[header] Language=Castellano LanguageNameInEnglish=Spanish Translator=Nikou Email=support@xyplorer.com Website=http://www.xyplorer.com/ Comments=Archivo de idioma en castellano para XYplorer MultiLingualSupportVersion=8.88 XYplorerVersion=17.90.0100 Date=2017-04-10 12:05:41 [core] co.0001=01|OK|--|Aceptar co.0002=01|Cancel|--|Cancelar co.0003=01|Yes|--|Sí co.0004=01|No|--|No co.0005=01|Close|--|Cerrar co.0006=01|Help|--|Ayuda co.0007=01|Tips|--|Sugerencias co.0008=01|Browse...|--|Examinar… co.0009=01|Continue|--|Continuar co.0010=01|Continue All|--|Continuar siempre co.0011=01|Overwrite|--|Sobreescribir co.0012=01|Skip|--|Omitir co.0013=01|Pa&use|--|Pa&usa co.0014=01|Resu&me|--|R&eanudar co.0015=01|St&ay|--|Perm&anecer co.0016=01|Rep&orts|--|Inf&ormes co.0017=01|&Preview...|--|&Vista previa… co.0018=01|Open &with...|--|A&brir con… co.0019=01|Suffix|--|Sufijo co.0020=01|Save|--|Guardar co.0021=01|Next|--|Siguiente co.0022=01|Copy|--|Copiar co.0023=01|Ctrl|--|Ctrl co.0024=01|Shift|--|Mayús co.0025=01|Alt|--|Alt co.0026=01|AltGr|--|AltGr co.0027=01|Esc|--|Esc co.0028=01|Enter|--|Intro co.0029=01|Backspace|--|Borrar co.0030=01|Space|--|Espacio co.0031=01|Tab|--|Tab co.0032=01|Ins|--|Ins co.0033=01|Del|--|Supr co.0034=01|Home|--|Inicio co.0035=01|End|--|Fin co.0036=01|PageUp|--|Re Pág co.0037=01|PageDown|--|Av Pág co.0038=01|Up|--|Arriba co.0039=01|Down|--|Abajo co.0040=01|Left|--|Izquierda co.0041=01|Right|--|Derecha co.0042=01|Numpad|--|Teclado núm. co.0043=01|Divide|--|Dividir co.0044=01|Multiply|--|Multiplicar co.0045=01|Subtract|--|Restar co.0046=01|Add|--|Sumar co.0047=01|Decimal|--|Decimal co.0048=01|Click|--|Clic co.0049=01|Browse;Find;Drives;Network;Recycler;Browse (Portable Device);Find (Portable Device);Drives (Portable Device)|--|Examinar;Buscar;Unidades;Red;Papelera;Examinar (Dispositivo extraible);Buscar (Dispositivo extraible);Unidades (Dispositivo extraible) co.0050=01|Index;Path;Name;Ext;Size;Type;Created;Modified;Accessed;Attr;Len;Label;Tags;Comment;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Custom 1;Custom 2;Custom 3;Custom 4;Custom 5;Dupes;Total Size;Used Space;Free Space;Full %;Free %;Per Cluster;Vol Serial;File System;Comments;Original Location;Deleted;Recycled Name|--|Índice;Ruta;Nombre;Extensión;Tamaño;Tipo;Fecha de creación;Fecha de modificación;Fecha de acceso;Atributo;Longitud de ruta;Categorías;Palabras clave;Comentario;Extra 1;Extra 2;Extra 3;Extra 4;Extra 5;Personalizado 1;Personalizado 2;Personalizado 3;Personalizado 4;Personalizado 5;Duplicados;Tamaño total;Espacio utilizado;Espacio libre;% total;% libre;Por clúster;Volumen;Sistema de archivos;Comentarios;Ubicación original;Borrado;Nombre de reciclado co.0051=01|Thumbs|--|Miniaturas co.0052=01|Properties;Version;Meta;Preview;Raw View;Tags;Find Files;Report|--|Propiedades;Versión;Metadatos;Vista previa;RAW;Palabras clave;Buscar;Informe co.0053=01|Name & Location;Size;Date;Attributes;Tags;Contents;Dupes;Excluded;Options|--|Nombre y ubicación;Tamaño;Fecha;Atributos;Palabras clave;Contenido;Duplicados;Excluidos;Opciones co.0054=01|Current Folder;Current List|--|Carpeta actual;Lista actual co.0055=01|Tree and List;Sort and Rename;Refresh, Icons, History;Menus, Mouse, Safety;Controls and More;Startup & Exit;Colors;Styles;Color Filters;Tags;Custom Columns;Fonts;Templates;Find Files & Branch View;File Operations;Report;Preview;Previewed Formats;File Info Tips;Thumbnails;Dual Pane;Tabs;Undo & Action Log;Shell Integration;Features;Mouse Down Blow Up;Filters & Type Ahead Find|--|Árbol y lista;Orden y renombrado;Actualización, Iconos, Historial;Menús, Ratón, Seguridad;Controles y otros;Inicio y cierre;Colores;Estilos;Filtros de color;Palabras clave;Columnas personalizadas;Fuentes;Plantillas;Búsqueda y Branch View;Operaciones con archivos;Informe;Vista previa;Formatos de vista previa;Información de archivos y consejos;Miniaturas;Panel doble;Pestañas;Deshacer y registro de acciones;Integración;Características;Expandir al pulsar ratón;Filtros y búsqueda instantánea co.0056=01|White|--|Blanco co.0057=01|Black|--|Negro co.0058=01|Red|--|Rojo co.0059=01|Orange|--|Naranja co.0060=01|Yellow|--|Amarillo co.0061=01|Green|--|Verde co.0062=01|Blue|--|Azul co.0063=01|Purple|--|Morado co.0064=01|Grey|--|Gris co.0065=01|bytes|--|bytes co.0066=01|clusters|--|clústers co.0067=01|Empty|--|Vacío co.0068=01|Now|--|Ahora co.0069=01|Today|--|Hoy co.0070=01|Yesterday|--|Ayer ; on/off: co.0071=01|On|--|Encendido ; on/off: co.0072=01|Off|--|Apagado co.0073=01|SAME|--|MISMO co.0074=01|DIFFERENT|--|DISTINTO co.0075=01|New|--|Nuevo co.0076=01|Search Results|--|Resultados de búsqueda co.0077=01|search|--|búsqueda co.0078=01|quick search|--|búsqueda rápida co.0079=01|branch view|--|branch view co.0080=01|Quick Search|--|Búsqueda rápida co.0081=01|Branch View|--|Branch View co.0082=01|Access Control|--|Control de acceso ; Image Dimensions: co.0083=01|Size: |--|Tamaño: ; -: co.0084=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0085=01|- submenu -|--|- submenú - co.0086=01|Open Favorite Files|--|Abrir archivos favoritos co.0087=01|Remove Label|--|Eliminar categoría co.0088=01|Menu|--|Menú co.0089=01|Predefined Intervals|--|Intervalos predefinidos co.0090=01|Play/Pause|--|Reproducir/Pausa co.0091=01|Stop|--|Detener co.0092=01|Toggle Info Panel|--|Most/Ocult. panel informativo co.0093=01|Background Jobs|--|Tareas en segundo plano co.0094=01|Tips|--|Sugerencias co.0095=01|Editor Mode|--|Modo de edición co.0096=01|all local disks: <$b1> used, <$b2> free (<$perc>%)|--|todos los discos locales: <$b1> utilizados, <$b2> libres (<$perc>%) co.0097=01|total|--|Total co.0098=01|total free|--|total libre co.0099=01|free|--|libre co.0100=01|capacity|--|capacidad co.0101=01|<#> selected|--|<#> co.0102=01|<#b> free|--|<#b> co.0103=01|<1:#b> used <2:#b> free (<3:#>%)|--|<1:#b> <1:utilizado;~s> <2:#b> <2:libre;~s> (<3:#>%) co.0104=01|<#> |--|<#> co.0105=01|<#> |--|<#> co.0106=01|<#> |--|<#> co.0107=01|<#> |--|<#> co.0108=01|<1:#> new, <2:#> over, <3:#> skip|--|<1:#> <1:nuevo;~s>, <2:#> <2:sobreescrito;~s>, <3:#> <3:omitido;~s> co.0109=01||--| co.0110=01|[Access Denied]|--|[Acceso denegado] co.0111=01|[Error <$error>]|--|[Error <$error>] co.0112=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0113=01|[<#> ] |--|[<#> ] co.0114=01|[d:<1:#>, f:<2:#>] |--|[d:<1:#>, f:<2:#>] co.0115=01|<$n1> of <$n2>|--|<$n1> de <$n2> co.0116=01|<#b>/sec|--|<#b>/seg co.0117=01|<#> /sec|--|<#> /seg co.0118=01|n/a|--|n/a co.0119=01|Aquarius;Pisces;Aries;Taurus;Gemini;Cancer;Leo;Virgo;Libra;Scorpio;Sagittarius;Capricorn|--|Acuario;Piscis;Aries;Tauro;Géminis;Cáncer;Leo;Virgo;Libra;Escorpio;Sagitario;Capricornio co.0120=01|<#> |--|<#> co.0121=01|<#> |--|<#> co.0122=01|<#> |--|<#> co.0123=01|<#> |--|<#> co.0124=01|<#> |--|<#> co.0125=01|<#> |--|<#> co.0126=01|<#> |--|<#> co.0127=01|less than 1 ms|--|menos de 1 ms co.0128=01|less than 1 sec|--|menos de 1 seg co.0129=01|less than 1 min|--|menos de 1 min co.0130=01|Artist;Title;Album;Track;Year|--|Intérprete;Título;Álbum;Pista;Año co.0131=01|Miscellaneous|--|Miscelánea co.0132=01|Go to specified location.|--|Ir a ubicación especificada. co.0133=01|Location|--|Ubicación co.0134=01|Open specified item.|--|Abrir elemento específico. co.0135=01|Item|--|Elemento co.0136=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Abrir elemento(s) seleccionado(s) con aplicación especificada. co.0137=01|s:Single instance (pass all the items to the same instance of the application).|m:Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application).|--|s:Instancia única (abre todos los elementos en la misma instancia de la aplicación).|m:Instancia múltiple (abre cada elemento en una instancia separada de la aplicación). co.0138=01|Application|--|Aplicación co.0139=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Mover elemento(s) seleccionado(s) a ubicación especificada. Opcionalmente, expone aquí los elementos de origen. co.0140=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Copiar elemento(s) seleccionados a ubicación especificada.. Opcionalmente, expone aquí los elementos de origen. co.0141=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Backup de elemento(s) seleccionados a ubicación especificada. Opcionalmente, expone aquí los elementos de origen. co.0142=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Crear nuevo elemento en la ruta actual, con nombre y tipo específico. Opcionalmente clonado del origen. co.0143=01|f:New File|d:New Folder|--|f:Nuevo archivo|d:Nueva carpeta co.0144=01|Name|--|Nombre co.0145=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Cambiar nombre de elemento(s) seleccionado(s) de acuerdo a un tipo y patrón determinado. co.0146=01|bp:It's a Batch Rename pattern. Show preview.|b:It's a Batch Rename pattern. No preview.|rp:It's a Regular Expression. Show preview.|r:It's a Regular Expression. No preview.|srp:It's a Search & Replace pattern. Show preview.|sr:It's a Search & Replace pattern. No preview.|kpcp:It's a Keep Particular Characters pattern. Show preview.|kpc:It's a Keep Particular Characters pattern. No preview.|sep:It's a Set Extension pattern. Show preview.|se:It's a Set Extension pattern. No preview.|--|bp:Es un patrón de renombrado por lotes. Vista previa.|b:Es un patrón de renombrado por lotes. Sin vista previa.|rp:Es una expresión regular. Vista previa.|r:Es una expresión regular. Sin vista previa.|srp:Es un patrón de búsqueda y reemplazo. Vista previa.|sr:Es un patron de búsqueda y reemplazo. Sin vista previa.|kpcp:Es un patrón para conservar caracteres. Vista previa.|kpc:Es un patrón para conservar caracteres. Sin vista previa.|sep:Es un patrón de asignación de extensión. Vista previa.|se:Es un patrón de asignación de extensión. Sin vista previa. co.0147=01|Pattern|--|Patrón co.0148=01|Run specified script.