh|--|Actualisation automatique 06.0869=(0267)lbl.caption:01|Context Menus|--|Menus contextuels 06.0870=(0267)lbl.caption:01|Icons|--|Icônes 06.0871=(0267)lbl.caption:01|History|--|Historique 06.0872=(0395)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0873=(0267)lbl.caption:01|Mouse|--|Souris 06.0874=(0203)lbl.caption:01|Startup &pane:|--|&Panneau de démarrage : 06.0875=(0123)lbl.caption:01|Define colors:|--|Définir les couleurs : 06.0876= lbl.tooltip:01|The application used to process Command Prompts.|--|L'application utilisée pour gérer l'invite de commandes. 06.0877=(0443)lbl.caption:01|Command Line Interpreter|--|Interpréteur de lignes de commandes 06.0878=(0514)lbl.caption:01|Use as placeholder for address bar input (!-escape).|--| sera remplacé par le texte entré dans la barre d'adresse (après le caractère "!"). 06.0879=(0353)lbl.caption:01|E&xecutable:|--|E&xécutable : 06.0880=(0353)lbl.caption:01|Arg&uments:|--|Arg&uments : 06.0881=(0267)lbl.caption:01|Scripting|--|Scripts 06.0882= lbl.tooltip:01|Affects Thumbnails and Large Icons views.|--|Affecte les vues Miniatures et Grandes icônes. 06.0883=(0117)lbl.caption:01|Capti&on lines:|--|L&ignes de libellés : 06.0884=(0267)lbl.caption:01|Type Ahead Find|--|Rechercher ce que vous tapez 06.0885= lbl.tooltip:01|Maximum is 32767.|--|Le maximum est 32767. 06.0886=(0249)lbl.caption:01|Visible &time in milliseconds|--|Durée de visibili&té en millisecondes 06.0887= lbl.tooltip:01|Choose between various border styles for the main controls (Tree, List, Catalog).|--|Choisir entre divers styles de bordures pour les contrôles principaux (Arborescence, Liste, Catalogue). 06.0888=(0131)lbl.caption:01|B&orders:|--|B&ordures : 06.0889=(0443)lbl.caption:01|Branch View|--|Vue aplatie 06.0890= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Vue aplatie 06.0891=(0241)lbl.caption:01|Default branch &view type:|--|Type de &vue aplatie par défaut : 06.0892=(0443)lbl.caption:01|Find Files|--|Rechercher des fichiers 06.0893= lbl. tag:01|Maximum number of items cached|Find Files|--|Nombre maximal d'éléments en cache|Rechercher des fichiers 06.0894= lbl.tooltip:01|Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended.|--|Les grandes listes ne sont pas mises en cache. Une valeur supérieure à 1000 n'est pas recommandée. 06.0895=(0473)lbl.caption:01|Ma&ximum number of items cached (0 = cache always)|--|Nombre ma&ximal d'éléments en cache (0 = toujours mettre en cache) 06.0896=(0267)lbl.caption:01|Safety Belts|--|Sécurité 06.0897=(0203)lbl.caption:01|Startup &window state:|--|E&tat de la fenêtre au démarrage : 06.0898= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Vue de la branche 06.0899=(0473)lbl.caption:01|Level-in&dent width in pixels (1 to 64)|--|Niveau &d'indentation en pixels (1 à 64) 06.0900=(0213)lbl.caption:01|On middle-clic&k:|--|S&ur clic molette : 06.0901= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn.|--|Choisir comment les éléments sélectionnés sont dessinés. 06.0902=(0131)lbl.caption:01|S&elections:|--|Sél&ections : 06.0903=(0101)lbl.caption:01|Styl&e:|--|Styl&e : 06.0904=(0094)lbl.caption:01|&Padding:|--|Rem&plissage : 06.0905= lbl.tooltip:01|Requires Show Grid enabled in the file list (menu Tools | Customize List).|--|Nécessite que l'option Afficher la grille soit activée dans la liste de fichiers (menu Outils | Personnaliser la liste). 06.0906=(0131)lbl.caption:01|Grid sty&le:|--|Sty&le de la grille : 06.0907= lbl.tooltip:01|Color of highlights in Tree Path Tracing.|--|Couleur du surlignage dans la trace du chemin dans l'arborescence. 06.0908=(0473)lbl.caption:01|Tree path tra&cing:|--|Tra&ce du chemin dans l'arborescence : 06.0909= lbl. tag:01|=|Default File Manager|--|=|Gestionnaire de fichiers par défaut 06.0910=(0111)lbl.caption:01|Sc&ope:|--|Pé&rimètre : 06.0911= lbl. tag:01|=|Floating preview:|--|=|Aperçu flottant : 06.0912=(0093)lbl.caption:01|Background:|--|Arrière-plan : 06.0913= lbl. tag:01|=|Auto-Complete Path Names|--|=|Compléter automatiquement les noms des chemins 06.0914=(0067)lbl.caption:01|F&ilter:|--|F&iltrer : 06.0915=(0137)lbl.caption:01|Quick file view:|--|Vue rapide du fichier : 06.0916=(0405)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Divers 06.0917=(0227)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 1|--|Fil d'ariane 1 06.0918=(0227)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 2|--|Fil d'ariane 2 06.0919=(0267)lbl.caption:01|64-bit Windows|--|Windows 64 bits 06.0920=(0443)lbl.caption:01|Visual Filters|--|Filtres visuels 06.0921=(0405)lbl.caption:01|External Copy Handlers|--|Gestionnaires externes de copie 06.0922= lbl. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Gestionnaires externes de copie 06.0923=(0451)lbl.caption:01|Select copy &handler:|--|Sé&lectionner le gestionnaire de copie : 06.0924=(0473)lbl.caption:01|Autosize columns m&aximum width (0 = unlimited)|--|L&argeur maximale des colonnes avec le redimensionnement auto (0 = illimité) 06.0925=(0295)lbl.caption:01|Custom column definitions:|--|Définitions de colonnes personnalisées : 06.0926=(0101)lbl.caption:01|Small size|--|Petite taille 06.0927=(0101)lbl.caption:01|Large size|--|Grande taille 06.0928=(0227)lbl.caption:01|List|--|Liste 06.0929=(0529)lbl.caption:01|Mouse down on image preview and thumbnails pops up the image in original size.|--|Cliquer sur l'aperçu de l'image et sur les miniatures les affichent en taille originale. 06.0930=(0101)lbl.caption:01|Q&uality:|--|Q&ualité : 06.0931=(0395)lbl.caption:01|Network|--|Réseau 06.0932=(0473)lbl.caption:01|Show Age maximum hou&rs (0 = unlimited)|--|Nomb&re d'heures maximal pour Afficher l'ancienneté (0 = illimité) 06.0933=(0267)lbl.caption:01|Default File Manager|--|Gestionnaire de fichiers par défaut 06.0934=(0267)lbl.caption:01|Drag and Drop|--|Glisser-déposer 06.0935= lbl. tag:01|=|Drag and Drop|--|=|Glisser-déposer 06.0936=(0417)lbl.caption:01|Default action on drag and drop to same drive:|--|Action par défaut lors du glisser-déposer vers le même volume : 06.0937= lbl. tag:01|=|Drag and Drop|--|=|Glisser-déposer 06.0938=(0417)lbl.caption:01|Default action on drag and drop to different drive:|--|Action par défaut lors du glisser-déposer vers un volume différent : 06.0939= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use current path.|--|Laisser vide pour toujours utiliser le chemin actuel. 06.0940=(0207)lbl.caption:01|New tab &path:|--|Chemin &pour un nouvel onglet : 06.0941= lbl.tooltip:01|How the tagged items are stored in the tags database...|--|Comment les éléments étiquetés sont stockés dans la base de données des étiquettes... 06.0942=(0125)lbl.caption:01|Storag&e:|--|Stockag&e : 06.0943=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|millisecondes 06.0944= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn in non-focused controls.|--|Choisir comment les éléments sélectionnés sont dessinés dans les contrôles non actifs. 06.0945=(0483)lbl.caption:01|Selections in &non-focused controls:|--|Sélectio&ns dans les contrôles non actifs : 06.0946= lbl. tag:01|Live Filter Box|--|Boite du filtre Live 06.0947=(0471)lbl.caption:01|Delay before filter is applie&d (in milliseconds)|--|&Délai avant l'application du filtre (en millisecondes) 06.0948= lbl. tag:01|=|Usability|--|=|Facilité d'utilisation 06.0949= lbl.tooltip:01|Distance in lines from top or bottom when scrolling sets in.|--|Distance en nombre de lignes depuis le haut ou le bas lors du défilement. 06.0950=(0249)lbl.caption:01|S&croll margin|--|M&arge de défilement 06.0951=(0267)lbl.caption:01|Usability|--|Facilité d'utilisation 06.0952=(0500)lbl.caption:01|Select category to add and remove file extensions.|--|Sélectionner la catégorie pour ajouter et supprimer des extensions de fichiers. 06.0953=(0267)lbl.caption:01|Save Settings|--|Enregistrer les paramètres 06.0954= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn in focused controls.|--|Choisir comment les éléments sélectionnés sont dessinés dans les contrôles actifs. 06.0955=(0483)lbl.caption:01|Selections in &focused controls (XYplorer Classic Style only):|--|Sélections dans les contrôles acti&fs (XYplorer Classique seulement) : 06.0956=(0205)lbl.caption:01|CSV field separator:|--|Séparateur de champ CSV : 06.0957=(0517)lbl.caption:01|This menu does not contain XYplorer specific custom items.|--|Ce menu ne contient pas d'éléments personnalisés XYplorer. 06.0958= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used for buttons and labels.|--|Police (nom et taille) utilisée pour les boutons et libellés. 06.0959=(0311)lbl.caption:01|&Toolbar:|--|Barre d'ou&tils : 06.0960= lbl.tooltip:01|The focus rectangle is drawn on the focused item of the focused control.|--|Le rectangle de sélection est dessiné sur l'élément sélectionné dans le contrôle sélectionné. 06.0961=(0131)lbl.caption:01|Foc&us rectangle:|--|R&ectangle de sélection : 06.0962=(0393)lbl.caption:01|Mouse Up on Folder Icons|--|Relâchement du clic sur les icônes des répertoires 06.0963=(0443)lbl.caption:01|Toolbar Buttons|--|Boutons de la barre d'outils 06.0964=(0261)lbl.caption:01|Le&vel of darkness (0 is darkest)|--|Ni&veau de noir (0 est le plus sombre) 06.0965=(0261)lbl.caption:01|Te&xt contrast|--|Contraste du te&xte 06.0966=(0497)lbl.caption:01|Cumulative and non-sequential undo/redo should be used with care.|--|Les annulations/répétitions cumulés et non séquentiels sont à utiliser avec précaution. 06.0967= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Visualisation image/video : 06.0968=(0119)opt.caption:01|&No border|--|Aucu&ne bordure 06.0969= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Visualisation image/video : 06.0970=(0079)opt.caption:01|&2D|--|&2D 06.0971= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Visualisation image/video : 06.0972=(0079)opt.caption:01|&3D|--|&3D 06.0973= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Visualisation image/video : 06.0974=(0079)opt.caption:01|&Shadow|--|O&mbre 06.0975= opt. tag:01|=|CSV field separator|--|=|Séparateur de champ CSV 06.0976=(0225)opt.caption:01|System list &separator:|--|&Séparateur de liste système : 06.0977= opt. tag:01|=|CSV field separator|--|=|Séparateur de champ CSV 06.0978=(0225)opt.caption:01|Ta&b|--|O&nglet 06.0979= opt. tag:01|=|CSV field separator|--|=|Séparateur de champ CSV 06.0980=(0225)opt.caption:01|&Other:|--|A&utre : 06.0981= txt.tooltip:01|e.g. D:\wwwroot\|--|par ex. D:\wwwroot\ 06.0982= txt.tooltip:01|e.g. http://localhost/|--|par ex. http://localhost/ [form 7] 07.0001= frm.caption:01|Customize Toolbar|--|Personnaliser la barre d'outils... 07.0002=(0085)cmd.caption:01|&Up|--|Ha&ut 07.0003=(0085)cmd.caption:01|&Down|--|B&as 07.0004=(0117)cmd.caption:01|&Add ->|--|&Ajouter -> 07.0005=(0117)cmd.caption:01|<- &Remove|--|<- Supp&rimer 07.0006=(0117)cmd.caption:01|&Separator ->|--|&Séparateur -> 07.0007=(0117)cmd.caption:01|<- Re&move All|--|<- Suppri&mer tous 07.0008=(0085)cmd.caption:01|R&eset|--|Réinitialis&er 07.0009=(0085)cmd.caption:01|Opti&ons|--|&Options 07.0010=(0155)lbl.caption:01|A&vailable buttons:|--|Bo&utons disponibles : 07.0011=(0155)lbl.caption:01|Current &buttons:|--|&Boutons actuels : [form 8] 08.0001= frm.caption:01|XYplorer Trial Version|--|Version d'essai d'XYplorer 08.0002=(0157)cmd.caption:01|Continue Evaluation|--|Continuer l'Evaluation 08.0003= cmd.tooltip:01|Visit www.xyplorer.com|--|Visiter www.xyplorer.com 08.0004=(0177)cmd.caption:01|Buy Now Online|--|Acheter en ligne maintenant 08.0005=(0125)cmd.caption:01|Quit|--|Quitter [form 9] 09.0001= frm.caption:01|Folder View Settings|--|Paramètres d'affichage des répertoires 09.0002= chk.tooltip:01|Automatically update the saved settings to reflect any changes.|--|Mettre à jour automatiquement les paramètres enregistrés pour refléter les modifications. 09.0003=(0617)chk.caption:01|Auto-&save changes|--|&Sauvegarder automatiquement les changements 09.0004= chk.tooltip:01|Also apply the saved settings to all subfolders of the given folder.|--|Vous pouvez également appliquer les paramètres enregistrés pour tous les sous-répertoires du répertoire donné. 09.0005=(0225)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Incl&ure les sous-répertoires 09.0006= chk.tooltip:01|Check to match "A" with "A" but not with "a".|--|Vérifier la correspondance de "A" avec "A" mais pas avec "a". 