|--|Ejecutar script específico. co.0149=01|Script|--|Script co.0150=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Cargar archivo de script. Opcionalmente, ejecuta el script identificado por la etiqueta especificada. co.0151=01|Script File|--|Archivo de script co.0152=01|Source|--|Origen co.0153=01|Type|--|Tipo co.0154=01|Mode|--|Modo co.0155=01|Label|--|Categoría co.0156=01|Computer|--|PC co.0157=01|Drive|--|Unidad co.0158=01|Server|--|Servidor co.0159=01|Share|--|Compartir co.0160=01|Folder|--|Carpeta co.0161=01|Path|--|Ruta co.0162=01|Location|--|Ubicación co.0163=01|File|--|Archivo co.0164=01|Text File|--|Archivo de texto co.0165=01|Extension|--|Extensión co.0166=01|Application|--|Aplicación co.0167=01|Item|--|Elemento co.0168=01|Name: |--|Nombre: co.0169=01|Key: |--|Clave: co.0170=01|Path: |--|Ruta: co.0171=01|Shortcut Target: |--|Destino del acceso directo: co.0172=01|Junction Target: |--|Destino del vínculo: co.0173=01|Label|--|Categoría co.0174=01|Tags|--|Palabras clave co.0175=01|Comment|--|Comentario co.0176=01|Hard Links: |--|Enlaces físicos: co.0177=01|Type: |--|Tipo: co.0178=01|Note: |--|Nota: co.0179=01|File size: |--|Tamaño de archivo: co.0180=01|Loading...|--|Cargando… co.0181=01|Search home: |--|Buscar Inicio: co.0182=01|Go home: |--|Ir a Inicio: co.0183=01|Bytes moved:|--|Bytes movidos: co.0184=01|Copy file size in bytes|--|Copiar tamaño del archivo en bytes co.0185=01|Did not find: |--|No se encontró: co.0186=01|Tree|--|Árbol co.0187=01|List|--|Lista co.0188=01|Address Bar|--|Barra de direcciones co.0189=01|Catalog|--|Catálogo co.0190=01|Tabs|--|Pestañas co.0191=01|Clipboard|--|Portapapeles co.0192=01|Live Filter Box|--|Recuadro de filtro activo co.0193=01|Tabsets|--|Grupo de pestañas co.0194=01|Pop-up submenu|--|Submenú emergente co.0195=01|Section|--|Sección co.0196=01|Add Tags|--|Añadir palabras clave co.0197=01|Set Tags|--|Asignar palabras clave co.0198=01|Find by Tags|--|Buscar por palabras clave co.0199=01|Remove Tags|--|Eliminar palabras clave co.0200=01|Browse for destination folder|--|Examinar carpeta de destino co.0201=01|Add given tags to the existing tags of all selected items.|--|Añadir palabras clave a los elementos seleccionados. co.0202=01|Replace any existing tags in all selected items with the given tags.|--|Reemplazar palabras clave de los elementos seleccionados por palabras clave especificadas. co.0203=01|Remove given tags from the existing tags of all selected items.|--|Eliminar palabras clave de los elementos seleccionados. co.0204=01|Match any part of the file contents.|--|Coincidencia en cualquier parte del contenido del archivo. co.0205=01|Match only whole words, not parts of words.|--|Coincidencia sólo en palabras completas, no parciales. co.0206=01|Pattern contains wildcards (* or ?).|--|El patrón contiene caracteres comodín (* o ?). co.0207=01|Pattern is a Regular Expression.|--|El patrón es una expresión regular. co.0208=01|Back: |--|Atrás: co.0209=01|Forward: |--|Siguiente: co.0210=01| Copy info to clipboard |--| Copiar información al portapapeles co.0211=01|Customize Tool&bar...|--|Personalizar &barra de herramientas… co.0212=01|New <$textfile>|--|Nuevo <$textfile> co.0213=01|New <$folder>|--|Nueva <$folder> co.0214=01|Configure...|--|Configurar… co.0215=01|Customize...|--|Personalizar… co.0216=01|E&xit (Saving)|--|S&alir (Guardando) co.0217=01|Apply La&st Label|--|A&signar última categoría co.0218=01|&Unlock Trial Version...|--|Desbloq&uear versión de prueba… co.0219=01|&Update Registration Details...|--|Act&ualizar detalles de registro… co.0220=01|User Button #<$n>|--|Botón de usuario #<$n> co.0221=01|Remove Any Label|--|Eliminar todas las categorías co.0222=01|Apply Label|--|Asignar categoría co.0223=01|Find by Label|--|Buscar por categoría co.0224=01|None|--|Nada co.0225=01|Default|--|Predeterminado ; No extension: co.0226=01||--| co.0227=01|Last Filter|--|Último filtro co.0228=01|Current Pattern|--|Patrón actual co.0229=01|Current Filter|--|Filtro actual co.0230=01|Pane 1|--|Panel 1 co.0231=01|Pane 2|--|Panel 2 co.0232=01|More...|--|Más… co.0233=01|Search: |--|Buscar: co.0234=01|Locked|--|Bloqueado co.0235=01|Home: |--|Inicio: co.0236=01|Close Tab|--|Cerrar pestaña co.0237=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0238=01|-->DO NOT TRANSLATE<--|--|-->DO NOT TRANSLATE<-- co.0239=01|Filename (<$name>.mp3) to ID3 Tag|--|Nombre de archivo (<$name>.MP3) a etiqueta ID3 co.0240=01|Len (Full Path): <#> (<2:#>) |--|Longitud (ruta completa): <#> (<2:#>) co.0241=01|Show Icons,Show Expansion Icons,Show Lines,Solid Lines,Mark Favorites (Bold),Narrow Tree,Rename On Slow Double-Click,Apply Highlighting,Full Row Select,Tree Path Tracing|--|Mostrar iconos,Mostrar iconos de expansión,Mostrar líneas,Líneas contínuas,Marcar favoritos (Negrita),Árbol estrecho,Cambiar nombre con doble clic lento,Añadir resaltado,Seleccionar columna completa,Resaltar ruta en el árbol co.0242=01|Show Icons,Column Drag,Multiple Select,Full Row Select,Highlight Sorted Column,Show Line Numbers,Autosize Columns,Show Grid,Highlight Focused Item,Highlight Selected Rows,Rename On Slow Double-Click,Hide Extensions,Sticky Selection,Manual Sorting,Checkbox Selection,Ignore Articles When Sorting,Show Folder Sizes|--|Mostrar iconos,Arrastrar columna,Selección múltiple,Selección de línea completa,Resaltar columna de orden,Mostrar números de línea,Auto-dimensionar columnas,Mostrar cuadrícula,Resaltar elemento enfocado,Resaltar filas seleccionadas,Renombrar con doble clic lento,Ocultar extensiones,Fijar selección ,Orden manual,Selección mediante casillas,Ignorar artículos al ordenar,Mostrar tamaño de carpetas co.0243=01|Raw Bytes Count,Bytes,KB (Rounded Up),KB,MB,GB,TB,PB,Flexible,Flexible (Rounded Up),Clusters|--|Contar Bytes,Bytes,kB (Redondeado),kB,MB,GB,TB,PB,Flexible,Flexible (Redondeado),Clústers co.0244=01|&Batch Rename...,&RegExp Rename...,&Search and Replace...,&Keep Particular Characters...,Set &Extension...,Edit &Item Names...,-,A* A*.aaa,Aaa Aa.aaa,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Spaces to _,_ to Spaces,Remove Diacritics,Convert to ASCII,-,UrlEscape (Space > %20 ...),UrlUnescape (%20 > Space ...),&Unicode to UTF-8,UTF-&8 to Unicode,-|--|Cambio de nom&bre por lotes…,Renombrado &RegExp…,Bu&scar y reemplazar…,Mantener &caracteres específicos…,Asignar &extensión…,Ed&itar nombre de elementos…,-,A* A*.*,Aaa Aa.*,aaa aa.aaa,AAA AA.AAA,*.aaa,*.AAA,-,Sustituir cada espacio por el carácter '_',Sustituir cada carácter '_' por un espacio,Eliminar caracteres acentuados,Convertir a ASCII,-,Renombrar a formato URL (Espacio > %20 …),Renombrar desde formato URL (%20 > Espacio …),&Unicode a UTF-8,UTF-&8 a Unicode,- co.0245=01|&Address Bar && Go to...,Portable File Associa&tions...,Portable File &Icons...,Histor&y...,&Mini Tree...,&Move/Copy/Backup To...,-,&Recent Locations...,&Recently Opened Files...,&Recent Catalogs...,&Recently Included Catalogs...,Recent &Tabsets Pane 1...,Recent &Tabsets Pane 2...,-,Favorite F&olders...,Favorite F&iles...,&Highlighted Folders...,Bo&xed Branches...,&Color Filters...,&Instant Color Filters...,&Tag List...,Tagge&d Items...,-,Selection &Filters...,&Visual Filters...,&Power Filters...,Global &Visual Filters...,Global &Power Filters...,&Aliases...,-,Find Files: &Name...,Find Files: &Location...,Find Files: &Excluded Items...,&Quick Search...,-,Rename Special: &Batch Rename...,Rename Special: Re&gExp Rename...,Rename Special: &Search and Replace...,-,Files in &Clipboard...,Servers in Network Folder...|--|B&arra de direcciones e Ir a…,Asociación de archivos por&tátil…,&Iconos portátiles…,H&istorial…,&Mini árbol…,&Mover/Copiar/Backup a…,-,Ubicaciones &recientes…,A&rchivos recientes…,Catálogos &recientes…,Catálogos incluidos &reciéntemente…,Grupos de pes&tañas recientes del Panel 1…,Grupos de pes&tañas recientes del Panel 2…,-,Carpetas fav&oritas…,Arch&ivos favoritos…,Carp&etas resaltadas…,R&amas enmarcadas…,Filtros de &color…,Filtros de color &instantáneos,Lis&ta de palabras clave…,E&lementos con palabras clave…,-,&Filtros de selección…,Filtros &visuales…,F&iltros avanzados…,Filtros &visuales globales...,Filtros &avanzados globales,&Aliases…,-,Buscar archivos: &Nombre…,B&uscar archivos: Ubicación…,Buscar archivos: &Elementos excluidos…,Bús&queda rápida…,-,Cam&bio de nombre avanzado: por lotes…,Cambio de nombre avanzado: por Re&gExp…,Cambio de nombre avanzado: Bu&scar y reemplazar…,-,Ar&chivos en el portapapeles…,Servidores en carpeta de red… co.0246=01|&Program Files|--|Archivos de &programa co.0247=01|&Windows Folder|--|Carpeta de &Windows co.0248=01|&System Folder|--|Carpeta de &Sistema co.0249=01|&Temp Folder|--|Carpeta &Temporal co.0250=01| (Virtual)|--| (Virtual) co.0251=01| (All Users)|--| (Todos los usuarios) co.0252=01|Catalog. Right-click for options.|--|Catálogo. Clic derecho para opciones. co.0253=01|Category: |--|Categoría: co.0254=01|Script: |--|Script: co.0255=01|Go to: |--|Ir a: co.0256=01|Open: |--|Abrir: co.0257=01|Open selected item(s) with: |--|Abrir elemento(s) seleccionados con: co.0258=01|Preview: |--|Vista previa: co.0259=01|No action: |--|Sin acción: co.0260=01| Included #<$n>: |--| #<$n> incluído: co.0261=01|[no data]|--|[Sin datos] co.0262=01|[no description]|--|[Sin descripción] co.0263=01|one individual person|--|una única persona co.0264=01|<#> individual |--|<#> <única;~s> co.0265=01|not transferable|--|intransferible co.0266=01|Valid: for all future versions|--|Válido: para todas las versiones futuras co.0267=01|Valid: for all versions below v<$ver>|--|Válido: para todas las versiones inferiores a v<$ver> co.0268=01|Name: |--|Nombre: co.0269=01|Key: |--|Clave: co.0270=01|Scope: |--|Ámbito: co.0271=01|<#>-day Trial Version|--|<#> de prueba co.0272=01|EXPIRED!|--|¡AGOTADO! co.0273=01|<$app> is not freeware. You may evaluate <$app> for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> , you have to register and purchase a license.|--|<$app> no es freeware. Puedes probar <$app> gratis por un periodo máximo de <#> . Si quieres continuar utilizándolo después de <#> , debes registrarte y comprar una licencia. co.0274=01|Error|--|Error co.0275=01|Error: |--|Error: co.0276=01|Could not create RegExp object.