09.0007=(0225)chk.caption:01|Match &case|--|Respe&cter la casse 09.0008=(0597)chk.caption:01|Vie&w mode (details, thumbnails...)|--|M&ode d'affichage (détails, miniatures...) 09.0009=(0597)chk.caption:01|S&ort order (column, direction)|--|&Ordre de tri (colonne, direction) 09.0010=(0597)chk.caption:01|Column &layout (positions, widths, visibility)|--|Disposition des co&lonnes (positions, largeur, visibilité) 09.0011=(0597)chk.caption:01|L&ist style (line numbers, auto-size, grid...)|--|Style de la l&iste (numéros de lignes, taille automatique, grille...) 09.0012= chk.tooltip:01|Visual Filter to automatically apply to the folder.|--|Filtre visuel à appliquer automatiquement au répertoire. 09.0013=(0225)chk.caption:01|&Visual filter|--|Filtre &visuel 09.0014= cmd.tooltip:01|Make current settings (checkboxes) the default for new Folder Views.|--|Définir les paramètres (cases à cocher) actuels comme défaut pour l'affichage des répertoires. 09.0015=(0155)cmd.caption:01|Make D&efault|--|Fair&e par défaut 09.0016=(0617)lbl.caption:01|Applied settings:|--|Paramètres appliqués : 09.0017=(0619)lbl.caption:01|&Folder to apply the settings to:|--|Ré&pertoire pour appliquer les paramètres suivants : 09.0018= lbl.tooltip:01|Wildcards are allowed; separate multiple patterns by |.|--|Les caractères génériques sont autorisés, séparés par plusieurs motifs |. 09.0019=(0599)lbl.caption:01|You may use wildcards * and ?, and multiple patterns separated by |.|--|Vous pouvez utiliser des caractères génériques * et ?, et plusieurs motifs séparés par |. [form 10] 10.0001= chk.tooltip:01|Ask before overwriting read-only or system files.|--|Demander avant d'écraser des fichiers en lecture seule ou des fichiers système. 10.0002=(0377)chk.caption:01|Ask before over&writing read-only files|--|D&emander avant d'écraser les fichiers en lecture seule 10.0003= chk.tooltip:01|Remove the read-only attribute on target files if source medium is optical.|--|Supprimer l'attribut de lecture seule sur les fichiers de destination si le support source est optique. 10.0004=(0377)chk.caption:01|Remove &read-only attribute|--|Supp&rimer l'attribut lecture seule 10.0005= chk.tooltip:01|Preserve not only Modified but also Created and Accessed date in the copies of files and folders.|--|Préserver non seulement les dates de modification, mais aussi de création et de consultation dans les copies de fichiers et répertoires. 10.0006=(0377)chk.caption:01|Preserve all item &dates|--|Préserver les &dates de tous les éléments 10.0007= chk.tooltip:01|Don't copy symbolic links and folder junctions.|--|Ne pas copier les liens symboliques et jonctions de répertoires. 10.0008=(0377)chk.caption:01|Skip ju&nctions|--|Sauter les jo&nctions 10.0009= chk.tooltip:01|Minimize the risk of data loss due to failures while overwriting. Highly recommended.|--|Minimiser le risque de perte de données due à une défaillance pendant l'écrasement. Fortement recommandé. 10.0010=(0377)chk.caption:01|Safe o&verwrite|--|E&crasement sans danger 10.0011= chk.tooltip:01|Show a detailed progress dialog.|--|Afficher une boîte de dialogue d'avancement détaillée. 10.0012=(0317)chk.caption:01|Show &progress dialog|--|Afficher la boîte de dialogue de &progression 10.0013= chk.tooltip:01|Show a small summary report when processing is completed, resp. keep progress dialog for at least 5 seconds.|--|Afficher un rapport de synthèse lorsque le traitement est terminé, resp. garder la boîte de dialogue de progression pendant au moins 5 secondes. 10.0014=(0317)chk.caption:01|Show &summary report|--|Afficher un rapport de &synthèse 10.0015= chk.tooltip:01|Create a detailed log file.|--|Créer un fichier journal détaillé. 10.0016=(0317)chk.caption:01|Crea&te log file|--|Créer un fichier de journalisa&tion 10.0017= chk.tooltip:01|Keep progress dialog open when processing is completed.|--|Garder la boîte de dialogue de progression ouverte lorsque le traitement est terminé. 10.0018=(0317)chk.caption:01|Keep progress dialog &open|--|Garder la b&oîte de dialogue de progression ouverte 10.0019= chk.tooltip:01|Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Noter que la prise en charge des collisions de fichiers est définie ci-dessus. 10.0020=(0377)chk.caption:01|R&ename folders on collision|--|R&enommer les répertoires en cas de collision 10.0021= chk.tooltip:01|Use factory default location for the log file.|--|Utiliser l'emplacement par défaut pour le fichier journal. 10.0022=(0317)chk.caption:01|Log to default &location|--|Journa&liser à l'emplacement par défaut 10.0023= chk.tooltip:01|Recommended. Verification is not really necessary when copying/moving between hard disks.|--|Recommandé. La vérification n'est normalement pas nécessaire lors de la copie ou du déplacement entre disques durs. 10.0024=(0377)chk.caption:01|Skip verification on &hard disks|--|S&auter la vérification sur les disques durs 10.0025= chk.tooltip:01|Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Noter que la prise en charge des collisions de fichiers est définie ci-dessus. 10.0026=(0377)chk.caption:01|Ask before &merging folders|--|De&mander confirmation pour fusionner des répertoires 10.0027=(0377)chk.caption:01|C&opy items from source to target|--|C&opier des éléments de la source à la cible 10.0028=(0377)chk.caption:01|D&elete items in target that have no matches in source|--|Supprim&er les éléments de la cible absents de la source 10.0029=(0377)chk.caption:01|Delete to &recycle bin (if possible)|--|Supp&rimer en passant par la corbeille (si possible) 10.0030=(0377)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|&Demander confirmation avant suppression 10.0031=(0153)chk.caption:01|Word &wrap|--|R&etour à la ligne 10.0032=(0120)cmd.caption:01|O&verwrite|--|É&craser 10.0033=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|S&auter 10.0034=(0075)cmd.caption:01|Retry|--|Réessayer 10.0035=(0061)lbl.caption:01|Action:|--|Action : 10.0036=(0077)lbl.caption:01|Source:|--|Source : 10.0037=(0077)lbl.caption:01|Target:|--|Cible : 10.0038=(0139)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Si &collision de noms : 10.0039= lbl.tooltip:01|Concerns the copying of files. Note that the handling of folders on collision is defined below.|--|Concerne la copie des fichiers. Notez que le traitement des répertoires en cas de collision est défini ci-dessous. 10.0040=(0151)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Sur &collisions de nom : 10.0041=(0151)lbl.caption:01|On &failures:|--|S&ur les échecs : 10.0042=(0151)lbl.caption:01|Ver&ification:|--|Vér&ification : 10.0043=(0131)lbl.caption:01|File to be copied:|--|Fichier à copier : 10.0044=(0131)lbl.caption:01|Existing file:|--|Fichier existant : 10.0045=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Modifié le : 10.0046=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Modifié le : 10.0047=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Taille : 10.0048=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Taille : [form 11] 11.0001= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Haut 11.0002=(0095)cmd.caption:01|&Up|--|Ha&ut 11.0003= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Bas 11.0004=(0095)cmd.caption:01|Do&wn|--|B&as 11.0005= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Maintenez la touche CTRL pour dupliquer l'élément actuel. 11.0006=(0095)cmd.caption:01|&New|--|&Nouveau 11.0007= cmd.tooltip:01|F2|--|F2 11.0008=(0095)cmd.caption:01|&Edit|--|Modifi&er 11.0009= cmd.tooltip:01|DEL|--|SUPPR 11.0010=(0095)cmd.caption:01|&Delete|--|S&upprimer 11.0011=(0095)cmd.caption:01|&Sort|--|T&rier 11.0012=(0095)cmd.caption:01|&Clear List|--|Effa&cer la liste 11.0013=(0095)cmd.caption:01|&Browse...|--|P&arcourir... [form 12] 12.0001=(0125)lbl.caption:01|Current name:|--|Nom actuel : 12.0002=(0125)lbl.caption:01|New name:|--|Nouveau nom : 12.0003=(0158)cmd.caption:01|&Rename Now|--|&Renommer Maintenant 12.0004=(0138)cmd.caption:01|&Edit Pattern...|--|Modifi&er le modèle... [form 13] 13.0001= cmd.tooltip:01|ESC|--|ESC 13.0002=(0089)cmd.caption:01|Cancel|--|Annuler 13.0003=(0089)cmd.caption:01|Pa&use|--|Pa&use 13.0004=(0089)cmd.caption:01|Rep&orts|--|Rapp&orts 13.0005=(0131)lbl.caption:01|Remarks:|--|Remarques : 13.0006=(0131)lbl.caption:01|Files processed:|--|Fichiers traités : 13.0007=(0131)lbl.caption:01|Bytes copied:|--|Octets copiés : 13.0008=(0131)lbl.caption:01|Transfer rate:|--|Taux de transfert : 13.0009=(0131)lbl.caption:01|Warnings:|--|Avertissements : 13.0010=(0215)lbl.caption:01|From:|--|A partir de : 13.0011=(0215)lbl.caption:01|To:|--|Vers : 13.0012=(0035)lbl.caption:01|0%|--|0% 13.0013= men.caption:01|Reports|--|Rapp&orts 13.0014= men.caption:01|Full Report|--|Rapport complet 13.0015= men.caption:01|New Files|--|Nouveaux fichiers 13.0016= men.caption:01|Overwritten Files|--|Fichiers écrasés 13.0017= men.caption:01|Skipped Files|--|Fichiers ignorés 13.0018= men.caption:01|Failed Files|--|Fichiers échoués 13.0019= men.caption:01|Created Folders|--|Répertoires créés 13.0020= men.caption:01|Deleted Items|--|Éléments supprimés 13.0021= men.caption:01|Renamed Items|--|Éléments renommés 13.0022= men.caption:01|View Log File|--|Voir le journal [form 14] 14.0001= chk.tooltip:01|Do not list any completed or skipped jobs.|--|Ne pas lister les travaux terminés ou ignorés. 14.0002=(0265)chk.caption:01|&Hide completed and skipped|--|M&asquer les travaux terminés et ignorés 14.0003= chk.tooltip:01|Do not start any pending jobs until the pause is released.|--|Ne pas démarrer un travail en attente jusqu'à ce que la pause soit désactivée. 14.0004=(0195)chk.caption:01|&Pause queue|--|File d'attente en &pause 14.0005= cmd.tooltip:01|Close Dialog|--|Fermer la boîte de dialogue 14.0006=(0075)cmd.caption:01|Close|--|Fermer [form 15] 15.0001= frm.caption:01|Stepping through a Script|--|Pas à pas dans un script 15.0002= cmd.tooltip:01|Continue script. Hold CTRL to Continue Script without Stepping. Right-click for options.|--|Continue le script. Maintenez la touche CTRL pour continuer le script sans Pas à Pas. Faites un clic droit pour les options. 15.0003=(0110)cmd.caption:01|C&ontinue|--|C&ontinuer 15.0004= cmd.tooltip:01|Cancel script. Right-click for options.|--|Annuler le script. Faites un clic droit pour les options. 15.0005=(0130)cmd.caption:01|Cancel S&cript|--|Annuler le s&cript 15.0006= cmd.tooltip:01|Skip this command, then continue script. Right-click for options.|--|Passe cette commande, puis continue le script. Faites un clic droit pour les options. 15.0007=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|S&auter 15.0008= cmd.tooltip:01|Show all local and global variables currently on stack. Right-click for options.|--|Affiche toutes les variables locales et globales actuellement dans ​​la pile. Faites un clic droit pour les options. 15.0009=(0100)cmd.caption:01|Varia&bles...|--|Varia&bles... [form 16] 16.0001= frm.caption:01|Search Templates|--|Rechercher des modèles 16.0002= chk.tooltip:01|Exclude folders as stored with the template. Else use the currently excluded folders.|--|Exclure les répertoires stockés dans le modèle. Sinon utiliser les répertoires actuellement exclus. 16.0003=(0263)chk.caption:01|Load &excluded folders|--|Charg&er les répertoires exclus 16.0004=(0263)chk.caption:01|Load s&aved results|--|Ch&arger les résultats sauvegardés 16.0005= chk.tooltip:01|Search the location that's stored with the template. Else use the current location.|--|Rechercher l'emplacement qui est stocké avec le modèle. Sinon utiliser l'emplacement actuel. 16.0006=(0263)chk.caption:01|Load search locatio&n|--|Charger l'emplaceme&nt de recherche 16.0007= chk.tooltip:01|Begin the search immediately after this dialog is closed.|--|Commencer la recherche immédiatement après la fermeture de cette boîte de dialogue. 16.0008=(0263)chk.caption:01|R&un search at once|--|Exéc&uter la recherche en une fois 16.0009= chk.tooltip:01|Save the search results as well.|--|Enregistrer les résultats de la recherche. 16.0010=(0263)chk.caption:01|Sa&ve search results|--|E&nregistrer les résultats de la recherche. 16.0011= cmd.tooltip:01|Close this dialog without loading a search template.|--|Ferme cette boîte de dialogue sans charger un modèle de recherche. 16.0012=(0085)cmd.caption:01|Cl&ose|--|F&ermer 16.0013= cmd.tooltip:01|Delete the selected search template.|--|Supprimer le modèle de recherche sélectionné. 16.0014=(0132)cmd.caption:01|&Delete...|--|S&upprimer 16.0015= cmd.tooltip:01|Load selected search template and close dialog.|--|Charger modèle de recherche sélectionné et fermer la boite de dialogue. 16.0016=(0224)cmd.caption:01|&Load Template|--|Charger &le modèle 16.0017= cmd.tooltip:01|Rename the selected search template.|--|Renomme le modèle de recherche sélectionné. 16.0018=(0132)cmd.caption:01|&Rename...|--|&Renommer... 16.0019= cmd.tooltip:01|Save current Find Files settings to search template.|--|Enregistrer les paramètres actuels de 'Rechercher des fichiers' dans un modèle de recherche. 16.0020=(0224)cmd.caption:01|&Save to Template...|--|&Sauvegarder comme modèle... 16.0021=(0618)lbl.caption:01|Manage and Apply Search Templates|--|Gérer et appliquer des modèles de recherche [form 18] 18.0001= frm.caption:01|Manage User-Defined Commands|--|Gérer les commandes définies par l'utilisateur 18.0002= chk.tooltip:01|Trigger command when the key is released|--|Déclencher une commande lorsque la touche est relâchée 18.0003=(0231)chk.caption:01|On K&eyUp|--|Sur touch&e relachée 18.0004= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Haut 18.0005=(0094)cmd.caption:01|&Up|--|Ha&ut 18.0006= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Bas 18.0007=(0094)cmd.caption:01|Do&wn|--|B&as 18.0008=(0094)cmd.caption:01|&New...|--|&Nouveau... 18.0009= cmd.tooltip:01|Apply edited command properties to selected command.|--|Appliquer les propriétés de la commande éditée à la commande sélectionnée. 18.0010=(0074)cmd.caption:01|&Apply|--|&Appliquer 18.0011= cmd.tooltip:01|Delete selected command (Del).|--|Supprimer la commande sélectionnée (SUPPR). 18.0012=(0094)cmd.caption:01|&Delete|--|S&upprimer 18.0013= cmd.tooltip:01|Sort commands.|--|Trie les commandes. 18.0014=(0094)cmd.caption:01|&Sort|--|T&rier 18.0015= cmd.tooltip:01|Clear the whole list.|--|Effacer la liste entière. 18.0016=(0094)cmd.caption:01|&Clear List|--|Effa&cer la liste 18.0017= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Pour les scripts : Copie l'ID de commande. Faites un clic droit pour les options. 18.0018= cmd.tooltip:01|Reset command properties (ESC).|--|Réinitialiser les propriétés de la commande (ESC). 18.0019=(0074)cmd.caption:01|&Reset|--|&Réinitialiser 18.0020=(0091)cmd.caption:01|T&ips...|--|A&stuces... 18.0021=(0085)cmd.caption:01|Opti&ons|--|&Options 18.0022=(0091)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|P&arcourir... 18.0023=(0091)cmd.caption:01|Brow&se...|--|Pa&rcourir... 18.0024= cmd.tooltip:01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts.|--|Choisissez parmi une liste de tous les raccourcis clavier disponibles. 18.0025=(0209)cmd.caption:01|Assign &Keyboard Shortcut...|--|A&ttribuer des raccourcis clavier... 18.0026=(0080)cmd.caption:01|&Hints...|--|C&onseils... 18.0027=(0157)lbl.caption:01|Category:|--|Catégorie : 18.0028=(0485)lbl.caption:01|Commands:|--|Commandes : 18.0029=(0107)lbl.caption:01|Action:|--|Action : 18.0030=(0107)lbl.caption:01|Argument:|--|Argument : 18.0031=(0107)lbl.caption:01|Caption:|--|Légende : 18.0032=(0485)lbl.caption:01|Command Properties:|--|Propriétés de la commande 18.0033= men.caption:01|Show &Menu Icons|--|Afficher les icônes du &menu 18.0034= men.caption:01|Show &Status Bar Message|--|Afficher le&s messages de la barre de statut [form 19] 19.0001= frm.caption:01|Edit User Button|--|Modifier le bouton utilisateur 19.0002=(0495)lbl.caption:01|Enter scripts to be triggered on clicking the button:|--|Entrer les scripts qui doivent être déclenchés lorsque vous cliquez sur le bouton : 19.0003=(0281)chk.caption:01|Fire click on &mousedown|--|C&lic rapide sur un bouton de la souris 19.0004= cmd.tooltip:01|Select icon resource...|--|Sélectionner l'icône... 19.0005=(0104)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|P&arcourir... 19.0006= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Effacer tous les champs. 19.0007=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Effacer 19.0008= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on left-click...|--|Modifier un script de plusieurs lignes sur un clic gauche... 19.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|Mo&difier... 19.0010= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on right-click...|--|Modifier un script de plusieurs lignes sur un clic-droit... 19.0011=(0104)cmd.caption:01|Ed&it...|--|Mod&ifier... 19.0012= lbl.tooltip:01|Used for tooltip shown when hovering the button.|--|Utilisé pour afficher les info-bulles lors du survol d'un bouton. 19.0013=(0111)lbl.caption:01|N&ame:|--|N&om : 19.0014= lbl.tooltip:01|Icon used for the button. Or label with optional coloring (label:text>RRGGBB,RRGGBB).|--|Icône utilisée pour le bouton. Ou l'étiquette avec une coloration en option (étiquette:>texte RRGGBB,RRGGBB). 19.0015=(0111)lbl.caption:01|Ic&on:|--|I&cône : 19.0016=(0111)lbl.caption:01|On left &click:|--|Sur &clic gauche : 19.0017=(0111)lbl.caption:01|On &right-click:|--|Su&r clic droit : [form 20] 20.0001= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Effacer tous les champs. 20.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Effacer 20.0003=(0193)lbl.caption:01|C&aption:|--|Lé&gende : 20.0004=(0193)lbl.caption:01|Typ&e:|--|Typ&e : 20.0005=(0193)lbl.caption:01|Pop-&up list:|--|Liste Pop-&up : 20.0006=(0193)lbl.caption:01|For&mat:|--|For&mat : 20.0007=(0193)lbl.caption:01|Item &filter:|--|&Filtre d'élément : 20.0008=(0193)lbl.caption:01|Item &type:|--|&Type d'élément : 20.0009=(0193)lbl.caption:01|T&rigger:|--|T&rigger : [form 21] 21.0001= frm.caption:01|Sync Folders|--|Synchroniser les répertoires 21.0002=(0377)chk.caption:01|C&opy items from source to target|--|C&opier des éléments de la source à la cible 21.0003=(0377)chk.caption:01|D&elete items in target that have no matches in source|--|Supprim&er les éléments de la cible absents de la source 21.0004=(0377)chk.caption:01|Delete to &recycle bin (if possible)|--|Supp&rimer en passant par la corbeille (si possible) 21.0005=(0377)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|&Demander confirmation avant suppression 21.0006=(0100)cmd.caption:01|Start|--|Démarrer 21.0007=(0120)cmd.caption:01|&Preview|--|V&isualisation 21.0008=(0075)lbl.caption:01|Source:|--|Source : 21.0009=(0075)lbl.caption:01|Target:|--|Cible : 21.0010=(0137)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Si &collision de noms : 21.0011=(0075)lbl.caption:01|Filter:|--|Filtre : [messages] ms.0001=01| total: |--| total : ms.0002=01| (can be queued)|--| (peut être mis en attente) ms.0003=01| (runs at once in parallel process)|--| (fonctionne en une fois dans des processus parallèles) ms.0004=01| Average Size: \t<$b>|--|Taille moyenne : \t<$b> ms.0005=01| Space Used: \t<$b>|--|Espace utilisé : \t<$b> ms.0006=01| Total Bytes: \t<$b>|--|Total Octets : \t<$b> ms.0007=01| [incl. subfolders]|--| [inclus les sous-répertoires] ms.0008=01| (<#> wide)|--| (<#> large) ms.0009=01| (All Skipped){file operations}|--| (Tous ignorés) ms.0010=01| (Ascending)|--| (Ascendant) ms.0011=01| (Current)|--| (Actuel) ms.0012=01| (Descending)|--| (Descendant) ms.0013=01| (ESC)|--| (ESC) ms.0014=01| (ISO 8601)|--| (ISO 8601) ms.0015=01| (ISO Week)|--| (Semaine ISO) ms.0016=01| (JFIF v<$ver>)|--| (JFIF v<$ver>) ms.0017=01| (No Recycle Bin)|--| (Pas dans la corbeille) ms.0018=01| (Pro Edition Only)|--| (Pro Edition seulement) ms.0019=01| (Queue paused)|--| (File d'attente en pause) ms.0020=01| (RLE 4-bit)|--| (RLE 4-bit) ms.0021=01| (RLE 8-bit)|--| (RLE 8-bit) ms.0022=01| (Remembered Across Sessions)|--| (Se souvenir à travers les sessions) ms.0023=01| (System Long Date)|--| (Date système longue) ms.0024=01| (System Long Time)|--| (Temps long système) ms.0025=01| (System Short Date)|--| (Date système courte) ms.0026=01| (UNC format)|--| (Format UNC) ms.0027=01| (VBR)|--| (VBR) ms.0028=01| (Vista onwards)|--| (A partir de Vista ou Vista et version suivantes...) ms.0029=01| (Zodiac)|--| (Zodiaque) ms.0030=01| (bitfields)|--| (bitfields) ms.0031=01| (flipped)|--| (tourné de 180°) ms.0032=01| (in <$window>)|--| (dans <$window>) ms.0033=01| (in addition to the Sticky Section)|--| (en ajout à la section collante) ms.0034=01| (inverted)|--| (inversé) ms.0035=01| (needs an upgrade)|--| (nécessite une mise à jour) ms.0036=01| (on button background)|--| (sur le fond du bouton) ms.0037=01| (on window background)|--| (sur le fond de la fenêtre) ms.0038=01| (paste from clipboard)|--|(coller depuis le presse-papiers) ms.0039=01| (paused)|--| (en pause) ms.0040=01| (recycle bin)|--| (corbeille) ms.0041=01| (scanned <#> in <2:#> <2:folder;~s>)|--| (balayage de <#> <élément;~s> dans <2:#> <2:répertoire;~s>) ms.0042=01| (scanned <#> in tags database)|--| (balayage de <#> <élément;~s> dans la base de données des mots-clés) ms.0043=01| (short format)|--| (format court) ms.0044=01| (tab #<#>)|--| (onglet #<#>) ms.0045=01| (this color is the initial default that can later be altered per-folder)|--| (cette couleur est le réglage par défaut qui peut ensuite être modifié par répertoire) ms.0046=01| (uncompressed)|--| (non compressé) ms.0047=01| (unknown compression)|--| (compression inconnue) ms.0048=01| (verification skipped)|--| (vérification ignorée) ms.0049=01| Attributes: |--| Attributs : ms.0050=01| Cancel Rename (ESC) |--| Annuler le renommage (ESC) ms.0051=01| Close dialog |--| Fermer la boîte de dialogue ms.0052=01| Comments: |--| Commentaires : ms.0053=01| Contents: |--| Contenu : ms.0054=01| Copy hash to clipboard and close dialog |--| Copie le hashage dans le presse-papiers et ferme la boîte de dialogue ms.0055=01| Date: |--| Date : ms.0056=01| Dupes: |--| Doublons : ms.0057=01| Edit pattern (Ctrl+Enter) |--| Modifie le modèle (Ctrl+Entrée) ms.0058=01| Exclude Folders: |--| Exclure les répertoires : ms.0059=01| Labels: |--| Etiquettes : ms.0060=01| NOT <$daterange>|--| NON <$daterange> ms.0061=01| Named: |--| Nommé : ms.0062=01| Overlay #<#>|--|Recouvrement #<#> ms.0063=01| Pop 'Open with...' menu (Ctrl+Enter) |--| Affiche le menu 'Ouvrir avec...' (Ctrl+Entrée) ms.0064=01| Preview the results (Ctrl+Enter) |--| Visualisation des résultats (Ctrl+Entrée) ms.0065=01| Rename Now (Enter) |--| Renommer maintenant (Entrée) ms.0066=01| Select location to add... |--| Sélectionner l'emplacement à ajouter... ms.0067=01| Size: |--|Taille : ms.0068=01| Step mode is enabled.|--| Le mode pas à pas est activé. ms.0069=01| Tags: |--| Mots-clés : ms.0070=01| Unless the pattern is suffixed with /e.|--| A moins que le modèle soit suivi du suffixe /e. ms.0071=01| Use default application |--| Utilise l'application par défaut ms.0072=01| Volume <$v>% |--| Volume <$v>% ms.0073=01| [<#> ]|--| [<#> ] ms.0074=01| [Check full path]|--| [Vérifie chemin d'accès complet] ms.0075=01| [Find Hidden]|--|[Éléments cachés] ms.0076=01| [Invert]|--| [Inverser] ms.0077=01| [Match case]|--| [Faire correspondre] ms.0078=01| [Mode: |--| [Mode : ms.0079=01| [Type: |--| [Type : ms.0080=01| [Whole words]|--| [Mots en entier] ms.0081=01| [multi-line script; press Edit ->]|--| [script multi-ligne; appuyez sur 'Modifier' ->] ms.0082=01| [ver <$v>]|--| [ver <$v>] ms.0083=01| bold|--| gras ms.0084=01| by drag and drop|--| par glisser-déposer ms.0085=01| by script|--| par script ms.0086=01| italic|--| italique ms.0087=01|!Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|!&ID de la commande copier;ID de la commande copier-ajouter ms.0088=01|!Drop into Zip,,Cancel{menu}|--|!Déposer dans une archive Zip,,Annuler ms.0089=01|!Restore,,Exit{menu}|--|!Restaurer,,Quitter ms.0090=01|'<$c>' is not a valid script command.|--|'<$c>' n'est pas une commande de script valide. ms.0091=01|'<$p>' is not a number.|--|'<$p>' n'est pas un nombre. ms.0092=01|'Always show folder sizes' is enabled in configuration|--|'Toujours afficher la taille des répertoires' est activé dans la configuration ms.0093=01|(Internal)|--|(Interne) ms.0094=01|(List of Names)|--|(Liste de nom) ms.0095=01|(Untitled)|--|(Sans titre) ms.0096=01|(cropped)|--|(découpé) ms.0097=01|(found <$n1> of <$n2>)|--|(trouvé <$n1> sur <$n2>) ms.0098=01|(no items)|--|(pas d'éléments) ms.0099=01|(stopped)|--|(Arrêt) ms.0100=01|(unknown)|--|(inconnu) ms.0101=01|, Locked Home Zone|--|, Zone d'accueil verrouillée ms.0102=01|, intra-volume move|--|, déplacement sur un même lecteur ms.0103=01|, source: |--|, source : ms.0104=01|, target: |--|, destination : ms.0105=01|... [<#> ] ...