|--|No se pudo crear el objeto RegExp. co.0277=01|File empty.|--|Archivo vacío. co.0278=01|File is empty.|--|El archivo está vacío. co.0279=01|File invalid.|--|Archivo inválido. co.0280=01|(unknown)|--|(desconocido) co.0281=01|Unknown: |--|Desconocido: co.0282=01|*** Job terminated by user. ***|--|*** Tarea finalizada por el usuario. *** co.0283=01|Nothing to do.|--|Nada que hacer. co.0284=01|Nothing to do (no selections).|--|Nada que hacer (sin selección). co.0285=01|No file selected.|--|Ningún archivo seleccionado. co.0286=01|Nothing selected.|--|Nada seleccionado. co.0287=01|Nothing focused and selected.|--|Nada enfocado y seleccionado. co.0288=01|Nothing selected in the file list.|--|Nada seleccionado en la lista de archivos. co.0289=01|Nothing selected, or what is selected cannot be moved.|--|Nada seleccionado, o lo que está seleccionado no puede ser movido. co.0290=01|Nothing selected, or what is selected cannot be copied.|--|Nada seleccionado, o lo que está seleccionado no puede ser copiado. co.0291=01|Nothing to cut.|--|Nada que cortar. co.0292=01|Nothing to copy.|--|Nada que copiar. co.0293=01|Nothing to paste.|--|Nada que pegar. co.0294=01|Nothing to delete.|--|Nada que eliminar. co.0295=01|Nothing to drop.|--|Nada que soltar. co.0296=01|Not allowed here and now.|--|No permitido aquí y ahora. co.0297=01|Pasting items here is not allowed.|--|No se permite pegar elementos aquí. co.0298=01|Creating items here is not allowed.|--|No se permite crear elementos. co.0299=01|The shell does not support dropping search results from multiple locations.|--|El entorno no soporta soltar resultados de búsqueda desde múltiples localizaciones. co.0300=01|Could not create new path:|--|No se pudo crear la nueva ruta: co.0301=01|Could not create new file:|--|No se pudo crear el nuevo archivo: co.0302=01|The script is terminated now.|--|El script ha finalizado. co.0303=01|Script terminated by user.|--|Script finalizado por el usuario. co.0304=01|Renaming folders is only allowed in Browse mode.|--|El renombrado de carpetas sólo se permite en el modo Exploración. co.0305=01|Rename Failed|--|Renombrado erróneo co.0306=01|An item could not be renamed.|--|Un elemento no pudo ser renombrado. co.0307=01|The following item could not be renamed:|--|El siguiente elemento no pudo ser renombrado: co.0308=01|The rename job is now completed. |--|El trabajo de renombrado se ha completado. co.0309=01|The original file extensions remain unchanged.|--|Las extensiones originales permanecen inalteradas. co.0310=01|Renaming includes file extensions.|--|El renombrado incluye las extensiones de los archivos. co.0311=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Unknown|--|Mover;Copiar;Eliminar;Renombrar;Backup;Custom Copy;Custom Move;Desconocido co.0312=01|move;copy;delete;rename;backup;custom copy;custom move;unknown|--|mover;copiar;eliminar;renombrar;backup;custom copy;custom move;desconocido co.0313=01|Backup;Copy;Move cross-volume;Move intra-volume;Delete|--|Backup;Copia;Mover a otro volúmen;Mover al mismo volúmen;Eliminar co.0314=01|Undo|--|Deshacer co.0315=01|Redo|--|Rehacer co.0316=01|Move;Copy;Delete;Rename;New;Settings|--|Mover;Copiar;Eliminar;Cambiar nombre;Nuevo;Configuración co.0317=01|Move;Copy;Delete;Rename;Create;Open;Tag|--|Mover;Copiar;Eliminar;Cambiar nombre;Crear;Abrir;Añadir palabra clave co.0318=01|All types;Text files;Image files;Photo files;Audio files;Video files;Media files;Font files;Vector files;Web files;Office files;Archive files;Executable files|--|Todos los tipos;Archivos de texto;Archivos de imagen;Archivos de foto;Archivos de sonido;Archivos de vídeo;Archivos de medios;Archivos de fuentes;Archivos vectoriales;Archivos web;Archivos de Office;Archivos comprimidos;Archivos ejecutables co.0319=01||--| co.0320=01||--| de árbol co.0321=01||--| de catálogo co.0322=01|created,modified,accessed,created or modified|--|Creado,Modificado,Accedido,Creado o modificado co.0323=01|second(s),minute(s),hour(s),day(s),working day(s),week(s),month(s),year(s)|--|segundo(s),minuto(s),hora(s),día(s),día(s) laboral(es),semana(s),mes(es),año(s) co.0324=01|Standard,Boolean,RegExp|--|Estándar,Boolean,RegExp co.0325=01|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Byte-to-byte|--|MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512,Byte-a-byte co.0326=01|Normal,Whole Words,Wildcards,RegExp|--|Normal,Palabras completas,Caracteres comodín,RegExp co.0327=01|Add,Set,Remove|--|Añadir,Asignar,Eliminar co.0328=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to moved file,Affix current date to moved file,Affix last modified date to moved file,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Sobreescribir si es más reciente,Sobreescribir si es de diferente tamaño o fecha,Sobreescribir,Omitir,Incrementar sufijo del archivo movido,Añadir fecha actual al archivo movido,Añadir fecha de modificación al archivo movido,Incrementar sufijo del archivo existente,Añadir fecha actual al archivo existente,Añadir fecha de modificación al archivo existente co.0329=01|Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing|--|Sobreescribir si es más reciente,Sobreescribir si es de diferente tamaño o fecha,Sobreescribir,Omitir,Incrementar sufijo del archivo copiado,Añadir fecha actual al archivo copiado,Añadir fecha de modificación al archivo copiado,Incrementar sufijo del archivo existente,Añadir fecha actual al archivo existente,Añadir fecha de modificación al archivo existente co.0330=01|Do this also for the &next cases|--|Hacerlo en los siguie&ntes casos co.0331=01|Do this also for the &next collisions|--|Hacerlo en las siguie&ntes coincidencias co.0332=01|Continue on all such failures.|--|Continuar e ignorar los fallos. co.0333=01|Continue with next file.|--|Continuar con el siguiente archivo. co.0334=01|Cancel the whole job now.|--|Cancelar la tarea completa ahora. co.0335=01|Overwrite the file.|--|Sobreescribir el archivo. co.0336=01|Continue with the selected action.|--|Continuar con la acción seleccionada. co.0337=01|Skip this item and continue with the next.|--|Omitir este archivo y pasar al siguiente. co.0338=01|Name Collision|--|Coincidencia de nombre co.0339=01|There is already a file with the same name in this location.|--|Ya existe un archivo con el mismo nombre en esta ubicación. co.0340=01|Existing file:|--|Archivo existente: co.0341=01| (Background Job #<$n>)|--| (Tareas de fondo #<$n>) co.0342=01| (intra-volume move)|--| (Mover al mismo volúmen) co.0343=01|<$fileop> canceled after <$duration>|--|<$fileop> cancelado despues de <$duration> co.0344=01|<$fileop> paused after <$duration>|--|<$fileop> pausado después de <$duration> co.0345=01|<$fileop> completed in <$duration>|--|<$fileop> completado en <$duration> co.0346=01|verified|--|verificado co.0347=01| verify |--| verificar co.0348=01| (incl. <$type> verification)|--| (incl. verificación de <$type> ) co.0349=01|Log: |--|Registro: co.0350=01|All Processed Files|--|Todos los archivos procesados co.0351=01|All processed files:|--|Todos los archivos procesados: co.0352=01|No file has been completely processed.|--|Ningún archivo ha sido procesado completamente. co.0353=01|No files.|--|No hay archivos. co.0354=01|No more files.|--|No hay más archivos. co.0355=01|Overwrite?|--|¿Sobreescribir? co.0356=01| (larger)|--| (mayor tamaño) co.0357=01| (smaller)|--| (menos tamaño) co.0358=01| (newer)|--| (más reciente) co.0359=01| (older)|--| (más antiguo) co.0360=01| (different)|--| (distinto) co.0361=01|Processing completed.|--|Proceso completado. co.0362=01|<$fileop> in Progress|--|<$fileop> en curso co.0363=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> completado co.0364=01|<$job> from <$date>|--|<$job> de <$date> co.0365=01|From: |--|Desde: co.0366=01|To: |--|Hasta: co.0367=01|Moving|--|Moviendo co.0368=01|Copying|--|Copiando co.0369=01|Verifying|--|Verificando co.0370=01|Time elapsed: |--|Tiempo transcurrido: co.0371=01|Time remaining: |--|Tiempo restante: co.0372=01|Completed Background Jobs: |--|Tareas en segundo plano completadas: co.0373=01|Non-completed Background Jobs: |--|Tareas en segundo plano sin completar: co.0374=01|in progress: |--|en progreso: co.0375=01|(Droppable User Button)|--|(Botón de usuario móvil) co.0376=01|This view is empty.|--|Esta carpeta está vacía. co.0377=01|ID3 Tag to Filename|--|Etiqueta ID3 a nombre de archivo co.0378=01|Text Files|--|Archivos de texto co.0379=01|CSV Files|--|Archivos CSV co.0380=01|INI Files|--|Archivos INI co.0381=01|Executables|--|Ejecutables co.0382=01|Batch Files|--|Archivos de proceso por lotes co.0383=01|DOS Executables|--|Ejecutables de DOS co.0384=01|All Files|--|Todos los archivos co.0385=01|Untitled|--|Sin título co.0386=01| h|--| h co.0387=01| min|--| min co.0388=01| sec|--| seg co.0389=01|0 secs|--|0 segs co.0390=01| ms|--| ms co.0391=01|0 ms|--|0 ms co.0392=01| KB|--| kB co.0393=01| MB|--| MB co.0394=01| GB|--| GB co.0395=01| TB|--| TB co.0396=01| PB|--| PB co.0397=01| EB|--| EB co.0398=01|[reserved]|--|[reservado] co.0399=01|A&dd Last Tags|--|Aña&dir últimas palabras clave co.0400=01|ver <$v>|--|ver <$v> co.0401=01||--| co.0402=01|Configure Backup operations.;Configure Custom Copy operations.;Configure Custom Move operations.