|--|... [<#> ] ... ms.0106=01|... [continues]|--|... [continue] ms.0107=01|... back to previous command|--|... retour à la commande précédente ms.0108=01|16-bit Presentation Manager|--|16-bit Presentation Manager ms.0109=01|16-bit Windows|--|16-bit Windows ms.0110=01|1st pane flexible, 2nd pane fixed size;1st pane fixed, 2nd pane flexible size;Both panes flexible size{dropdown}|--|Taille du 1er panneau flexible,Taille du 2ème panneau fixe;Taille du 1er panneau fixe,Taille du 2ème panneau flexible;Taille des deux panneaux flexibles ms.0111=01|32-bit Presentation Manager|--|32-bit Presentation Manager ms.0112=01|32-bit Windows|--|32-bit Windows ms.0113=01|50/15 ms|--|50/15 ms ms.0114=01|; on Key Down|--|; sur touche bas ms.0115=01|; on Key Up|--|; sur touche haut ms.0116=01|;;Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|;;Cop&ier l'ID de la commande;Copier-ajouter l'ID de la commande ms.0117=01|<#> <$u> hidden by user settings (see Configuration | <$category>)|--|<#> <$u> non affiché selon les paramètres de l'utilisateur (voir Configuration | <$category>) ms.0118=01|<#> |--|<#> ms.0119=01|<#> |--|<#> de périphérique USB ms.0120=01|<#> |--|<#> de base ms.0121=01|<#> |--|<#> ms.0122=01|<#> left for evaluation|--|<#> pour l'évaluation ms.0123=01|<#> processed: |--|<#> : ms.0124=01|<#> under <$path> will be wiped.|--|<#> dans <$path> . ms.0125=01|<#> will be wiped.|--|<#> . ms.0126=01|<#> wiped in <$duration>|--|<#> en <$duration> ms.0127=01|<#> , <2:#> <2:folder;~s>|--|<#> , <2:#> <2:répertoire;~s> ms.0128=01|<#> copied to clipboard|--|<#> dans le presse-papiers ms.0129=01|<#> |--|<#> ms.0130=01|<#> ordered by index|--|<#> par index ms.0131=01|<#> |--|<#> <élément;~s> ms.0132=01|<#> match the current filter.|--|<#> <élément;~s> au filtre actuel. ms.0133=01|<#> hidden.|--|<#> <élément;~s> . ms.0134=01|<#> filter: |--|<#> <élément;~s> au filtre : ms.0135=01|<#> added to <$folder>|--|<#> <élément;~s> à <$folder> ms.0136=01|<#> contained|--|<#> <élément;~s> dedans ms.0137=01|<#> copied to clipboard|--|<#> <élément;~s> dans le presse-papiers ms.0138=01|<#> cut to clipboard|--|<#> <élément;~s> dans le presse-papiers ms.0139=01|<#> have been updated|--|<#> <élément;~s> été mis à jour ms.0140=01|<#> hidden by Ghost Filter|--|<#> <élément;~s> par le filtre fantôme ms.0141=01|<#> hidden by:|--|<#> <élément;~s> par : ms.0142=01|<#> in Shell Folder '<$f>' (CSIDL = <$c>)|--|<#> <élément;~s> dans le répertoire shell '<$f>' (CSIDL = <$c>) ms.0143=01|<#> overwritten|--|<#> <élément;~s> <écrasé;~s> ms.0144=01|<#> removed from <$folder>|--|<#> <élément;~s> de <$folder> ms.0145=01|<#> renamed|--|<#> <élément;~s> ms.0146=01|<#> renamed, <2:#> left untouched|--|<#> <élément;~s> , <2:#> intact ms.0147=01|<#> scanned (ESC to stop)|--|<#> <élément;~s> (ESC pour arrêter) ms.0148=01|<#> selected|--|<#> <élément;~s> ms.0149=01|<#> selected by Select Items|--|<#> <élément;~s> par les éléments sélectionnés ms.0150=01|<#> tagged (<$t>)|--|<#> <élément;~s> <étiqueté;~s> (<$t>) ms.0151=01|<#> untagged (<$t>)|--|<#> <élément;~s> non <étiqueté;~s> (<$t>) ms.0152=01|<#> completed.|--|<#> . ms.0153=01|<#> skipped.|--|<#> . ms.0154=01|<#> |--|<#> ms.0155=01|<#> |--|<#> ms.0156=01|<#> copied to clipboard|--|<#> dans le presse-papiers ms.0157=01|<#> |--|<#> ms.0158=01|<#> |--|<#> ms.0159=01|<#> left|--|<#> à gauche ms.0160=01|<#> wider than the original|--|<#> plus large que l'original ms.0161=01|<#> |--|<#> ms.0162=01|<#> created or updated|--|<#> ou à jour ms.0163=01|<#> refreshed|--|<#> ms.0164=01|<#> Hz|--|<#> Hz ms.0165=01|<#> dir|--|<#> rép ms.0166=01|<#> dir, <2:#> del, <3:#> ren|--|<#> rép, <2:#> supp, <3:#> ren ms.0167=01|<#> empty |--|<#> ms.0168=01|<#> fail|--|<#> échoué ms.0169=01|<#> fr/sec|--|<#> fr/sec ms.0170=01|<#> hex |--|<#> hex ms.0171=01|<#> kBit/s|--|<#> kOctet/s ms.0172=01|<#> new created|--|<#> ms.0173=01|<#> new created|--|<#> ms.0174=01|<#> of <2:#> <2:file;~s> processed: |--|<#> de <2:#> <2:fichier;~s> <2:traité;~s> : ms.0175=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been deleted.|--|<#> de <2:#> <2:élément;~s> été . ms.0176=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been renamed.|--|<#> of <2:#> <2:élément;~s> été . ms.0177=01|<#> source in <$p>|--|<#> <élément;~s> source dans <$p> ms.0178=01|<#> unverified|--|<#> non vérifié ms.0179=01|<#>-bit|--|<#>-octet ms.0180=01|<$a> or <$c> (or both) must be set for this action.|--|<$a> ou <$c> (ou les deux) doit être défini pour cette action. ms.0181=01|<$bytes> <#> |--|<$bytes> <#> ms.0182=01|<$bytes> <1:#> <1:file;~s>, <2:#> <2:folder;~s>|--|<$bytes> <1:#> <1:fichier;~s>, <2:#> <2:répertoire;~s> ms.0183=01|<$bytes> and <#> |--|<$bytes> et <#> ms.0184=01|<$c> not found!|--|<$c> non trouvé ! ms.0185=01|<$c> v<$v>|--|<$c> v<$v> ms.0186=01|<$c> v<$v> found but you need at least v<$v2>|--|<$c> v<$v> mais il faut au minimum v<$v2> ms.0187=01|<$copier> failed.\n\nPress OK to try with Custom Copy.|--|<$copier> a échoué(e).\n\nAppuyez sur 'Valider' pour retenter avec la copie personnalisée. ms.0188=01|<$duration> ago|--|il y a <$duration> ms.0189=01|<$file> does not exist.|--|<$file> n'existe pas. ms.0190=01|<$file> is not a file. Only files can be compared.|--|<$file> n'est pas un fichier. Seuls les fichiers peuvent être comparés. ms.0191=01|<$fileop> Canceled|--|<$fileop> Annulée ms.0192=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> terminée ms.0193=01|<$fileop> Completed with Failures|--|<$fileop> terminée avec des échecs ms.0194=01|<$fileop> Failed|--|<$fileop> échouée ms.0195=01|<$fileop> Partially Completed|--|<$fileop> Partiellement réalisée ms.0196=01|<$fileop> Paused|--|<$fileop> en pause ms.0197=01|<$fileop> is not allowed.|--|<$fileop> n'est pas autorisée. ms.0198=01|<$fileopverb> Here to New Subfolder|--|<$fileopverb> ici dans un nouveau sous-répertoire ms.0199=01|<$fileopverb> Here with Path|--|<$fileopverb> ici avec le chemin ms.0200=01|<$files> and <$folders>|--|<$files> et <$folders> ms.0201=01|<$filetype> file: |--|Fichier <$filetype> : ms.0202=01|<$i> of <1:#>/<2:#>{statusbar}|--|<$i> de <1:#>/<2:#> ms.0203=01|<$i> of <1:#>{statusbar}|--|<$i> de <1:#> ms.0204=01|<$key> pressed outside scope|--|<$key> pressée en dehors du champ ms.0205=01|<$list> of Pane <$n>|--|<$list> du panneau <$n> ms.0206=01|<$n> Hz|--|<$n> Hz ms.0207=01|<$n> kBit/s|--|<$n> Koctet/s ms.0208=01|<$p> is not a known parameter of command <$c>.|--|<$p> n'est pas un paramètre connu de la commande <$c>. ms.0209=01|<$p> is not a valid CSIDL.|--|<$p> n'est pas un CSIDL valide. ms.0210=01|<$p> is not a valid exit mode.|--|<$p> n'est pas un mode de sortie valide. ms.0211=01|<$p> is not a valid pattern. Check your syntax.|--|<$p> n'est pas un modèle valable. Vérifiez la syntaxe. ms.0212=01|<$script> does not contain a script with index #<$n>.|--|<$script> ne contient pas de script avec l'indice #<$n>. ms.0213=01|<$script> does not contain any valid lines.|--|<$script> ne contient pas de lignes valides. ms.0214=01|<$script> does not contain label '<$l>'.|--|<$script> ne contient pas l'étiquette '<$l>'. ms.0215=01|<$searchtype> done in |--|<$searchtype> fait en ms.0216=01|<$searchtype> failed|--|<$searchtype> échouée ms.0217=01|<$searchtype> stopped after |--|<$searchtype> arrêtée après ms.0218=01|<$undo> <$action> failed partly! Last error:|--|<$undo> <$action> échouée en partie! Dernière erreur : ms.0219=01|<$undo> <$action> failed!|--|<$undo> <$action> échoué ! ms.0220=01|<$undo> Now?|--|<$undo> Maintenant ? ms.0221=01|<$undo> canceled by user.|--|<$undo> annulée par l'utilisateur. ms.0222=01|<$undo> is about to remove a folder that is not empty:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|<$undo> est sur ​​le point de supprimer un répertoire qui n'est pas vide : \n\n<$t>\n\nAppuyez sur 'Valider' pour supprimer <$r>, NON pour le garder, Annuler pour abandonner annuler/refaire. ms.0223=01|<$undo> is about to undo the creation of a file that now has contents:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|<$undo> est sur ​​le point d'annuler la création d'un fichier qui a maintenant le contenu : \n\n<$t>\n\nAppuyez sur 'Valider' pour supprimer l'<$r>, NON pour le garder, Annuler pour abandonner annuler/refaire. ms.0224=01|<$viewmode> view: |--|Vue <$viewmode> : ms.0225=01|<1:#> <1:item;~s> (<2:#> <2:folder;~s> and <3:#> <3:file;~s>)|--|<1:#> <1:élément;~s> (<2:#> <2:répertoire;~s> and <3:#> <3:fichier;~s>) ms.0226=01|<1:#> of <2:#> <2:item;~s> have been successfully stamped.|--|<1:#> de <2:#> <2:élément;~s> ont pu être . ms.0227=01|<1:#>/<2:#> items processed|--|<1:#>/<2:#> <élément;~s> ms.0228=01|<2:#>/<#> <$u>{statusbar}|--|<2:#>/<#> <$u> ms.0229=01||--| ms.0230=01|>|--|> ms.0231=01|>|--|<Élément non trouvé : <$p>> ms.0232=01| <#> Now?|--| <#> <élément;~s> ? ms.0233=01||--| ms.0234=01||--| ms.0235=01| = space-separated list of the currently selected list items in quotes\n = 1st of the selected items\n = 2nd of the selected items\n = base-name of each of the selected items (useful for multiple instance calls only){info}|--| = liste (séparateur : espace) des éléments actuellement sélectionnés entre guillemets\n = 1er des éléments sélectionnés\n = 2ème des éléments sélectionnés\n = nom de base de chacun des éléments sélectionnés (utile par exemple dans plusieurs instance uniquement) ms.0236=01| = XYplorer executable path and name\n = XYplorer executable name\n = XYplorer path\n = XYplorer data path\n = XYplorer active pane data path\n = XYplorer new items path\n = XYplorer tags database path/file\n = XYplorer scripts path\n = XYplorer INI file name\n = XYplorer drive (unslashed), e.g. C: or \\Server\Share\n = XYplorer version\n = date/time now{info}|--| = chemin et nom de l'exécutable de XYplorer\n = nom de l'exécutable de XYplorer\n = chemin de XYplorer\n = chemin des données de XYplorer\n = chemin de données du panneau actif de XYplorer\n = chemin des nouveaux éléments de XYplorer\n = chemin/fichier de la base de données des mots-clés de XYplorer\n = chemin des scripts de XYplorer\n = nom du fichier INI de XYplorer\n = lecteur de XYplorer (non barré), par exemple C: ou \\serveur\partage\n = version de XYplorer\n = date/heure maintenant ms.0237=01|=== Location ===\n\nCan be a folder, absolute or relative to the current path.\nIt can also be a non-existing path (which then will be created).\n\n=== Source ===\n\nLeave empty to apply the file operation to the currently selected items.\nEnter one or more items to apply the file operation to them.\nCan be one file or folder, or a list of such items separated by |.\nFor example: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Location and Source ==={info}|--|=== Emplacement ===\n\nPeut-être un répertoire, absolu ou relatif au chemin courant.\nIl peut également s'agir d'un chemin non-existant (qui sera ensuite créé).\n\n=== Source ===\n\nLaissez vide pour appliquer l'opération de fichier pour les éléments actuellement sélectionnés.\nEntrez un ou plusieurs éléments à appliquer à l'opération de fichier pour eux.\nPeut-être un fichier ou un répertoire, ou une liste de ces éléments séparés par des |.\nPar exemple : \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Emplacement et Source === ms.0238=01|=== Name ===\n\nCan be any legal filename including extension.|--|=== Nom ===\n\nPeut être n'importe quel nom de fichier avec une extension. ms.0239=01|A User-Defined Command (#<$n>) is not allowed to call itself.|--|Une commande définie par l'utilisateur (#<$n>) n'est pas autorisée à s'appeler elle-même. ms.0240=01|A file of this name already exists. Choose a different name.|--|Un fichier de ce nom existe déjà. Choisissez un nom différent. ms.0241=01|A file operation is still in progress.|--|Une opération de fichier est toujours en cours. ms.0242=01|A file with the name you specified already exists. Specify a different file name.|--|Un fichier portant le nom spécifié existe déjà. Spécifiez un nom de fichier différent. ms.0243=01|A function must have a name.|--|Une fonction doit avoir un nom. ms.0244=01|A function name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|Un nom de fonction doit être composé de lettres (a-z, A-Z), chiffres, ou de soulignements. ms.0245=01|A function name must not start with a number.