|--|Configurar opciones de Backup.;Configurar Custom Copy.;Configurar Custom Move. co.0403=01|Skip |--|Omitir co.0404=01|Over |--|Sobre co.0405=01|New |--|Nuevo co.0406=01|FAIL (decryption failed) |--|ERROR (Error al desencriptar) co.0407=01|FAIL (verification failed) |--|ERROR (fallo al verificar) co.0408=01|FAIL (copying canceled) |--|ERROR (copia cancelada) co.0409=01|INCOMPLETE (unverified) |--|INCOMPLETO (sin verificar) co.0410=01|FAIL (not enough space) |--|ERROR (no hay espacio suficiente) co.0411=01|FAIL (move intra vol) |--|ERROR (mover al mismo volúmen) co.0412=01|FAIL (move delete source) |--|ERROR (borrado de original) co.0413=01|FAIL (other reasons) |--|ERROR (otros motivos) co.0414=01|Existing file renamed to: |--|Archivo existente renombrado a: co.0415=01|Text|Text Files|--|Texto|Archivos de texto co.0416=01|Image|Image Files|--|Imagen|Archivos de imagen co.0417=01|Audio|Audio Files|--|Audio|Archivos de audio co.0418=01|Video|Video Files|--|Video|Archivos de vídeo co.0419=01|Office|Office Files|--|Office|Archivos de Office co.0420=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Modificado en los últimos <#> co.0421=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Modificado en las últimas <#> co.0422=01|Today|Modified Today|--|Hoy|Modificado hoy co.0423=01|Week|Modified This Week|--|Semana|Modificado esta semana co.0424=01|Year|Modified This Year|--|Año|Modificado este año co.0425=01|Empty|Empty Files|--|Vacío|Archivos vacíos co.0426=01|> <#> MB|Files Larger <#> MB|--|> <#> MB|Archivos mayores de <#> MB co.0427=01|Files|Files Only|--|Archivos|Sólo archivos co.0428=01|Folders|Folders Only|--|Carpetas|Sólo carpetas ; File operation button captions: co.0429=01|Move;Copy;Delete;Rename;Backup;Custom Copy;Custom Move;Unknown|--|Mover;Copiar;Eliminar;Cambiar nombre;Backup;Custom Copy;Custom Move;Desconocido co.0430=01|Breadcrumb Bars|--|Barras de ruta co.0431=01|[Skipped by ESC]|--|[Omitidos con ESC] co.0432=01|Property,Special Property,Template,Script,Mixed|--|Propiedad,Propiedad especial,Plantilla,Script,Mezcla ; prefixed to custom columns in Show Columns list: co.0433=01|Custom: |--|Personalizado: co.0434=01|(Undefined)|--|(No definido) co.0435=01|Mixed|--|Mezclado co.0436=01|New Text File|--|Nuevo archivo de texto co.0437=01|New Folder|--|Nueva carpeta co.0438=01|Current Date;;Created Date;Modified Date;Accessed Date|--|Fecha actual;;Fecha de creación;Fecha de modificación;Último acceso co.0439=01|Bit Depth|--|Profundidad de bits co.0440=01|Bit Rate|--|Velocidad de bits co.0441=01|Channels|--|Canales co.0442=01|Length|--|Duración co.0443=01|Sample Rate|--|Frecuencia de muestreo co.0444=01|Tag Album|--|Etiquetar álbum co.0445=01|Tag Artist|--|Etiquetar intérprete co.0446=01|Tag Comments|--|Etiquetar comentarios co.0447=01|Tag Genre|--|Etiquetar género co.0448=01|Tag Title|--|Etiquetar título co.0449=01|Tag Track|--|Etiquetar pista co.0450=01|Tag Year|--|Etiquetar año co.0451=01|Aspect Ratio|--|Relación de aspecto co.0452=01|Dimensions|--|Dimensiones co.0453=01|Date Taken|--|Fecha de creación co.0454=01|Hard Links|--|Enlaces físicos co.0455=01|Version|--|Versión co.0456=01|MD5|--|MD5 co.0457=01|SHA1|--|SHA1 co.0458=01|SHA256|--|SHA256 co.0459=01|SHA512|--|SHA512 co.0460=01|CRC32|--|CRC32 co.0461=01|Junction Target|--|Destino del vínculo co.0462=01|Shortcut Target|--|Destino del acceso directo co.0463=01|Text,Binary,Text and Binary|--|Texto,Binario,Texto y binario co.0464=01|This operation is not possible in a paper folder.|--|No es posible realizar esta operación en una carpeta de papel. co.0465=01|Camera Model|--|Modelo de cámara co.0466=01|Focal Length|--|Distancia focal co.0467=01|F-Stop|--|Apertura co.0468=01|Exposure Time|--|Exposición co.0469=01|ISO Speed|--|Velocidad ISO co.0470=01|Location currently not available.|--|Ubicación no disponible actualmente. co.0471=01|Last Pattern|--|Último patrón co.0472=01|Line: |--|Línea: co.0473=01|<#> |--|<#> co.0474=01|Date Picker|--|Selector de fecha co.0475=01|Left-Click|--|Clic izdo. co.0476=01|Right-Click|--|Clic dcho. co.0477=01|Double-Click|--|Doble clic co.0478=01|Middle-Click|--|Clic central co.0479=01|Exposure Bias|--|Nivel de exposición co.0480=01|Exposure Program|--|Modo de disparo co.0481=01|Nothing defined.|--|No hay nada definido. co.0482=01|Open in New Tab;Open in New Background Tab;Open in Other Pane;Create New Subfolder Here;Copy Path;Empty Folder;Flatten Folder;Hide Folder from Mini Tree;Hide Siblings from Mini Tree;Open Command Prompt Here;Expansion;Mark;Move/Copy/Backup To;Add Folder to Toolbar|--|Abrir en nueva pestaña;Abrir en nueva pestaña de fondo;Abrir en otro panel;Crear nueva sub-carpeta aquí;Copiar ruta;Vaciar carpeta;Allanar carpeta;Ocultar carpeta del mini árbol;Ocultar descendientes del mini árbol;Abrir símbolo del sistema aquí;Expandir;Marcar;Mover/Copiar/Backup a;Añadir carpeta a la barra de herramientas co.0483=01|Open in New Tab;Open in New Background Tab;Open in Other Pane;Empty Folder;Flatten Folder;To Clipboard;Rename Special;Move/Copy/Backup To;Zip;Move Up;Open With...;Replace with File in Clipboard|--|Abrir en nueva pestaña;Abrir en nueva pestaña de fondo;Abrir en otro panel;Vaciar carpeta;Allanar carpeta;Al portapapeles;Renombrado especial;Mover/Copiar/Backup a;Comprimir;Mover a la carpeta superior;Abrir con...;Reemplazar por el archivo en portapapeles co.0484=01|[folders only]|--|[sólo carpetas] co.0485=01|[files only]|--|[sólo archivos] co.0486=01|<#> |Modified In The Last <#> |--|<#> |Modificados en <último;~s> <#> co.0487=01|Same Extension,Different Extension,Ignore Extension|--|Misma extensión,Diferente extensión,Ignorar extensión co.0488=01|Autoplay|--|Reproducción automática co.0489=01|High Speed,Fast,Crisp,Smooth|--|Alta velocidad,Rápido,Nítido,Suave co.0490=01|Tag Composer|--|Creador de etiquetas co.0491=01| (<#b> skipped)|--| (<#b> omitidos) [toolbar] tb.0001=01|Address Bar Go|--|Ir a la barra de direcciones tb.0002=01|Back|--|Atrás tb.0003=01|Forward|--|Siguiente tb.0004=01|Up|--|Arriba tb.0005=01|Recent Locations|--|Ubicaciones recientes tb.0006=01|Hotlist|--|Hotlist tb.0007=01|Drives|--|Unidades tb.0008=01|Browse Network|--|Examinar red tb.0009=01|Refresh|--|Actualizar tb.0010=01|Auto-Refresh|--|Actualización automática tb.0011=01|Suspend Auto-Refresh|--|Detener actualización automátca tb.0012=01|Stop|--|Detener tb.0013=01|Find Files|--|Buscar archivos tb.0014=01|Quick Search|--|Búsqueda rápida tb.0015=01|Properties|--|Propiedades tb.0016=01|Metadata|--|Metadatos tb.0017=01|Properties Tab|--|Pestaña de propiedades tb.0018=01|Copy Path/Name|--|Copiar Ruta/Nombre tb.0019=01|Open With|--|Abrir con tb.0020=01|Preview|--|Vista previa tb.0021=01|Full Screen Preview|--|Previsualización a pantalla completa tb.0022=01|Floating Preview|--|Vista previa flotante tb.0023=01|Quick File View|--|Vista rápida tb.0024=01|Enable Color Filters|--|Activar filtros de color tb.0025=01|Favorite Folders|--|Carpetas favoritas tb.0026=01|Favorite Files|--|Archivos favoritos tb.0027=01|Labels|--|Categorías tb.0028=01|Find by Label|--|Buscar por Categoría tb.0029=01|Add Tags|--|Añadir palabras clave tb.0030=01|Set Tags|--|Asignar palabras clave tb.0031=01|Remove Tags|--|Eliminar palabras clave tb.0032=01|Find by Tags|--|Buscar por palabras clave tb.0033=01|Undo|--|Deshacer tb.0034=01|Redo|--|Rehacer tb.0035=01|Select All|--|Seleccionar todo tb.0036=01|Cut|--|Cortar tb.0037=01|Copy|--|Copiar tb.0038=01|Paste|--|Pegar tb.0039=01|Edit Clipboard|--|Editar portapapeles tb.0040=01|Move To...|--|Mover a… tb.0041=01|Copy To...|--|Copiar a… tb.0042=01|Backup To...|--|&Backup a… tb.0043=01|Go to Last Target|--|Ir a último destino tb.0044=01|Go to Previous Location|--|Ir a ubicación previa tb.0045=01|Rename|--|Cambiar nombre tb.0046=01|Delete|--|&Eliminar tb.0047=01|Nuke|--|Nuke tb.0048=01|Wipe|--|Destruir tb.0049=01|Enable Background Processing|--|Activar procesado en segundo plano tb.0050=01|Queue File Operations|--|Operaciones de la cola de archivos tb.0051=01|Use Custom Copy|--|Utilizar Custom Copy tb.0052=01|Map Network Drive|--|Establecer unidad de Red tb.0053=01|Disconnect Mapped Drive|--|Desconectar unidad de red tb.0054=01|Command Prompt|--|Símbolo del sistema tb.0055=01|Show Navigation Panel|--|Mostrar panel de navegación tb.0056=01|Show Tree|--|Mostrar Árbol tb.0057=01|Show Catalog|--|Mostrar Catálogo tb.0058=01|Dual Pane|--|Panel doble tb.0059=01|Toggle Active Pane|--|Alternar panel activo tb.0060=01|Move to Other Pane|--|Mover al otro panel tb.0061=01|Copy to Other Pane|--|Copiar al otro panel tb.0062=01|Sync Scroll|--|Sincronizar desplazamiento tb.0063=01|Show Info Panel|--|Mostrar panel e información tb.0064=01|Toggle Wide Info Panel|--|Mostr/Ocultar Panel de información ancho tb.0065=01|Last/Min Size Info Panel|--|Rest/Min Panel de información de tamaño tb.0066=01|Max/Min Size Info Panel|--|Max/Min Panel de información de tamaño tb.0067=01|Sort By|--|Ordenar por tb.0068=01|Views|--|Vistas tb.0069=01|Details View|--|Vista detallada tb.0070=01|List View|--|Lista tb.0071=01|Thumbnails View|--|Miniaturas tb.0072=01|Branch View|--|Branch View tb.0073=01|Zoom In|--|Zoom + tb.0074=01|Zoom Out|--|Zoom - tb.0075=01|Configuration|--|Configuración tb.0076=01|Save Settings|--|Guardar configuración tb.0077=01|Exit without Saving|--|Salir sin guardar tb.0078=01|Manage Commands|--|Administrar comandos tb.0079=01|Customize Keyboard|--|Personalizar teclado tb.0080=01|Folder View Settings|--|Configuración de vista de carpeta tb.0081=01|Mini Tree|--|Mini árbol tb.0082=01|List Management|--|Configurar Lista tb.0083=01|New Folder|--|Nueva carpeta tb.0084=01|Calculate Folder Sizes|--|Calcular tamaño de carpetas tb.0085=01|Home|--|Inicio tb.0086=01|New Tab|--|Nueva pestaña tb.0087=01|Close Tab|--|Cerrar pestaña tb.0088=01|Lock Tab Location|--|Bloquear ubicación de pestaña tb.0089=01|Tab List|--|Lista de pestañas tb.0090=01|Tabsets|--|Grupo de pestañas tb.0091=01|Show Hidden Items|--|Mostrar elementos ocultos tb.0092=01|Show System Items|--|Mostrar elementos de sistema tb.0093=01|Hide Folders in List|--|Ocultar carpetas de la lista tb.0094=01|Toggle Visual Filter|--|Alternar filtro visual tb.0095=01|Tree Path Tracing|--|Resaltado de ruta en el árbol tb.0096=01|Show Grid|--|Mostrar cuadrícula tb.0097=01|Sticky Selection|--|Fijar selección tb.0098=01|Step Mode|--|Modo paso-a-paso tb.0099=01|All Drives (Group)|--|Todas las unidades (Grupo) tb.0100=01|Available Drives (Group)|--|Unidades disponibles (Grupo) tb.0101=01|Hard Drives (Group)|--|Unidades internas (Grupo) tb.0102=01|Removable Drives (Group)|--|Unidades externss (Grupo) tb.0103=01|Network Drives (Group)|--|Unidades de red (Grupo) tb.0104=01|CD-ROM Drives (Group)|--|Unidades de CD/DVD (Grupo) tb.0105=01|Drive|--|Unidad tb.0106=01|User Button #|--|Botón de usuario # tb.0107=01|Recent File Operations|--|Operaciones recientes con archivos tb.0108=01|Type Stats and Filter|--|Estadísticas y filtro tb.0109=01|Enable Custom File Icons|--|Habilitar iconos personalizados tb.0110=01|Toggle Instant Color Filter|--|Alternar filtro instantáneo de color tb.0111=01|Checkbox Selection|--|Selección mediante casillas tb.0112=01|Sync Browse|--|Sincronizar navegación tb.0113=01|Paper Folders|--|Carpetas de papel tb.0114=01|Manual Sorting|--|Ordenación manual tb.0115=01|Toggle Quick Search|--|Alternar búsqueda rápida tb.0116=01|Set Visual Filter|--|Establecer filtro visual tb.0117=01|Ghost Filter|--|Filtro fantasma tb.0118=01|Set Global Visual Filter|--|Establecer filtro visual global tb.0119=01|Toggle Global Visual Filter|--|Alternar filtro visual global tb.0120=01|Hide Protected Operating System Files|--|Ocultar archivos protegidos del sistema tb.0121=01|Preview Pane|--|Panel de vista previa tb.0122=01|Show Folder Sizes|--|Mostrar tamaño de carpetas tb.0123=01|New File|--|Nuevo archivo [toolbar tips] tt.0008=01|Browse for Network Server...|--|Examinar servidor de red… tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Ir a Archivos favoritos tt.0027=01|Apply Label|--|Asignar categoría tt.0053=01|Disconnect Mapped Network Drive|--|Desconectar unidad de red tt.0054=01|Open Command Prompt Here|--|Abrir símbolo de sistema aquí tt.0057=01|Show/Hide Catalog|--|Mostrar/Ocultar Catálogo tt.0065=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Restaurar/Minimizar panel de información tt.0066=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maximizar/Minimizar panel de información tt.0069=01|Toggle Details/Last View|--|Alternar Detalles/Última vista tt.0070=01|Toggle Details/List View|--|Alternar Detalles/Lista tt.0071=01|Toggle Details/Thumbnails #1 View|--|Alternar Detalles/Miniaturas #1 tt.0078=01|Manage User-Defined Commands|--|Administrar comandos de usuario tt.0079=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Personalizar atajos del teclado tt.0080=01|Click to Save Current Folder View|--|Clic para guardar la Vista de carpeta actual tt.0107=01|Recent File Operations from Here and from Elsewhere|--|Operaciones recientes aquí y en otros lugares [toolbar tips arrow] ta.0002=01|Back History|--|Historial de retroceso ta.0003=01|Forward History|--|Historial de avance ta.0004=01|Breadcrumb Menu|--|Menú de barra de ruta ta.0024=01|Instant Color Filters|--|Filtros instantáneos de color ta.0027=01|Select Label|--|Seleccionar categoría ta.0028=01|Select Label|--|Seleccionar categoría ta.0033=01|Actions Back History|--|Historial de retroceso de acciones ta.0034=01|Actions Forward History|--|Historial de avance de acciones ta.0094=01|Power Filters|--|Filtros avanzados ta.0110=01|Instant Color Filters|--|Filtros instantáneos de color ta.0119=01|Global Power Filters|--|Filtros globales avanzados [keyboard shortcuts descriptions] kd.0001=01|Go to specified location.|--|Ir a ubicación especificada. kd.0002=01|Open specified item.|--|Abrir elemento específico. kd.0003=01|Open selected List item(s) with specified application.|--|Abrir elemento(s) seleccionados con aplicación especificada. kd.0004=01|Move selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Mover elemento(s) seleccionados a la ubicación especificada. Opcionalmente, expone aquí los elementos de origen. kd.0005=01|Copy selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Copiar elemento(s) seleccionados ubicación especificada. Opcionalmente, expone aquí los elementos de origen. kd.0006=01|Backup selected item(s) to specified location. Optionally state source item(s) here.|--|Backup de elemento(s) seleccionados a una ubicación especificada.Opcionalmente, expone aquí los elementos de origen. kd.0007=01|Rename selected List item(s) according to specified pattern and type.|--|Cambiar nombre a elemento(s) seleccionados utilizando un tipo y patrón determinado. kd.0008=01|Create new item in current path, with specified name and type. Optionally cloned from source.|--|Crear nuevo elemento en la ruta actual, con nombre y tipo específico. Opcionalmente clonado del origen. kd.0009=01|Run specified script.|--|Ejecutar script específico. kd.0010=01|Load specified script file. Optionally, run the script identified by specified label.|--|Cargar archivo de script. Opcionalmente, ejecuta el script identificado por la etiqueta especificada. kd.0101=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items.|--|Copiar la ruta/nombre completo de todos los elementos seleccionados del Árbol o la Lista de elementos. kd.0102=01|Copy the name of all selected Tree or List items.|--|Copiar el nombre de todos los elementos seleccionados del Árbol o la Lista de elementos. kd.0103=01|Copy the path of all selected Tree or List items.|--|Copiar la ruta de todos los elementos seleccionados del Árbol o Lista de archivos kd.0104=01|Copy basic information of all selected List items in comma-separated list.|--|Copiar información básica de todos los elementos de la Lista seleccionados, separados por comas. kd.0105=01|Same as previous, including path.|--|Lo mismo que lo anterior, incluyendo la ruta. kd.0106=01|Copy basic properties of the focused List item.|--|Copiar propiedades básicas del elemento enfocado de la Lista. kd.0107=01|Copy extended properties of the focused List item.|--|Copiar propiedades extendidas del elemento enfocado de la Lista. kd.0108=01|Copy the large icon of the focused List item.|--|Copiar el icono más grande del elemento enfocado de la Lista. kd.0109=01|Copy the small icon of the focused List item.|--|Copia el icono más pequeño del elemento enfocado de la Lista. kd.0110=01|Copy all selected rows and columns as currently shown in the List.|--|Copia las filas y columnas seleccionadas tal cual aparecen en la Lista. kd.0111=01|Copy all rows and columns as currently shown in the List.|--|Copia las filas y columnas tal cual aparecen en la Lista. kd.0112=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the short (DOS 8.3) format.|--|Copia la ruta/nombre completo de todos los elementos seleccionados del Árbol o Lista, utilizando el formato de nombre corto (DOS 8.3). kd.0113=01|Copy the base name (name without extension) of all selected Tree or List items.|--|Copia el nombre básico (sin extensión) de todos los elementos seleccionados del Árbol o la Lista. kd.0114=01|Copy the full path/name of all selected Tree or List items, using the UNC path for items located on a mapped drive.|--|Copia la ruta/nombre completo de los elementos seleccionados del Árbol o la Lista, utilizando UNC para elementos ubicados en una unidad conectada. kd.0115=01|Copy the image of the focused List item. List item must be an image file.|--|Copia la imagen del elemento enfocado de la Lista. El elemento debe ser un archivo de imagen. kd.0116=01|Same as previous, including MD5.|--|Igual que el anterior, incluyendo MD5. kd.0117=01|Copy the textual contents of the focused List item. List item must be a text file.|--|Copiar el contenido textual del elemento seleccionado. El elemento debe ser un archivo de texto. kd.0121=01|Rename one or more items at once using a pattern consisting of a fixed part and different kinds of variables like an auto-incremented counter or a date/time stamp.|--|Cambia el nombre a uno o más elementos a la vez utilizando un patrón basado en una parte fija y otra variable, como contadores auto-incrementados o marcas de fecha. kd.0122=01|Rename one or more items at once using a Regular Expression.|--|Cambia el nombre a uno o más elementos utilizando Expresiones Regulares. kd.0123=01|Enter a list of characters to be removed or replaced from selected name(s).|--|Introduce una lista de caracteres que serán eliminados o reemplazados de los nombres seleccionados. kd.0124=01|Enter a list of characters to be kept in selected name(s). All other characters are removed.|--|Introduce una lista de caracteres que serán mantenidos en los nombres seleccionados. El resto de caracteres serán eliminados. kd.0125=01|Set a new extension to all selected files (replacing the old one, or adding a new one if there was none before).|--|Asigna una nueva extensión a los archivos seleccionados (reemplazando la antigua, o añadiendo una nueva si no existía anteriormente). kd.0126=01|Capitalize each word in the name(s). Set all non-first letters to lower case. Leave the extension untouched.|--|Pone en mayúsculas la primera letra de cada nombre. y el resto en minúsculas. Mantiene intacta la extensión. kd.0127=01|Set all characters to lower case.|--|Convierte todos los caracteres a minúsculas. kd.0128=01|Set all characters to upper case.|--|Convierte todos los caracteres a mayúsculas. kd.0129=01|Replaces all spaces with an underscore ( _ ).|--|Sustituye cada espacio por un carácter de subrayado ( _ ). kd.0130=01|Replace all underscores ( _ ) with a space.|--|Sustituye cada carácter de subrayado ( _ ) por un espacio. kd.0131=01|Convert all characters to 7-bit ASCII.|--|Convierte todos los caracteres a 7-bit ASCII. kd.0132=01|Escape unsafe characters for URLs by replacing them with a percent sign ( % ) followed by two hex digits.|--|Corrige caracteres problemáticos de URLs, sustituyéndolos por un signo de porcentaje (%) seguido de dos dígitos hexadecimales. kd.0133=01|Vice versa (see above).|--|Viceversa (ver arriba). kd.0134=01|Convert non-latin characters to ANSI characters using the UTF-8 encoding scheme.|--|Convierte caracteres no-latinos a caracteres ANSI utilizando la codificación UTF-8. kd.0135=01|Vice versa (see above).|--|Viceversa (ver arriba). kd.0136=01|Set extension to lower case.|--|Convertir extensión a minúsculas. kd.0137=01|Set extension to upper case.|--|Convertir extensión a mayúsculas. kd.0138=01|Capitalize each word in the name(s). Leave all non-first letters and the extension untouched|--|Convierte a mayúsculas la primera letra de cada nombre. Mantiene sin cambios el resto de letras y la extensión. kd.0139=01|Replace ä with a, Ù with U, ñ with n, etc.