|--|Un nom de fonction ne doit pas commencer par un nombre. ms.0246=01|A key popped up a menu, and then immediately triggered an item of that menu via accelerator.\n\nTo show the menu now, release all keys and click OK.|--|Une clé a affiché un menu, puis a immédiatement déclenché un élément de ce menu via l'accélérateur.\n\nPour afficher le menu maintenant, relâchez toutes les touches et cliquez sur 'Valider'. ms.0247=01|A search template of this name exists already:|--|Un modèle de recherche de ce nom existe déjà : ms.0248=01|A shortcut will be created on your Desktop to launch the program\nusing the current INI file (<$f>).|--|Un raccourci sera créé sur votre bureau pour lancer le programme en utilisant le fichier INI en cours (<$f>). ms.0249=01|A source file couldn't be copied successfully.|--|Un fichier source n'a pas pu être copié. ms.0250=01|A tabset named '<$t>' already exists in <$p>.|--|Un groupe d'onglets nommé '<$t>' existe déjà dans <$p>. ms.0251=01|A template of this name exists already:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Un modèle de ce nom existe déjà : \n\n<$t>\n\nVoulez-vous l'écraser ? ms.0252=01|A variable must begin with <$marker>, followed by a name.|--|Une variable doit commencer par <$marker>, suivi d'un nom. ms.0253=01|A variable name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|Un nom de variable doit être composé de lettres (az, AZ), de chiffres ou de traits de soulignement seulement. ms.0254=01|A variable name must not start with a number.|--|Un nom de variable ne doit pas commencer par un chiffre. ms.0255=01|AND|--|AND ms.0256=01|ASCII: |--|ASCII : ms.0257=01|AVI played as <$MciDevice>|--|AVI lu sous <$MciDevice> ms.0258=01|Abort Unfinished Operations?|--|Abandonner les opérations non terminées ? ms.0259=01|About <$p>|--|À propos <$p> ms.0260=01|Absolute paths,Relative to application drive,Relative to application,Relative to tags database,Use volume serials{dropdown}|--|Chemins absolus,Lecteur relatif à l'application,Relatif à l'application,Relatif à la base de données de tags,Utiliser les numéros de série des volumes ms.0261=01|Accelerator Count Mismatch:|--|Le nombre d'accélérateur ne correspond pas : ms.0262=01|Access Control|--|Contrôle d'accès ms.0263=01|Accessed|--|Consulté le : ms.0264=01|Action Log|--|Journal des actions ms.0265=01|Action: |--|Action : ms.0266=01|Active: |--|Actif : ms.0267=01|Active: |--|Actif : ms.0268=01|Add <#> to Paper Folder:|--|Ajouter <#> <élément;~s> au répertoire papier : ms.0269=01|Add <$file> to Paper Folder:|--|Ajouter <$file> au répertoire papier : ms.0270=01|Add Dragged Item(s) to Category,,Cancel{menu}|--|Ajouter des éléments glissés-déposés de la catégorie,, Annuler ms.0271=01|Add &Last Tags|--|Ajouter &les derniers mots-clés ms.0272=01|Add New Category Here...{menuitem}|--|Ajouter une nouvelle catégorie ici... ms.0273=01|Add New Category...{menuitem}|--|Ajouter une nouvelle catégorie... ms.0274=01|Add New Command{menuitem}|--|Ajouter une nouvelle commande ms.0275=01|Add New Item Here...{menuitem}|--|Ajouter un nouvel élément ici... ms.0276=01|Add Tag: |--|Ajouter un mot-clé : ms.0277=01|&Add Tags By List...|--|&Ajouter des mots-clés par liste... ms.0278=01|&Add Tags from Clipboard|--|&Ajouter des mots-clés du presse-papiers ms.0279=01|Add Tags to Tag List|--|Ajouter des mots-clés à la liste des mots-clés ms.0280=01|&Add Tags...|--|&Ajouter des mots-clés... ms.0281=01|Add Tag{menuitem}|--|Ajouter un mot-clé ms.0282=01|Add extension to <$category>|--|Ajouter une extension à <$c> ms.0283=01|Add item(s) to Paper Folder:|--|Ajouter élément(s) au répertoire papier : ms.0284=01|Add new tags to tag list|--|Ajouter des nouveux mots-clés à la liste des mots-clés ms.0285=01|Add to <$zipname>|--|Ajouter à <$zipname> ms.0286=01|Add to Paper Folder,,Cancel{menu}|--|Ajouter à un répertoire papier,,Annuler ms.0287=01|Add to Zip Archive|--|Ajouter en tant qu'archive zippée ms.0288=01|Address Bar Go{menuitem}|--|Aller à la barre d'adresses ms.0289=01|Address Bar and Go To|--|'Barre d'adresses' et 'Aller à' ms.0290=01|Address:|--|Addresse : ms.0291=01|Admin Settings|--|Paramètres administrateur ms.0292=01|Advanced Options...{menuitem}|--|Options avancées... ms.0293=01|After creation you will be transported to the newly created location.|--|Après la création, vous serez transporté à l'emplacement nouvellement créé. ms.0294=01|Alias Names Corrected\nThe following alias names didn't conform to the rules and have been corrected.|--|Noms d'alias corrigés\nLes noms d'alias suivants ne respectaient pas les règles et ont été corrigés. ms.0295=01|Aliases|--|Alias ms.0296=01|All <#> have been successfully stamped.|--|Tous <#> <élément;~s> ont pu être estampillés. ms.0297=01|All Files (<$filter>)|--|Tous les fichiers (<$filter>) ms.0298=01|All Files|Executable Files|Icon Files{open file dialog}|--|Tous les fichiers|Fichiers exécutables|Fichiers icône ms.0299=01|All Files|Icon Files|Icon Library Files|Executable Files|DLL Files{open file dialog}|--|Tous les fichiers|Fichiers icône|Fichiers de bibliothèque des icônes|Fichiers exécutables|Fichiers DLL ms.0300=01|All Files|Language Files{open file dialog}|--|Tous les fichiers|Fichiers de langue ms.0301=01|All examples are applied to Test.txt (dated 2011-Aug-25) on 2011-Oct-23.\n\nSimple syntax:\n New = New.txt (New-01.txt etc. ... if New.txt exists)\n\nSyntax for increments:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, ... New74.png ...\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, ... New235.png ...\n\nSyntax for date variables:\n New_ = New_2011-10-23.txt (date now)\n New_ = New_2011-08-25.txt (date modified)\n New_ = New_2004-09-19.txt (date created)\n\nWildcards * and ?:\n New-* = New-Test.txt (* = original base)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = original extension)\n\nSwitches /e /i /s (can be combined to /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = drop original extension)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = add increment on collision)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = skip existing index){info}|--|Tous les exemples sont appliqués à Test.txt (daté du 2011-Aug-25) le 2011-Oct-23.\n\nSyntaxe simple :\n Nouveau = Nouveau.txt (Nouveau-01.txt etc.... si Nouveau.txt existe)\n\nSyntaxe pour les incréments :\n Nouveau<#1> = Nouveau1.txt, Nouveau2.jpg,... Nouveau74.png...\n Nouveau<#00> = Nouveau00.txt, Nouveau01.jpg,... Nouveau235.png...\n\nSyntaxe pour les variables de date :\n Nouveau_ = Nouveau_2011-10-23.txt (date maintenant)\n Nouveau_ = Nouveau_2011-08-25.txt (date de modification)\n Nouveau_ = Nouveau_2004-09-19.txt (date de création)\n\nJokers * and ? :\n Nouveau-* = Nouveau-Test.txt (* = base originale)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = extension originale)\n\nLes commutateurs /e /i /s (peuvent être combinés en /eis) :\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = dépose l'extension originale)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = ajoute un incrément sur collision)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = saute l'index existant) ms.0302=01|Allow Custom Keyboard Shortcuts in Preview{menuitem}|--|Autoriser les raccourcis clavier dans l'aperçu ms.0303=01|Allow Zombies{menuitem}|--|Permettre les zombies ms.0304=01|Allow only single step undo/redo,Allow cumulative undo/redo,Allow non-sequential undo/redo{dropdown}|--|Autoriser uniquement une seule étape de annuler/refaire,Permettre le annuler/refaire cumulatif,Autoriser le annuler/refaire non-séquentiel ms.0305=01|Allowed Locations by <$AccessControl>\nYou are allowed to operate only in these locations. Click OK to go there.|--|Emplacements admis par <$AccessControl>\nVous êtes autorisé à opérer que dans ces endroits. Cliquez sur 'Valider' pour y aller. ms.0306=01|Allowed Locations...{menuitem}|--|Emplacements autorisés... ms.0307=01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is <#>)|--|Nombre max. d'entrées dans le jo&urnal des actions (le maximum est <#>) ms.0308=01|Allowed variables:\n = drive letter or server name\n = drive type\n = volume label\n = folder name\n = parent folder name\n = full path\n\nExamples:\n: \n\ - |--|Variables autorisées :\n = lettre du lecteur ou nom du serveur\n = type de lecteur\n = libellé du volume\n = nom du répertoire\n = nom du répertoire parent\n = chemin complet\n\nExemples :\n: \n\ - ms.0309=01|Already assigned to this command.|--|Déjà affecté à cette commande. ms.0310=01|Always Show Path Column{menuitem}|--|Afficher toujours la colonne du chemin ms.0311=01|Always,If action is older than <#> ,Never|--|Toujours,Si l'action est plus vieille de <#> ,Jamais ms.0312=01|An application can be stated with command line parameters. In this case the application itself must be quoted.\nRegistered applications can be stated with just the file base, e.g. "winzip32" (without path or extension).{info}|--|Une application peut avoir des paramètres de ligne de commande. Dans ce cas, l'application doit être entre guillemets.\nLes applications enregistrées peuvent être appelées avec juste leur fichier de base, par exemple, "winzip32" (sans chemin ni extension). ms.0313=01|An encrypted source file couldn't be decrypted.|--|Un fichier source crypté ne peut pas être déchiffré. ms.0314=01|An item named '<$i>' already exists in <$p>.\n\nNothing will be renamed.|--|Un élément nommé '<$i>' existe déjà dans <$p>.\n\nRien ne sera renommé. ms.0315=01|An item of the same name already exists.|--|Un élément du même nom existe déjà. ms.0316=01|An item with the same name exists in the target path.\n\nClick OK to overwrite it now.|--|Un élément avec le même nom existe dans la destination.\n\nCliquez sur 'Valider' pour l'écraser maintenant. ms.0317=01|Append To|--|Ajouter à ms.0318=01|Append the preview handler GUID separated from the extension(s) by a greater-than sign (>), e.g. pdf>{CF822AB4-6DB5-4FDA-BC28-E61DF36D2583}.|--|Ajouter le GUID du gestionnaire d'aperçu séparé de l'extension par un signe supérieur ou égal (>), par ex. pdf>{CF822AB4-6DB5-4FDA-BC28-E61DF36D2583}. ms.0319=01|Application|--|Application ms.0320=01|Application must be an executable file (usually an *.exe file).|--|L'application doit être un fichier exécutable (généralement un fichier *.exe). ms.0321=01|Applic&ation|--|&Application ms.0322=01|Applies to all selected items.|--|S'applique à tous les éléments sélectionnés. ms.0323=01|Apply Changed Tags?|--|Appliquer les changements de tags ? ms.0324=01|Apply Color Filters to List{menuitem}|--|Appliquer les filtres de couleur à la liste ms.0325=01|Apply Color Filters to Tree{menuitem}|--|Appliquer les filtres de couleur à l'arborescence ms.0326=01|Apply Font Size\nTick the controls that the font size shall be applied to.|--|Applique la taille de la police\nCochez les contrôles que la taille de la police doit être appliqué. ms.0327=01|Apply changes|--|Appliquer les changements ms.0328=01|Apply changes and move to next item (Enter)|--|Appliquer les modifications et passer à l'élément suivant (Entrée) ms.0329=01|&Apply to Files Only{menuitem}|--|&Appliquer aux fichiers seulement ms.0330=01|Arabic|--|Arabic ms.0331=01|Archive Files|--|Fichiers d'archive ms.0332=01|Archive is empty.|--|L'archive est vide. ms.0333=01|Are you sure you want to clear the whole folder size cache now?|--|Etes-vous sûr de vouloir purger le cache de la taille des répertoires ? ms.0334=01|Are you sure you want to merge the folder <$f> with the renamed folder?|--|Etes-vous sûr de vouloir fusionner le répertoire <$f> avec celui renommé ? ms.0335=01|Are you sure you want to open this file?|--|Etes-vous sûr de vouloir ouvrir ce fichier ? ms.0336=01|Are you sure you want to overwrite the file <$f>?|--|Êtes-vous sûr de vouloir écraser le fichier <$f> ? ms.0337=01|Are you sure you want to proceed with the remaining <#> ?