|--|Sustituye ä por a, Ù por U, ñ por n, etc. kd.0141=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Rellena la etiqueta ID3 de los archivos MP3 seleccionados, basándose en el nombre de archivo que se indica en el título del comando. kd.0142=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Rellena la etiqueta ID3 de los archivos MP3 seleccionados, basándose en el nombre de archivo que se indica en el título del comando. kd.0143=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Rellena la etiqueta ID3 de los archivos MP3 seleccionados, basándose en el nombre de archivo que se indica en el título del comando. kd.0144=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Cambia el nombre a los archivos MP3 seleccionados, basándose en sus etiquetas ID3 de acuerdo con el título del comando. kd.0145=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Cambia el nombre a los archivos MP3 seleccionados, basándose en sus etiquetas ID3 de acuerdo con el título del comando. kd.0146=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Cambia el nombre a los archivos MP3 seleccionados, basándose en sus etiquetas ID3 de acuerdo con el título del comando. kd.0147=01|Edit the names of the selected items in a multiline text box.|--|Editar el nombre de los elementos seleccionados en un cuadro de texto multilínea. kd.0148=01|(Toggle) Show a preview for each of the Rename Special operations, including detection of possible conflicts.|--|(Alternar) Mostrar una vista previa de las operaciones de renombrado especiales, incluyendo la detección de posibles conflictos. kd.0156=01|Enter item to open.|--|Introduzca elemento a abrir. kd.0157=01|Delete selected Tree or List item(s) even when they have overlong paths (> 259 characters). No Recycle Bin.|--|Eliminar elementos seleccionados del Árbol o Lista cuando tengan rutas sobredimensionadas (> 259 caracteres). No utilizar la papelera. kd.0158=01|Fill in the ID3 tag of all selected MP3 files, based on the filename as given in the command caption.|--|Rellena la etiqueta ID3 de los archivos MP3 seleccionados, basándose en el nombre de archivo como se indica en el título de comando. kd.0159=01|Rename all selected MP3 files based on their ID3 tags and according to the command caption.|--|Cambia el nombre a los archivos MP3 seleccionados, basándose en sus etiquetas ID3 de acuerdo con el título del comando. kd.0160=01|Open the selected List item(s).|--|Abrir los elementos seleccionados de la Lista. kd.0161=01|Open the selected List item(s) with command line arguments of your choice.|--|Abrir los elementos seleccionados utilizando parámetros a tu elección. kd.0162=01|Open the focused List item.|--|Abrir el elemento enfocado de la Lista. kd.0163=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-named.|--|Duplicar los elementos seleccionados del Árbol o Lista en la misma ubicación. Las copias son renombradas automáticamente. kd.0164=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are suffixed with an increment.|--|Duplicar los elementos seleccionados del Árbol o Lista en la misma ubicación. A las copias se les añade un sufijo incrementado automáticamente. kd.0165=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated the current date/time.|--|Duplicar los elementos seleccionados del Árbol o Lista en la misma ubicación. A las copias se les añade la fecha actual. kd.0166=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. The copies are auto-dated to the items' modified dates.|--|Duplicar los elementos seleccionados del Árbol o Lista en la misma ubicación. A las copias se les añade la fecha de modificación del elemento. kd.0167=01|Duplicate the selected Tree or List item(s) in the same location. You are prompted for a name. On multiple selections the name is shared by the copies (increments are suffixed as necessary).|--|Duplicar los elementos seleccionados del Árbol o Lista en la misma ubicación. Se te preguntará el nombre. En selecciones múltiples el nombre será compartido por las copias (añadiéndose un sufijo auto-numerado si es necesario). kd.0168=01|Create a shortcut (*.lnk) to each selected Tree or List item(s) in the current folder.|--|Crear un acceso directo (*.lnk) en la carpeta actual de cada elemento seleccionado del Árbol o Lista. kd.0169=01|Delete selected Tree or List item(s). Hold Shift to bypass the Recycle Bin.|--|Elimina los elementos seleccionados del Árbol o Lista. Mantener pulsado Mayús. para evitar la Papelera de reciclaje. kd.0170=01|Delete selected Tree or List item(s), do not use Recycle Bin.|--|Elimina los elementos seleccionados del Árbol o Lista, sin utilizar la Papelera de reciclaje. kd.0171=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items.|--|Eliminar elementos seleccionados del Árbol o Lista, omitir elementos bloqueados. kd.0172=01|Rename selected Tree or List item(s).|--|Cambiar nombre a los elementos seleccionados del Árbol o Lista. kd.0173=01|Show Shell Properties of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item, or selected List item(s).|--|Mostrar Propiedades del entorno de Árbol, Lista, Catálogo, o elemento de la Barra de direcciones enfocados o elementos seleccionados de la Lista. kd.0175=01|Swap the names of two selected List items.|--|Intercambiar los nombres de los dos elementos seleccionados de la Lista. kd.0176=01|Pop up a menu showing all applications associated with the focused List item. Select one of them to open all selected List item(s) with it.|--|Mostrar un menú emergente con todas las aplicaciones asociadas con el elemento enfocado de la Lista. Selecciona uno de ellos para abrir todos los elementos seleccionados de la Lista con ello. kd.0177=01|Show the raw contents of the current file in a Quick File View window.|--|Mostrar el contenido RAW del archivo actual en la ventana de Vista rápida. kd.0178=01|Preview the current file in the floating preview window.|--|Vista previa del archivo actual en la ventana de vista previa flotante. kd.0179=01|Securely delete selected Tree or List item(s) beyond recovery.|--|Eliminar de forma segura los elementos seleccionados del Árbol o Lista, imposibilitando su recuperación. kd.0181=01|Load a previously saved (see below Save Configuration As...) configuration (= INI file).|--|Cargar un archivo de configuración INI guardado préviamente (ver abajo Guardar configuración como… ). kd.0182=01|Save all settings: The current INI file, and the various DAT files.|--|Guardar todas las configuraciones: El archivo INI actual y los archivos DAT. kd.0183=01|Save the current configuration to a new INI file located in the app's path. This new INI will become the currently active one.|--|Guardar la configuración actual a un nuevo archivo INI ubicado en la ruta de la aplicación. Este nuevo INI se convertirá en el activo. kd.0184=01|Backup the current configuration under a new name (defaults to the present date suffixed to the INI base name) without making it the active INI file.|--|Hacer una copia de seguridad de la configuración actual Backup bajo un nuevo nombre (por defecto se añadirá un sufijo con la fecha actual) sin convertirlo en el archivo INI activo. kd.0185=01|Create a shortcut to the application on your Desktop, containing a command-line switch to the current INI-file.|--|Crear un acceso directo a la aplicación en tu Escritorio configurado para cargar el archivo INI actual. kd.0186=01|Save Catalog.|--|Guardar Catálogo. kd.0187=01|Save User-Defined Commands to file.|--|Guardar Comandos de usuario a archivo. kd.0188=01|Save Customized Keyboard Shortcuts to file.|--|Guardar atajos personalizados de teclado a archivo. kd.0189=01|Save servers to file (if server caching is enabled).|--|Guardar servidores a archivo (si el cacheo de servidores está habilitado). kd.0190=01|Close and restart the app without saving the current configuration. Also known as 'Revert to saved'.|--|Cerrar y reiniciar la aplicación sin guardar la configuración actual. También conocido como 'Revertir cambios'. kd.0191=01|Close the app without saving the current configuration.|--|Cerrar la aplicación guardando la configuración actual. kd.0192=01|Close the app and save the current configuration (if Save on Exit is enabled).|--|Cerrar la aplicación y guardar la configuración actual (Si 'Guardar al salir' está habilitado). kd.0193=01|Save the current configuration to the current INI file.|--|Guarda la configuración actual en el archivo INI actual. kd.0194=01|Save Folder View Settings to file.|--|Guardar la configuración de Vista de carpeta a archivo. kd.0195=01|Save labels, tags, and comments to file.|--|Guardar categorías, palabras clave y comentarios a archivo. kd.0196=01|Backup all contents of the Application Data Folder to a folder of your choice.|--|Copia de seguridad de la carpeta de datos de la aplicación a una carpeta de tu elección. kd.0197=01|Show Metadata of focused Tree, List, Catalog, or Address Bar item.|--|Mostrar Metadatos del Árbol, Lista, Catálogo o elemento de la barra de direcciones enfocado. kd.0198=01|Generate and display the most common hash values for the current file.|--|Generar y mostrar los valores hash más comunes del archivo actual. kd.0200=01|Cut the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Cortar los elementos seleccionados del Árbol, Lista o Catálogo al portapapeles. kd.0201=01|Copy the selected Tree, List, or Catalog items to clipboard.|--|Copiar los elementos seleccionados del Árbol, Lista o Catálogo al portapapeles. kd.0202=01|Paste items from clipboard into Tree, List, or Catalog.|--|Pegar elementos del portapapeles en el Árbol, Lista o Catálogo. kd.0203=01|Undo the last action if possible.|--|Deshacer la última acción si es posible. kd.0204=01|Redo the last undone action if possible.|--|Rehacer la última acción si es posible. kd.0205=01|Show the action log.|--|Mostrar el Registro de acciones. kd.0206=01|Creates a new image file filled with the current image on clipboard.|--|Crear una nueva imagen con el contenido de la imagen actual del portapapeles. kd.0207=01|Paste items from clipboard under new name.|--|Pegar elementos del portapapeles con un nuevo nombre. kd.0208=01|Create hard link(s) to file(s) on clipboard. Works only for files (not folders), and only on the same volume.|--|Crear enlaces físicos de los archivos del portapapeles. Funciona solo para archivos (no carpetas), y sólo en el mismo volúmen. kd.0209=01|Paste folder structure from folder(s) on clipboard.|--|Pegar una estructura de carpetas con las carpetas del portapapeles. kd.0211=01|Paste items from clipboard to a newly created subfolder of the current folder.|--|Pegar elementos del portapapeles a una nueva subcarpeta creada en la carpeta actual. kd.0212=01|Paste items from clipboard forcing a move.|--|Pegar elementos del portapapeles forzando a moverlos. kd.0213=01|Paste items from clipboard forcing a copy.|--|Pegar elementos del portapapeles forzando la copia. kd.0214=01|Mark items in clipboard as 'cut' (i.e. on paste they will be moved).|--|Marcar elementos del portapapeles como 'cortados' (p.ej. serán movidos al pegar). kd.0215=01|Mark items in clipboard as 'copied' (i.e. on paste they will be copied).|--|Marcar elementos del portapapeles como 'copiados' (p.ej. serán copiados al pegar). kd.0216=01|Show and edit the current clipboard contents.|--|Mostrar y editar el contenido actual del portapapeles. kd.0217=01|Allows you to remove any files (and, en passant, everything else) from the clipboard. Of course, the actual files are not touched by this operation.|--|Te permite eliminar cualquier archivo del portapapeles. Por supuesto, los archivos reales no serán tocados por operación. kd.0218=01|Create shortcut(s) to item(s) on clipboard.|--|Crear acceso directo a los elementos del portapapeles. kd.0219=01|Creates a new text file filled with the current text on clipboard.|--|Crear un nuevo archivo de texto con el contenido del texto actual del portapapeles. kd.0220=01|Open Move To dialog.|--|Abrir ventana Mover a. kd.0221=01|Open Copy To dialog.|--|Abrir ventana Copiar a. kd.0222=01|Open Backup To dialog.|--|Abrir ventana Backup a. kd.0223=01|Pop a menu with the recent file operations from here and from elsewhere.|--|Muestra un menú con las operaciones recientes de aquí y de otros lugares. kd.0226=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently on clipboard.|--|Comprueba si el elemento enfocado actual es el mismo o distinto del que se encuentra en el portapapeles. kd.0227=01|Check whether the currently focused file is same or different from the previously focused file.|--|Comprueba si el elemento enfocado actual es el mismo o distinto que el elemento enfocado anterior. kd.0228=01|Check whether the currently focused file is same or different from the file currently focused on the other pane.|--|Comprueba si el elemento enfocado actual es el mismo o distinto del elemento enfocado del otro panel. kd.0231=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Crear una nueva carpeta en la carpeta actual, nombrada tal y como se indica en el título del comando. kd.0232=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Crear una nueva carpeta en la carpeta actual, nombrada tal y como se indica en el título del comando. kd.0233=01|Create new folder in current folder, named as stated in command caption.|--|Crear una nueva carpeta en la carpeta actual, nombrada tal y como se indica en el título del comando. kd.0234=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Crear un nuevo archivo de texto, nombrado tal y como se indica en el título del comando. kd.0235=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Crear un nuevo archivo de texto, nombrado tal y como se indica en el título del comando. kd.0236=01|Create new textfile in current folder, named as stated in command caption.|--|Crear un nuevo archivo de texto, nombrado tal y como se indica en el título del comando. kd.0241=01|Display the Create New Shortcut wizard. Completing the dialog creates a shortcut in the current folder.|--|Muestra el asistente de creación de accesos directos. Completando el cuadro de diálogo se crea un acceso directo en la carpeta actual. kd.0242=01|Specify a new path (absolute or relative to current) to be created. Nested new paths (folder & subfolder(s)) are created in one go.|--|Especifica una nueva ruta (absoluta o relativa a la actual) que será creada. Nuevas rutas anidadas (carpetas y subcarpetas) serán creadas al vuelo. kd.0243=01|Specify a list of folders (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Especifica una lista de carpetas (una por línea; absoluta o relativa a la actual) que serán creadas. kd.0244=01|Specify a list of files (one per line; absolute or relative to current) to be created.|--|Especifica una lista de archivos (uno por línea; absoluta o relativa al acual) que serán creados. kd.0250=01|Select all items currently in the List.|--|Seleccionar todos los elementos que están en la lista actualmente. kd.0251=01|Deselect all items currently in the List.|--|Deseleccionar todos los elementos que están en la lista actualmente. kd.0252=01|Select all unselected items, deselect all selected items in the List.|--|Invertir selección. kd.0253=01|Select items among the currently listed ones via pattern matching.|--|Seleccionar elementos entre los listados actualmente mediante coincidencias de patrón. kd.0254=01|Select all List items with the same type(s) as the currently selected item(s).|--|Seleccionar todos los elementos de la lista del mismo tipo que los elementos seleccionados. kd.0255=01|Select all files in the List, not the folders.|--|Seleccionar todos los archivos de la lista, no las carpetas. kd.0256=01|Specify a list of items to be selected.|--|Especifica la lista de elementos que serán seleccionados. kd.0257=01|Restore the last selection in the List, e.g. when you inadvertently erased it.|--|Restaurar la última selección de la lista, p.ej. cuando lo modificas por error. kd.0258=01|Show statistical information on the currently selected items (recursing any folders).|--|Muestra información estadística de los elementos seleccionados actualmente (incluyendo el contenido de las carpetas). kd.0260=01|Open the Find Files tab on the Info Panel, and place the cursor into the Name field. If that is already the case then the command hides the Info Panel.|--|Abre la pestaña Buscar archivos en el Panel de información, y sitúa el cursor en el campo Nombre. Si ya se encuentra en esa situación cierra el Panel de información. kd.0261=01|Start a File Find operation with the current settings.|--|Inicia una operación de búsqueda de archivos con la configuración actual. kd.0262=01|Start a File Find at the last searched location using the current settings.|--|Comienza una búsqueda de archivos en la última ubicación en la que se realizó una búsqueda, utilizando la configuración actual. kd.0263=01|List all items the current branch (i.e. the current folder including all its subfolders).|--|Lista todos los elementos de la rama actual (p.ej. la rama actual, incluyendo sus subcarpetas). kd.0264=01|Open the interface to manage and apply search templates.|--|Abrir la interfaz de administración y búsqueda de plantillas. kd.0266=01|Pop the Quick Search dialog.|--|Mostrar la ventana de búsqueda rápida. kd.0267=01|Repeat the last Quick Search in the current location.|--|Repetir la última Búsqueda rápida en la ubicación actual. kd.0268=01|Toggle between no Quick Search and the last one.|--|Alternar entre no utilizar búsqueda rápida o utilizar la última. kd.0270=01|Create symbolic link(s) to item(s) on clipboard. Works for files and folders. Needs Vista or later.|--|Crear vínculos simbólicos a los elementos del portapapeles. Funciona con archivos y carpetas. Necesita Vista o posterior. kd.0271=01|Create junction(s) to folder(s) on clipboard. Works only for folders (not files).|--|Crear vínculos a las carpetas del portapapeles. Funciona sólo con carpetas (no con archivos). kd.0272=01|Paste items from clipboard using the backup operation.|--|Pegar elementos del portapapeles utilizando la operación de backup. kd.0273=01|Paste items from clipboard with smart target path choices.|--|Pegar elementos desde el portapapeles con elecciones inteligentes de ruta de destino. kd.0274=01|Create a zip archive from the items on the clipboard.|--|Crear un archivo zip con los elementos del portapapeles. kd.0275=01|Extract the zip archive on the clipboard to here.|--|Extraer aquí el archivo zip del portapapeles. kd.0280=01|Extract the selected Zip archive here.|--|Extraer aquí el archivo Zip seleccionado. kd.0281=01|Add the selected items to a Zip archive.|--|Añadir los elementos seleccionados a un archivo Zip. kd.0302=01|Switch to Details mode: Show detailed file information column-wise. Toggles back to last used view.|--|Cambiar a Modo detallado: Muestra información detallada en forma de columnas. Regresa al último modode vista utilizado. kd.0303=01|Switch to Details mode with a special thumbnail column.|--|Cambiar a modo detallado con una columna especial para miniaturas. kd.0304=01|Switch to List mode: A wrapped column of icons plus names.|--|Cambiar a Lista: Una columna de iconos y nombres. kd.0305=01|Switch to Small Icons mode: A wrapped row of small icons plus names.|--|Cambiar a Modo iconos: Una fila de iconos y nombres. kd.0306=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Cambiar a modo miniaturas (1, 2, 3): Muestra miniaturas y nombres. El tamaño de la miniatura se puede configurar en Configuración | Miniaturas. kd.0307=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Cambiar a modo miniaturas (1, 2, 3): Muestra miniaturas y nombres. El tamaño de la miniatura se puede configurar en Configuración | Miniaturas. kd.0308=01|Switch to Thumbnails (1, 2, 3) mode: Show thumbnails plus names. The thumbnails' size can be defined in Configuration | Thumbnails.|--|Cambiar a modo miniaturas (1, 2, 3): Muestra miniaturas y nombres. El tamaño de la miniatura se puede configurar en Configuración | Miniaturas. kd.0309=01|Switch to Large Icons mode: A wrapped row of large icons plus names.