|--|Êtes-vous sûr de vouloir continuer avec le reste de <#> de renommage ? ms.0338=01|Area: <#> (<2:#b> video mem)|--|Zone : <#> (<2:#b> video mem) ms.0339=01|Ascii|--|ASCII ms.0340=01|Ask,Continue,Cancel{dropdown}|--|Demander,Continuer,Annuler ms.0341=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing{dropdown}|--|Demander,Écraser si plus récent,Écraser si la taille ou la date est différente,Écraser,Sauter,Incrémenter le fichier copié avec un suffixe,Ajouter comme préfixe la date courante au fichier copié,Ajouter comme préfixe la date de modification au fichier copié,Incrémenter avec un suffixe le fichier existant,Ajouter comme préfixe la date courante au fichier existant,Ajouter comme préfixe la date de modification au fichier existant ms.0342=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip{dropdown}|--|Demander,Écraser si plus récent,Écraser si taille ou date différente,Écraser,Skip,Ignorer ms.0343=01|Assertion failed!|--|Échec de l'assertion ! ms.0344=01|Assign the new shortcut|--|Assigner le nouveau raccourci ms.0345=01|Associated application not found:\n<$a>\n\nOpen the file with the application associated with it in the registry?|--|Application associée non trouvée : \n<$a>\n\nOuvrir le fichier avec l'application qui lui est associé dans la base de registre ? ms.0346=01|At least one of the search locations is currently not available:\n\n<$path>\n\nClick OK to continue the search anyway.|--|Au moins un des emplacements de recherche n'est pas actuellement disponible :\n\n<$path>\n\nCliquez sur Valider pour continuer la recherche de toute façon. ms.0347=01|Attributes|--|Attributs ms.0348=01|Attributes:|--|Attributs : ms.0349=01|Audio Files|--|Fichiers audio ms.0350=01|Audio: |--|Audio : ms.0351=01|&Auto-Optimize Tree{menuitem}|--|Optimiser &automatiquement l'arborescence ms.0352=01|&Auto-Refresh{menuitem}|--|&Actualisation automatique ms.0353=01|Auto-Rot&ate Preview|--|&Auto-Rotation de l'Aperçu ms.0354=01|Auto-Sync Select{menuitem}|--|Sélectionne la synchronisation automatiquement ms.0355=01|&Autoplay|--|Lecture &automatique ms.0356=01|Available: |--|Disponible : ms.0357=01|Background Job Added|--|Travail d'arrière-plan ajouté ms.0358=01|Background Job Details|--|Détails des travaux en arrière-plan ms.0359=01|Background Job Triggered|--|Travail d'arrière-plan déclenché ms.0360=01|Background Jobs|--|Travaux en arrière-plan ms.0361=01|Background Jobs...{menuitem}|--|Travaux en arrière-plan... ms.0362=01|Background Processing Is Not Possible...|--|Le traitement en tâche de fond n'est pas possible... ms.0363=01|Backgrounded File Operations|--|Opérations sur les fichiers en arrière plan ms.0364=01|Backgrounded File Operations\nTick the file operations that shall be backgrounded.|--|Opérations sur les fichiers en arrière plan\nCochez les opérations sur les fichiers qui doivent être en arrière plan. ms.0365=01|Backup|--|Sauvegarde ms.0366=01|Backup To|--|Sauvegarder vers... ms.0367=01|Backup{LogFileTemplate}|--|Sauvegarde ms.0368=01|Bad Filename|--|Mauvais nom de fichier ms.0369=01|Baltic|--|Baltic ms.0370=01|Batch Rename (<#> )|--|Renommage en lot (<#> <élément;~s>) ms.0371=01|Before the actual rename you'll get a preview.|--|Avant le changement de nom réel, vous aurez un aperçu. ms.0372=01|Beveled Bar{menuitem}|--|Barre biseauté ms.0373=01|Binary|--|Binaire ms.0374=01|Binary file|--|Fichier Binaire ms.0375=01|Bitmap file|--|Fichier Bitmap ms.0376=01|Black Out|--|Cacher ce qui n'a pas été sélectionné ms.0377=01|Black,Dark Gray,Light Gray,White{dropdown}|--|Noir,Gris Foncé,Gris Clair,Blanc ms.0378=01|Bold{menuitem}|--|Gras ms.0379=01|Boolean|--|Booléen ms.0380=01|Branch Color Preview|--|Couleur d'aperçu de la branche ms.0381=01|Branch View in <$p> is not implemented.|--|La vue aplatie dans <$p> n'est pas implémentée. ms.0382=01|Branch View inherits current &columns{menuitem}|--|La vue aplatie hérite des &colonnes actuelles ms.0383=01|Browse for Application|--|Parcourir des applications ms.0384=01|Browse for File or Folder|--|Parcourir des fichiers ou répertoires ms.0385=01|Browse for Location|--|Parcourir un emplacement ms.0386=01|Browse for &Network Server...|--|Parcourir u&n serveur sur le réseau... ms.0387=01|Browse for Script File|--|Parcourir un fichier de script ms.0388=01|Browse to open a tabset as clone.|--|Parcourir pour ouvrir un groupe d'onglets comme clone. ms.0389=01|Browse to open a tabset.|--|Parcourir pour ouvrir un groupe d'onglets. ms.0390=01|Browse,List,Click{dropdown}|--|Parcourir,Lister,Cliquer ms.0391=01|Bro&wse...|--|P&arcourir... ms.0392=01|Browse{menuitem}|--|Parcourir ms.0393=01|Button|--|Bouton ms.0394=01|Button &Push Effect{menuitem}|--|Effet lors de l'a&ppui sur le bouton ms.0395=01|Buy a license online now|--|Acheter une licence en ligne maintenant ms.0396=01|Bytes copied: |--|Octets copiés : ms.0397=01|Bytes moved: |--|Octets déplacés : ms.0398=01|Bytes:|--|Octets : ms.0399=01|CCIT j.17|--|CCIT j.17 ms.0400=01|CRC-32|--|CRC-32 ms.0401=01|Cache Folder Sizes{menuitem}|--|Mettre en cache la taille des répertoires ms.0402=01|Cache Thumbnails on &Disk{menuitem}|--|Cache &des miniatures sur disque ms.0403=01|Caching network servers between sessions is currently disabled (Configuration | Startup & Exit).\n\nDo you want to enable it now?|--|La mise en cache des serveurs du réseau entre les sessions est désactivée (Configuration | Démarrage et Sortie).\n\nVoulez-vous activer la fonctionnalité maintenant ? ms.0404=01|Call to undefined function: |--|Appel à une fonction non définie : ms.0405=01|Can't decode|--|Ne peux pas décoder ms.0406=01|Can't drop text here.|--|Ne peux pas déposer le texte ici. ms.0407=01|Can't handle|--|Ne peut pas gérer ms.0408=01|Can't redo: |--|Ne peux pas refaire : ms.0409=01|Can't rename this file.|--|Impossible de renommer ce fichier. ms.0410=01|Can't show URL in tree.|--|Ne peux pas afficher l'URL dans l'arborescence. ms.0411=01|Can't undo: |--|Ne peux pas annuler : ms.0412=01|Can't write log file to CD-ROM. Choose another path.|--|Impossible d'écrire le fichier journal sur le CD-ROM. Choisir une autre destination. ms.0413=01|Can't write to CD-ROM.|--|Impossible d'écrire sur le CD-ROM. ms.0414=01|Cancel|--|Annuler ms.0415=01|Cancel to choose another name.|--|Annuler pour choisir un autre nom. ms.0416=01|Canceled while creating folders.|--|Annulée pendant la création des répertoires. ms.0417=01|Canceled while deleting empty source folders after moving their contents.|--|Annulée pendant la suppression des répertoires vides après le déplacement de leur contenu. ms.0418=01|Canceled.|--|Annulé. ms.0419=01|Cancel{menuitem}|--|Annuler ms.0420=01|Cannot 'Save As' under current name.|--|Ne peut pas «Enregistrer sous» sous le nom actuel. ms.0421=01|Cannot Rename|--|Impossible de renommer. ms.0422=01|Cannot Undo{menuitem}|--|Impossible d'annuler ms.0423=01|Cannot browse to a file in a background tab.|--|Vous ne pouvez pas accéder à un fichier dans un onglet d'arrière-plan. ms.0424=01|Cannot copy <$p>.|--|Ne peux pas copier <$p>. ms.0425=01|Cannot create paths on a portable device.|--|Vous ne pouvez pas créer des chemins sur un appareil portable. ms.0426=01|Cannot decode.|--|Impossible de décoder. ms.0427=01|Cannot drop this.|--|Impossible de larguer cela. ms.0428=01|Cannot extract <$file>.|--|Impossible d'extraire <$file>. ms.0429=01|Cannot inline-move folder into itself.|--|Vous ne pouvez pas déplacer un répertoire dans lui-même. ms.0430=01|Cannot minimize application while script is running.|--|Ne peut pas minimiser l'application pendant qu'un script est exécuté. ms.0431=01|Cannot move an item into its own folder.|--|Impossible de déplacer un élément dans son propre répertoire. ms.0432=01|Cannot move or copy a folder into its own subfolder.|--|Impossible de déplacer ou copier un répertoire dans son propre sous-répertoire. ms.0433=01|Cannot move or copy a folder into itself.|--|Vous ne pouvez pas déplacer ou copier un dossier sur lui-même. ms.0434=01|Cannot open archive.|--|Impossible d'ouvrir l'archive. ms.0435=01|Cannot open clone under same name as source.|--|Impossible d'ouvrir le clone sous le même nom en tant que source. ms.0436=01|Cannot preview.|--|Impossible de visualiser. ms.0437=01|Cannot process items from multiple locations.|--|Vous ne pouvez pas traiter les éléments à partir de plusieurs endroits. ms.0438=01|Cannot read beyond end of file.|--|Vous ne pouvez pas lire au-delà de la fin du fichier. ms.0439=01|Cannot remove items from filtered Paper Folders.|--|Vous ne pouvez pas supprimer des éléments à partir des répertoires papiers filtrés. ms.0440=01|Cannot restore any tab because no tab has been closed in this session.|--|Impossible de restaurer n'importe quel onglet car aucun onglet n'a été fermé lors de cette session. ms.0441=01|Cannot start a foreground Backup or Custom Copy operation while another one is still in progress.\n\nTip: Enable Background Processing in Configuration / File Operations.|--|Impossible de démarrer une sauvegarde en avant-plan ou une opération de copie personnalisée, tandis qu'une autre est toujours en cours.\n\nAstuce : Activer le traitement en tâche de fond dans Configuration / Opérations sur les fichiers. ms.0442=01|Cannot view files with more than 2,147,483,647 hex lines.|--|Impossible d'afficher les fichiers de plus de 2,147,483,647 lignes hexadécimales. ms.0443=01|Cannot write directly on server root.|--|Impossible d'écrire directement sur la racine du serveur. ms.0444=01|Catalog|--|Catalogue ms.0445=01|Catalog Item Properties|--|Propriétés des éléments du catalogue ms.0446=01|Catalog Properties|--|Propriétés du catalogue ms.0447=01|Catalog, Tree, or List must have input focus.|--|Le Catalogue, l'Arborescence, ou la Liste doivent avoir le focus d'entrée. ms.0448=01|Category|--|Catégorie ms.0449=01|Category Properties|--|Propriétés de la catégorie ms.0450=01|Central European|--|Europe Centrale ms.0451=01|Changes take effect on reopening the Interface Translation Tool|--|Les modifications prennent effet à la réouverture de l'outil de traduction de l'interface ms.0452=01|Character Set|--|Jeu de caractères ms.0453=01|Character Sets|--|Jeux de caractères ms.0454=01|Character Table|--|Table de caractères ms.0455=01|Check &All{menuitem}|--|Vé&rifier tout ms.0456=01|Check fixed drives only (skip removables)|--|Vérifie seulement les lecteurs fixes (saute les amovibles) ms.0457=01|Check for Subfolders{menuitem}|--|Vérifier les sous-répertoires ms.0458=01|Check for Updates Failed|--|La vérifiaction de mise à jour a échouée ms.0459=01|Check for updates on startup|--|Vérifier les mises à jour au démarrage ms.0460=01|Check source path or file!|--|Vérifier le chemin ou le fichier source ! ms.0461=01|Checkbox|--|Case à cocher ms.0462=01|Checked all drives.|--|Tous les lecteurs ont été vérifiés. ms.0463=01|Checked fixed drives only.|--|Les lecteurs fixes uniquement ont été vérifiés. ms.0464=01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts|--|Choisissez parmi une liste de tous les raccourcis clavier disponibles. ms.0465=01|Chunk too large.|--|Chunk trop long. ms.0466=01|Clear Action Log...{menuitem}|--|Effacer le journal des actions... ms.0467=01|Clear Action Log?\n\nNote that this action cannot be undone.|--|Effacer le journal des actions ?\n\nNotez que cette action ne peut être annulée. ms.0468=01|Clear Folder Size Cache...{menuitem}|--|Effacer le cache de la taille des répertoires ms.0469=01|Clear Folder Size Cache?|--|Purger le cache de la taille des répertoires ? ms.0470=01|Clear MRU List{menuitem}|--|Effacer la liste MRU ms.0471=01|Click Cancel to abort the Sync Folders operation.|--|Cliquer sur Annuler pour interrompre l'opération de synchronisation des répertoires. ms.0472=01|Click Cancel to stop waiting.|--|Cliquez sur 'Annuler' pour arrêter d'attendre. ms.0473=01|Click OK if you want to update your license.|--|Cliquer sur OK si vous souhaitez mettre à jour votre licence. ms.0474=01|Click OK to apply the changed tags now.|--|Cliquer sur OK pour appliquer maintenant les changements de tags. ms.0475=01|Click OK to continue anyway and rename the <#> displayed in green.|--|Cliquez sur 'Valider' pour continuer malgré tout et renommer les <#> <élément;~s> affiché(s) en vert. ms.0476=01|Click OK to continue anyway.|--|Cliquez sur 'Valider' pour continuer malgré tout. ms.0477=01|Click OK to continue anyway. None of the selected items will be renamed.|--|Cliquez sur 'Valider' pour continuer malgré tout. Aucun des éléments sélectionnés ne sera renommés. ms.0478=01|Click OK to continue with the deletion of the <#> unlocked .|--|Cliquez sur 'Valider' pour continuer la supression <#> . ms.0479=01|Click OK to continue with the remaining <#> .|--|Cliquez sur 'Valider' pour continuer avec le reste de <#> . ms.0480=01|Click OK to continue with the wiping of this file.\nClick Cancel to abort the whole wipe job now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour poursuivre la purge de ce fichier.\nCliquez sur 'Annuler' pour annuler l'ensemble du travail de purge maintenant. ms.0481=01|Click OK to continue.|--|Cliquez sur 'Valider' pour continuer. ms.0482=01|Click OK to copy this log to the clipboard.|--|Cliquez sur 'Valider' pour copier ce journal dans le presse-papiers. ms.0483=01|Click OK to delete (recycle bin) <#> and <2:#> <2:folder;~s> in:|--|Cliquer sur OK pour supprimer (corbeille) <#> et <2:#> <2:répertoire;~s> dans : ms.0484=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer les éléments de façon permanente (pas de corbeille) maintenant. ms.0485=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) with all their contents now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer les éléments de façon permanente (pas de corbeille) avec tout leur contenu maintenant. ms.0486=01|Click OK to delete the selected items now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer les éléments sélectionnés maintenant. ms.0487=01|Click OK to delete the selected items with all their contents now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer les éléments sélectionnés avec tout leur contenu maintenant. ms.0488=01|Click OK to delete the selected search template:\n\n<$p>\n\nNote that this cannot be undone!|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer le modèle de recherche sélectionné : \n\n<$p>\n\nNotez que cette opération ne peut pas être annulée ! ms.0489=01|Click OK to flatten this folder now.|--|Cliquez sur Valider pour aplatir ce répertoire maintenant. ms.0490=01|Click OK to overwrite this tabset now. This operation cannot be undone!|--|Cliquez sur 'Valider' pour écraser ce groupe d'onglets maintenant. Cette opération ne peut pas être annulée ! ms.0491=01|Click OK to permanently delete <#> and <2:#> <2:folder;~s> in:|--|Cliquer sur OK pour supprimer définitivement <#> et <2:#> <2:répertoire;~s> dans : ms.0492=01|Click OK to remove any dupes and correct any false capitalizations.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer touts les doublons et corriger les fausses capitalisations. ms.0493=01|Click OK to remove the category <$c> with all its contents from the Catalog.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer la catégorie <$c> avec tout son contenu à partir du catalogue. ms.0494=01|Click OK to remove the item <$i> from the Catalog.|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer l'élément <$i> du catalogue. ms.0495=01|Click OK to remove the selected folder(s).|--|Cliquez sur 'Valider' pour supprimer le(s) répertoire(s) sélectionné(s). ms.0496=01|Click OK to replace the contents of \n <$t> (<1:#b>)\n\nwith the contents of \n <$c> (<2:#b>)|--|Cliquez sur 'Valider' pour remplacer le contenu de\n <$t> (<1:#b>)\n\npar le contenu de\n <$c> (<2:#b>) ms.0497=01|Click OK to view the log file now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour afficher le fichier journal maintenant. ms.0498=01|Click OK to wipe now.|--|Cliquez sur 'Valider' pour effacer maintenant. ms.0499=01|Click Yes to <$undo> the following action:|--|Cliquez sur 'Valider' pour <$undo> l'action suivante : ms.0500=01|Click Yes to copy all source item tags (Label, Tags, Comment, Extra) to the target item(s).|--|Cliquez sur 'Valider' pour copier tous les mots-clés des éléments d'origine (étiquettes, mots-clés, commentaires, supplémentaires) vers le(s) élément(s) cible(s). ms.0501=01|Click Yes to copy all tags of the source items to the target items.|--|Cliquez sur 'Valider' pour copier tous les mots-clés des éléments sources dans les éléments cibles. ms.0502=01|Click and Search|--|Cliquer et rechercher ms.0503=01|Click and Search: Item Properties|--|Cliquer et rechercher: Propriétés de l'élément ms.0504=01|Click and Search: Labels|--|Cliquer et rechercher: Etiquettes ms.0505=01|Click and Search: Labels{menuitem}|--|Cliquer et rechercher: Etiquettes ms.0506=01|Click and Search: Tags|--|Cliquer et rechercher: Mots-clés ms.0507=01|Click and Search: Tags{menuitem}|--|Cliquer et rechercher: Mots-clés ms.0508=01|Click and Tag|--|Cliquer et mot-clé ms.0509=01|Click and Tag: Item Properties|--|Cliquer et mot-clé: Propriétés de l'élément ms.0510=01|Click and Tag: Labels|--|Cliquer et mot-clé: Etiquettes ms.0511=01|Click and Tag: Labels{menuitem}|--|Cliquer et mot-clé: Etiquettes ms.0512=01|Click and Tag: Tags|--|Cliquer et mot-clé: Mots-clés ms.0513=01|Click and Tag: Tags{menuitem}|--|Cliquer et mot-clé: Mots-clés ms.0514=01|Click for further options...|--|Cliquez pour d'autres options... ms.0515=01|Click the icon to browse the network location now:|--|Cliquez sur l'icône pour parcourir l'emplacement réseau maintenant : ms.0516=01|Click the icon to perform the <$SearchType> now.|--|Cliquez sur l'icône pour exécuter maintenant le <$SearchType>. ms.0517=01|Click to Remove Active Folder View|--|Cliquez pour supprimer l'affichage des répertoires actifs ms.0518=01|Click to Save Current Folder View|--|Cliquer pour enregistrer la vue du répertoire courant ms.0519=01|Click to apply new attributes to all selected items|--|Cliquez ici pour appliquer les nouveaux attributs à tous les éléments sélectionnés ms.0520=01|Click to apply new timestamp to all selected items|--|Cliquez ici pour appliquer le nouvel horodatage à tous les éléments sélectionnés ms.0521=01|Click to seek position <$p>. Right-click to play/pause.|--|Cliquez ici pour demander la position de <$p>. Faites un clic droit pour lire/mettre en pause. ms.0522=01|Clipboard Item(s){menuitem}|--|Éléments dans le presse-papiers ms.0523=01|Clipboard Items|--|Éléments dans le presse-papiers ms.0524=01|Clipboard does not contain any image data.|--|Le presse-papiers ne contient pas de données d'image. ms.0525=01|Clipboard does not contain any text.|--|Le presse-papiers ne contient pas de texte. ms.0526=01|Clone|--|Clone ms.0527=01|Clone<#>|--|Clone<#> ms.0528=01|Close (Prompt for Saving)|--|Fermer (Demander pour sauvegarder) ms.0529=01|Close Background Jobs Window{menuitem}|--|Fermer la fenêtre des travaux en arrière-plan ms.0530=01|Close Preview{menuitem}|--|Fermer la visualisation ms.0531=01|Close all other tabs (including locked and home tabs) and lose all their settings?|--|Fermer tous les autres onglets (y compris les onglets verrouillés et d'accueils) et perdre tous leurs paramètres ? ms.0532=01|Closing in <#>|--|Fermeture dans <#> ms.0533=01|Closing the preview window is not allowed.|--|La fermeture de la fenêtre de prévisualisation n'est pas autorisée. ms.0534=01|Clusters|--|Clusters ms.0535=01|Codepage: |--|Codepage : ms.0536=01|Color Histogram{menuitem}|--|Histogramme de couleur ms.0537=01|Color of translucent selection box in file list|--|Couleur de la boîte de sélection translucide dans la liste des fichiers ms.0538=01|Colored Menu{menuitem}|--|Menu coloré ms.0539=01|Colors are defined in RRGGBB format.|--|Les couleurs sont définies dans le format RRGGBB. ms.0540=01|Colors: |--|Couleurs : ms.0541=01|Colors: Unknown|--|Couleurs : Inconnues ms.0542=01|Column layout (positions, widths, visibility)|--|Disposition des colonnes (positions, largeur, visibilité) ms.0543=01|Columns: |--|Colonnes : ms.0544=01|Col&umns:|--|C&olonnes : ms.0545=01|Comma Count Mismatch:|--|Le nombre de virgules ne correspond pas : ms.0546=01|Command '<$c>' called with empty 'resource' argument.|--|La commande '<$c>' a été appelée avec un argument vide. ms.0547=01|Command '<$c>' failed or was canceled.|--|La Commande '<$c>' a échouée ou a été annulée. ms.0548=01|Command 'sub' can only be used inside multi-script resources.|--|La commande 'sub' ne peut être utilisée qu'à l'intérieur de ressources multi-script. ms.0549=01|Command Category: |--|Catégorie de la commande : ms.0550=01|Command ID #<$n> does not exist!|--|L'ID de commande #<$n> n'existe pas ! ms.0551=01|Command ID #<$n> is just a menu separator!|--|L'ID de commande #<$n> est juste un séparateur de menu ! ms.0552=01|Command ID <$i> is invalid!|--|L'ID de commande <$i> n'est pas valide ! ms.0553=01|Command Properties:|--|Propriétés de la commande : ms.0554=01|Command: <$c> (Unicode: <$b>)|--|Commande : <$c> (Unicode : <$b>) ms.0555=01|Comment|--|Commentaire ms.0556=01|Comments|--|Commentaires ms.0557=01|Comments: |--|Commentaires : ms.0558=01|Common Executables|--|Fichiers exécutables ms.0559=01|Common Image Files|--|Fichiers images ms.0560=01|Communications driver|--|Pilote de communications ms.0561=01|Company Name|--|Nom de l'entreprise ms.0562=01|Compare Current File With File In Clipboard\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Copy one file to the clipboard\n(2) Select another file in the file list\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Compare le fichier actuel avec le fichier dans le presse-papiers\n\nAfin de comparer les deux fichiers vous devez faire ce qui suit :\n\n(1) Copier un fichier vers le presse-papiers\n(2) Sélectionner un autre fichier dans la liste des fichiers\n\nMaintenant ces deux fichiers peuvent être comparés à l'aide de la commande de comparaison. ms.0563=01|Compare Current File With Previous File\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in the file list\n(2) Select another file in the file list (need not be in same folder)\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Compare le fichier actuel avec le fichier précédent\n\nAfin de comparer les deux fichiers vous devez faire ce qui suit :\n\n(1) Copier un fichier vers le presse-papiers\n(2) Sélectionner un autre fichier dans la liste des fichiers\n\nMaintenant ces deux fichiers peuvent être comparés à l'aide de la commande de comparaison. ms.0564=01|Compare Current File on Both Panes\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in pane 1\n(2) Select another file in pane 2\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Compare le fichier actuel sur les deux panneaux\n\nAfin de comparer les deux fichiers vous devez faire ce qui suit :\n\n(1) Sélectionner un fichier dans la panneau 1\n(2) Sélectionnez un autre fichier dans le panneau 2\n\nMaintenant ces deux fichiers peuvent être comparés à l'aide de la commande de comparaison. ms.0565=01|Compare canceled by user.|--|Comparaison annulée par l'utilisateur. ms.0566=01|Compare failed.|--|La comparaison a échouée. ms.0567=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Canceled or Failed)|--|Terminé il y a <$datediff1> après <$datediff2> (annulé ou ayant échoué) ms.0568=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Fully or Partially Canceled)|--|Terminé il y a <$datediff1> après <$datediff2> (complètement ou partiellement annulé) ms.0569=01|Completed <$datediff1> ago in <$datediff2>|--|Terminé il y a <$datediff1> en <$datediff2> ms.0570=01|Completed.|--|Terminé. ms.0571=01|Completed: |--|Terminé : ms.0572=01|Composer: |--|Compositeur : ms.0573=01|Compress.:|--|Compression : ms.0574=01|Compressed:|--|Compressé : ms.0575=01|Compression ratio: |--|Taux de compression : ms.0576=01|Configuration|--|Configuration ms.0577=01|Configuration file version: <$c>\nExecutable version: <$e>\n\nContinue anyway?|--|Version du fichier de configuration : <$c>\nVersion de l'exécutable : <$e>\n\nContinuer malgré tout ? ms.0578=01|Configure Backup...{menuitem}|--|Configurer la sauvegarde... ms.0579=01|&Configure Branch View...{menuitem}|--|&Configurer la vue aplatie... ms.0580=01|Configure Color Filters...{menuitem}|--|Configurer les filtres de couleur... ms.0581=01|Configure Custom Column|--|Configurer la colonne personnalisée ms.0582=01|Configure Custom Column <$n>...|--|Configurer la colonne personnalisée <$n>... ms.0583=01|Configure Custom Columns...{menuitem}|--|Configurer les colonnes personnalisées... ms.0584=01|Configure Custom Copy...{menuitem}|--|Configurer la copie personnalisée... ms.0585=01|Configure Extra Column|--|Configurer la colonne supplémentaire ms.0586=01|Configure Extra Column <$n>...|--|Configurer la colonne supplémentaire <$n>... ms.0587=01|Configure Sync Folders before starting the operation.|--|Configurer la synchronisation des répertoires avant de lancer l'opération. ms.0588=01|Con&figure Tags...{menuitem}|--|Con&figurer les mots-clés... ms.0589=01|Confirm|--|Confirmer ms.0590=01|Contains debug information. |--|Contient des informations de débogage. ms.0591=01|Contents:|--|Contenu : ms.0592=01|Context Menus|--|Menus contextuels ms.0593=01|Continue Script without Stepping{menuitem}|--|Continuer le script sans pas à pas ms.0594=01|Continue anyway?|--|Continuer malgré tout ? ms.0595=01|Continue to open <#> at once?|--|Continuer à ouvrir <#> <élément;~s> immédiatement ? ms.0596=01|Continue with the operation?|--|Continuer l'opération ? ms.0597=01|Copied:|--|Copié : ms.0598=01|Copies:|--|Copies : ms.0599=01|Copy|--|Copier ms.0600=01|Copy (Windows Standard),Move{dropdown}|--|Copier (Standard Windows),Déplacer ms.0601=01|Copy <#> to:|--|Copier <#> <élément;~s> vers : ms.0602=01|Copy <$file> to:|--|Copier <$file> vers : ms.0603=01|Copy <$source> to <$target> from <$path>|--|Copier <$source> vers <$target> depuis <$path> ms.0604=01|Copy <$source> to <$target> from multiple locations|--|Copie de <$source> vers <$target> à partir de plusieurs emplacements ms.0605=01|Copy <$type> <$source> as <$target> in <$path>|--|Copier <$type> <$source> sous <$target> dans <$path> ms.0606=01|Copy <$type> <$source> in <$path>|--|Copier <$type> <$source> dans <$path> ms.0607=01|Copy <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Copier <$type> <$source> vers <$target> depuis <$path> ms.0608=01|Copy All Items in Category{menuitem}|--|Copier tous les objets de la catégorie ms.0609=01|Copy All Items{menuitem}|--|Copier tous les objets ms.0610=01|Copy All Visible Items{menuitem}|--|Copier tous les objets visibles ms.0611=01|Copy Checked Items{menuitem}|--|Copier les éléments cochés ms.0612=01|Copy Command (Parsed and Resolved){menuitem}|--|Commande copier (Analysée et résolue) ms.0613=01|Copy Command{menuitem}|--|Commande copier ms.0614=01|&Copy Comment|--|&Copier le commentaire ms.0615=01|&Copy Comment{menuitem}|--|&Copier le commentaire ms.0616=01|Copy &Compact Info|--|&Copier les informations compactes ms.0617=01|&Copy Containing Folder(s)|--|&Copier le contenu des répertoires ms.0618=01|Copy Current Item{menuitem}|--|Copier l'élément actuel ms.0619=01|&Copy Data{menuitem}|--|&Copier les données ms.0620=01|Copy Error Message{menuitem}|--|Copier le message d'erreur ms.0621=01|Copy &Extended Info|--|Copi&er les informations étendues ms.0622=01|Copy Handler: XYcopy.exe|--|Handler de copie : XYcopy.exe ms.0623=01|Copy Hash|--|Copier le hash ms.0624=01|Copy Here As|--|Copier ici sous ms.0625=01|Copy Item to Clipboard{menu}|--|Copier l'élement dans le presse-papiers ms.0626=01|Copy Item{menuitem}|--|Copier l'élément ms.0627=01|Copy Junction Target &Name|--|Copier le &nom de la destination de la jonction ms.0628=01|Copy Name,Copy Name with Path,,Show Character Table{menu}|--|Copier le nom,Copier le nom avec le chemin,,Afficher la table des caractères ms.0629=01|Copy Name{menuitem}|--|Copier le nom ms.0630=01|Copy &Original|--|C&opier l'original ms.0631=01|Copy Original{menuitem}|--|Copier l'original ms.0632=01|Copy Path{menuitem}|--|Copier le chemin ms.0633=01|Copy &Path{menuitem}|--|Co&pier le chemin ms.0634=01|Copy &Preview|--|Visualisation de la co&pie ms.0635=01|Copy Preview{menuitem}|--|Visualisation de la copie ms.0636=01|Copy Real Path{menuitem}|--|Copier le chemin réél ms.0637=01|Copy Script{menuitem}|--|Copier le Script ms.0638=01|&Copy Selection{menuitem}|--|&Copier la sélection ms.0639=01|Copy Shortcut Target &Item|--|Cop&ier le raccourci de l'élément cible ms.0640=01|Copy Shortcut Target &Name|--|Copier le raccourci du &nom cible ms.0641=01|Copy Shortcut(s);Copy Command and Shortcut(s);Copy Category, Command, and Shortcut(s);;Close Dialog and &Trigger Command{menu}|--|Copier les raccourcis;Copier la commande e&t les raccourcis;Copier la catégorie, Commande, et raccourcis;;Fermer la boîte de dialogue et déclencher la commande ms.0642=01|Copy Special Path{menuitem}|--|Copier le chemin spécial ms.0643=01|Copy Subject to Clipboard{menu}|--|Copier le sujet dans le presse-papiers ms.0644=01|&Copy Tags to Clipboard|--|&Copier les mots-clés dans le presse-papiers ms.0645=01|&Copy Tags to Clipboard{menuitem}|--|&Copier les mots-clés dans le presse-papiers ms.0646=01|Copy Tags?|--|Copier les mots-clés ? ms.0647=01|Copy Text{menuitem}|--|Copier le texte ms.0648=01|Copy To|--|Copier vers ms.0649=01|Copy Translation{menuitem}|--|Copier la traduction ms.0650=01|Copy UNC Path{menuitem}|--|Copier le chemin UNC ms.0651=01|Copy Value{menuitem}|--|Copier la valeur ms.0652=01|Copy as Snippet|--|Copier comme snippet ms.0653=01|Copy failed. The image is probably too large.|--|Echec de la copie. L'image est probablement trop grande. ms.0654=01|Copy item(s) to:|--|Copier le(s) élément(s) vers : ms.0655=01|Copy of <$caption>|--|Copie de <$caption> ms.0656=01|Copy to <$path>|--|Copier vers <$path> ms.0657=01|Copy to Recent Locations|--|Copier vers les emplacements récents ms.0658=01|Copy to Recent Locations...{menuitem}|--|Copier vers les emplacements récents... ms.0659=01|Copy to clipboard?|--|Copier vers le presse-papiers ? ms.0660=01|Copy,Move (Windows Standard){dropdown}|--|Copier,Déplacer (Standard Windows) ms.0661=01|Copy: |--|Copier : ms.0662=01|Copying Canceled|--|La copie a été annulée. ms.0663=01|Copying Failed|--|La copie a échouée ms.0664=01|Copying folders with overlong names is not supported.|--|La copie de répertoires avec des noms très longs n'est pas supportée. ms.0665=01|Copying the configuration file failed!|--|La copie du fichier de configuration a échouée ! ms.0666=01|Copying the selected item(s) is not allowed.|--|La copie des éléments sélectionnés n'est pas autorisée. ms.0667=01|Copyright|--|Copyright ms.0668=01|Core Lexicon|--|Lexique principal ms.0669=01|Corner{menuitem}|--|Coin ms.0670=01|Corrected <#> false .|--|<#> . ms.0671=01|Could not create new item.|--|Impossible de créer un nouvel élément. ms.0672=01|Could not create path: |--|Impossible de créer le chemin : ms.0673=01|Could not create target path: |--|Impossible de créer le chemin cible : ms.0674=01|Could not create temporary folder.|--|Impossible de créer le répertoire temporaire. ms.0675=01|Could not create thumbnail.|--|Impossible de créer une miniature. ms.0676=01|Could not find matching encoder.|--|Impossible de trouver le codeur correspondant. ms.0677=01|Could not find: |--|Impossible de trouver : ms.0678=01|Could not open file.|--|Impossible d'ouvrir le fichier. ms.0679=01|Could not reach <$p>.|--|N'a pas pu atteindre <$p>. ms.0680=01|Count Orphaned Tags?|--|Compter les étiquettes orphelines ? ms.0681=01|Create <#> in:|--|Créer <#> dans : ms.0682=01|Create Hard Link Failed|--|La création d'un lien dur a échouée ms.0683=01|Create Junction|--|Création de la jonction ms.0684=01|Create Junction Failed|--|La création de la jonction a échouée ms.0685=01|Create Location?|--|Créer l'emplacement ? ms.0686=01|Create Missing Thumbnails{menuitem}|--|Créer les miniatures manquantes ms.0687=01|Create New Paper Folder|--|Créer un nouveau répertoire papier ms.0688=01|Create New Path|--|Créer un nouveau chemin ms.0689=01|Create Paper Folder?|--|Créer un répertoire papier ? ms.0690=01|Create Path Failed|--|La création du chemin a échouée. ms.0691=01|Create Shortcut to this Configuration|--|Créer un raccourci vers cette configuration ms.0692=01|Create Symbolic Link|--|Création du lien symbolique ms.0693=01|Create Symbolic Link Failed|--|La création du lien symbolique a échouée. ms.0694=01|Create copies of items|--|Créer des copies des éléments ms.0695=01|Create empty copy of <#> in <$target>|--|Créer une copie vide de <#> dans <$target> ms.0696=01|Create empty copy of <#> in <$target>|--|Créer une copie vide de <#> dans <$target> ms.0697=01|Create empty copy of branch <$source> in <$target>|--|Créer une copie vide de la branche <$source> dans <$target> ms.0698=01|Create empty copy of folder <$source> in <$target>|--|Créer une copie vide du répertoire <$source> dans <$target> ms.0699=01|Create not allowed.|--|Création non autorisée. ms.0700=01|Create shortcut to <$file> in:|--|Créer un raccourci vers <$file> dans : ms.0701=01|Create shortcut(s) in:|--|Créer un(des) raccourci(s) dans : ms.0702=01|CreateDir |--|CreateDir ms.0703=01|Created|--|Créé ms.0704=01|Created folders:|--|Répertoires créés : ms.0705=01|Created folders: |--|Répertoires créés : ms.0706=01|Created or Modified This Week|--|Créé(s) ou modifié(s) cette semaine ms.0707=01|Created or Modified Today|--|Créé(s) ou modifié(s) aujourd'hui ms.0708=01|Creating Symbolic Links needs Vista or later.|--|La création de liens symboliques nécessite Vista ou une version supérieure. ms.0709=01|Creating a new image file failed.|--|La création d'un nouveau fichier d'image a échouée. ms.0710=01|Creating a new text file failed.|--|La création d'un nouveau fichier texte a échouée. ms.0711=01|Creating folders failed.|--|La création de répertoires a échouée. ms.0712=01|Creating folders in <$p> failed: |--|La création de répertoires a échouée dans <$p> ms.0713=01|Cumulative{menuitem}|--|Cumulatif ms.0714=01|Current Address Bar Text{menuitem}|--|Texte actuel de la barre d'adresse ms.0715=01|Current Language File: <$f>|--|Fichier de langue actuel : <$f> ms.0716=01|Current List Columns{menuitem}|--|Liste des colonnes actuelles ms.0717=01|Current List{menuitem}|--|Liste actuelle ms.0718=01|Current Mini Tree{menuitem}|--|Mini arborescence actuelle ms.0719=01|Current Tab Location{menuitem}|--|Emplacement de l'onglet actuel ms.0720=01|Current Tree Folder{menuitem}|--|Répertoire actuel de l'arborescence ms.0721=01|Current command (parsed and resolved):|--|Commande en cours (analysée et résolue) : ms.0722=01|Current expression (parsed and resolved):|--|Expression courante (analysée et résolue) : ms.0723=01|Current function (parsed and resolved):|--|Fonction actuelle (analysée et résolue) : ms.0724=01|Current tab,New tab,"Search results" tab (locked),"Search results" tab (unlocked){dropdown}|--|Onglet actuel,Nouvel onglet,Onglet verrouillé "Résultats de recherche",Onglet déverrouillé "Résultats de recherche" ms.0725=01|Current tabset: |--|Groupe d'onglets actuel : ms.0726=01|Currently <#> tagged.|--|Actuellement il y a <#> <élément;~s> qui <étiqueté;~s>. ms.0727=01|Currently <#> tagged. You may edit manually if you know how...|--|Il y a actuellement <#> <élément;~s> qui <étiqueté;~s>. Vous devez éditer manuellement si vous savez comment... ms.0728=01|Currently assigned to:|--|Actuellement attribué à : ms.0729=01|Cursor file|--|Fichier curseur ms.0730=01|Custom Column #<$n>|--|Colonne personnalisée #<$n> ms.0731=01|Custom Column <$n>|--|Colonne personnalisée <$n> ms.0732=01|Custom Copy Progress|--|Progression de la copie personnalisée ms.0733=01|Custom File Icons|--|Icônes de fichier personnalisées ms.0734=01|Custom Items in Shell Context Menu (File List)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Éléments personnalisés dans le menu contextuel de Windows (liste des fichiers)\nCochez les éléments qui doivent apparaitre en haut du menu contextuel de Windows. ms.0735=01|Custom Items in Shell Context Menu (Folder Tree)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Eléments personnalisés dans le menu contextuel de Windows (arborescence des répertoires)\nCochez les éléments qui doivent apparaitre en haut du menu contextuel de Windows. ms.0736=01|Custom Keyboard Shortcuts|--|Personnaliser les raccourcis clavier ms.0737=01|Custom Menu{menuitem}|--|Menu personnalisé ms.0738=01|CustomCopy{LogFileTemplate}|--|Copie personnalisée ms.0739=01|CustomMove{LogFileTemplate}|--|Déplacement personnalisé ms.0740=01|Customize Age Graphics|--|Personnaliser les graphiques d'ancienneté ms.0741=01|C&ustomize Age Graphics...{menuitem}|--|Personnaliser les graphiq&ues d'ancienneté... ms.0742=01|Customize File Associations|--|Personnaliser les associations de fichiers ms.0743=01|Customize File Associations...|--|Personnaliser les associations de fichier... ms.0744=01|Customize &File Associations...{menuitem}|--|Personnaliser les associations des &fichiers... ms.0745=01|Customize File Icons|--|Personnaliser les icônes des fichiers. ms.0746=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Personnaliser les raccourcis clavier ms.0747=01|Customize Menu|--|Personnaliser le menu ms.0748=01|Customize &Menu...{menu}|--|Personnaliser le &menu... ms.0749=01|Customize Toolbar|--|Personnaliser la barre d'outils... ms.0750=01|C&ustomize up to <#>