|--|Cambiar a Modo de iconos grandes: Una fila de iconos grandes y nombres. kd.0310=01|Open the Configuration window on the Thumbnails tab.|--|Abre la ventana de configuración en la pestaña de Miniaturas. kd.0311=01|Toggle Branch View (view the contents of all subfolders of a folder in one list) in the current tab.|--|Alternar la vista Branch View (mostrar el contenido de todas las subcarpetas en una únca lista) en la pestaña actual. kd.0312=01|Show sort headers in all views, not just in Details views.|--|Mostrar encabezados ordenados en todas las vistas. kd.0313=01|Switch to Small Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Cambiar a baldosas pequeñas: iconos/miniaturas con información básica. kd.0314=01|Switch to Large Tiles mode: icons/thumbnails plus basic file information.|--|Cambiar a baldosas grandes: iconos/miniaturas con información básica. kd.0318=01|Show all selected items at the top of the list, and scroll to the top.|--|Mostrar los elementos seleccionados al principio de la lista y desplazarse hasta ahí. kd.0319=01|Sort List by Index.|--|Ordenar lista por el índice. kd.0321=01|Sort List by Name.|--|Ordenar por Nombre. kd.0322=01|Sort List by Extension.|--|Ordenar por Extensión. kd.0323=01|Sort List by Size.|--|Ordenar por Tamaño. kd.0324=01|Sort List by Type.|--|Ordenar por Tipo. kd.0325=01|Sort List by Created Date.|--|Ordenar por Fecha de creación. kd.0326=01|Sort List by Modified Date.|--|Ordenar por Fecha de modificación. kd.0327=01|Sort List by Accessed Date.|--|Ordenar por Fecha de acceso. kd.0328=01|Sort List by Attribute.|--|Ordenar por atributo. kd.0329=01|Sort List by Path.|--|Ordenar por Ruta. kd.0330=01|Show order as is in the FAT (file allocation table).|--|Mostrar en el mismo orden que la FAT (file allocation table). kd.0331=01|Shuffle items.|--|Barajar elementos. kd.0332=01|Resort using the current sort order setting.|--|Reorganizar utilizando la configuración actual de criterio de ordenación. kd.0333=01|Checked: Sort folders apart from files. Unchecked: Everything in one alphabet.|--|Marcado: Agrupar carpetas. Desmcarcado: Todo ordenado alfabéticamente. kd.0334=01|Sort List by Len.|--|Organizar por Longitud de ruta. kd.0335=01|Sort List by Label.|--|Organizar por Categoría. kd.0336=01|Sort List by Comment.|--|Organizar por Comentario. kd.0337=01|Sort List by Tags.|--|Organizar por palabras clave. kd.0338=01|Resort using the previous sort order.|--|Reorganizar utilizando el criterio de ordenación previo. kd.0339=01|Reverse the current sort order.|--|Invertir criterio de ordenación actual. kd.0340=01|Open a new tab. The new tab is a clone of the current tab (without Home, Locked status or Visual Filter).|--|Abre en una nueva pestaña. La nueva pestaña es un clon de la pestaña actual (sin ubicación de Inicio, estado de bloqueo o filtro visual). kd.0341=01|(Un)Set the tab as the default tab.|--|(Des)establecer la pestaña como pestaña predeterminada. kd.0342=01|Set the tab's name.|--|Asignar un nombre a la pestaña. kd.0343=01|Restore the last closed tab.|--|Restaurar la última pestaña cerrada. kd.0344=01|Copy to the clipboard the tab's location, including any Visual Filters.|--|Copiar al portapapeles la ubicación de la pestaña, incluyendo cualquier filtro visual. kd.0345=01|Pop-up the recent History of the current tab.|--|Abrir el historial reciente de la pestaña actual. kd.0346=01|Set the tab's location.|--|Establecer la ubicación de la pestaña. kd.0347=01|Set (or update) the current tab's Home. The Home concept includes location, browse/find mode, column settings, and scroll position.|--|Establecer (o actualizar) la ubicación de Inicio de la carpeta actual. El concepto de Principal incluye ubicación, modo examinar/búsqueda, configuración de columnas y posición del scroll. kd.0348=01|Jump to the current tab's Home.|--|Desplazarse al Inicio de la pestaña actual. kd.0349=01|Lock the tab to its "Home Zone". The Home Zone is the tab's Home and all of its subfolders.|--|Bloquear la pestaña a su "Zona de Inicio". La Zona de Inicio es la ubicación de Inicio de la pestaña y de sus subcarpetas. kd.0350=01|Lock the tab to its current location.|--|Bloquear la pestaña en su ubicación actual. kd.0351=01|Close the tab.|--|Cerrar la pestaña. kd.0352=01|Close all tabs but the current one that are not locked nor have a Home set. No confirmation prompt!|--|Cerrar todas las pestañas, a excepción de la actual, que no estén bloqueadas o ubicadas en su Inicio. ¡No se pide confirmación! kd.0353=01|Close all tabs but the current one.|--|Cerrar todas las pestañas excepto la actual. kd.0354=01|Set a Visual Filter to the tab (filter what's being displayed in the List).|--|Establecer un Filtro visual en la pestaña actual (filtrar lo que será mostrado en la lista). kd.0355=01|Toggle between having no Visual Filter enabled and the last one used.|--|Alternar entre Filtro visual no habilitado y el último utilizado. kd.0356=01|Show only items with the currently selected extension(s).|--|Mostrar únicamente elementos con las extensiones seleccionada actualmente. kd.0357=01|Hide items with the currently selected extension(s).|--|Ocultar elementos con las extensiones seleccionadas actualmente. kd.0358=01|Shrink the tab to the size of an icon.|--|Reducir la pestaña al tamaño de un icono. kd.0359=01|Show only items that are currently selected.|--|Mostrar únicamente elementos que están seleccionados actualmente. kd.0361=01|Show Line Number column in List.|--|Mostrar columna de números de línea en Lista. kd.0362=01|Show Name column in List.|--|Mostrar columna de Nombre en Lista. kd.0363=01|Show Extension column in List.|--|Mostrar columna de Extensión en Lista. kd.0364=01|Show Size column in List.|--|Mostrar columna de Tamaño en Lista. kd.0365=01|Show Type column in List.|--|Mostrar columna de Tipo en Lista. kd.0366=01|Show Created column in List.|--|Mostrar columna de Fecha de creación en Lista. kd.0367=01|Show Modified column in List.|--|Mostrar columna de Fecha de modificación en Lista. kd.0368=01|Show Accessed column in List.|--|Mostrar columna de Fecha de acceso en Lista. kd.0369=01|Show Attr column in List.|--|Mostrar columna de Atributos en Lista. kd.0370=01|Show Path column in List.|--|Mostrar columna de Ruta en Lista. kd.0371=01|Show all columns.|--|Mostrar todas las columnas. kd.0372=01|Autosize all columns.|--|Redimensionar automáticamente todas las columnas. kd.0373=01|Grow the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Aumentar en 5 pixels el tamaño de la columna Nombre. Particularmente útil en los modos Lista, Iconos pequeños y Miniaturas. kd.0374=01|Shrink the Name column by 5 pixels. Particularly useful in modes List, Small Icons, Thumbnails.|--|Reducir en 5 pixels el tamaño de la columna Nombre. Particularmente útil en los modos Lista, Iconos pequeños y Miniaturas. kd.0375=01|Show Len column in List; shows the number of characters in the full path/name.|--|Mostrar columna de Longitud de ruta en Listado; mostrar el número de caracteres de la ruta completa. kd.0376=01|Save current column widths, sequence, and visibility.|--|Guardar el ancho, orden y visibilidad actual de las columnas. kd.0377=01|Load the previously saved column widths, sequence, and visibility.|--|Carga el ancho, orden y visibilidad de columna guardadas previamente. kd.0378=01|Choose size of the Line Number column, measured in digits. Valid range is between 3 and 8, i.e. you can display line numbers up to 99,999,999 (8 digits).|--|Elegir el tamaño de la columna Número de línea, medido en dígitos. El rango válido está entre 3 y 8; p.ej. con 8 dígitos puedes mostrar números hasta 99.999.999. kd.0379=01|Show Label column in List.|--|Mostrar columna de Categoría en la Lista. kd.0380=01|Show Comment column in List.|--|Mostrar columna de Comentario en Lista. kd.0381=01|Show Tags column in List.|--|Mostrar columna Palabras clave en la lista. kd.0382=01|Show columns by ticking them in a popup list.|--|Mostrar columnas marcándolas en una lista emergente. kd.0383=01|Add a new column.|--|Añadir nueva columna. kd.0384=01|Show Index column in List.|--|Mostrar columna de índice en Lista. kd.0385=01|Pops a menu of all file types contained in the current file list. Lets you filter the list by any of those types.|--|Muestra un menú con los tipos de archivos que contiene la lista actual. Se permite filtrar por uno de estos tipos. kd.0386=01|Set a Global Visual Filter.|--|Establecer un filtro global avanzado. kd.0387=01|Toggle the Global Visual Filter.|--|Alternar el filtro global avanzado. kd.0388=01|Hide/Show protected operating system files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden and System attributes set).|--|Mostrar/ocultar archivos y carpetas protegidas del sistema (p.e. elementos con los atributos Oculto y Sistema). kd.0389=01|Toggle Live Filter.|--|Alternar filtro activo. kd.0391=01|Show/Hide icons.|--|Mostrar/Ocultar iconos. kd.0392=01|Show/Hide the expand/collapse icons (only shown for items with subitems).|--|Mostrar/Ocultar los iconos de expandir/contraer (mostrados sólo en elementos con subelementos). kd.0393=01|Show/Hide dotted lines that visually enhance the Tree structure.|--|Mostrar/Ocultar líneas de puntos que mejoran visualmente la estructura de Árbol. kd.0394=01|Draw lines solid instead of dotted.|--|Dibujar líneas contínuas en lugar de puntos. kd.0395=01|Mark Favorite folders by setting the caption to bold.|--|Marcar Carpetas favoritas mostrando su nombre en negrita. kd.0396=01|Toggle a condensed horizontal display of the Tree by reducing the indentation of nested items.|--|Alternar a una presentación de Árbol condensada, reduciendo la sangría de los elementos anidados. kd.0397=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Activar cambio de nombre con un doble clic lento (dos clics consecutivos, pero más lentos que en un doble clic). kd.0398=01|Apply Highlights and Box Colors.|--|Aplicar resaltado y colores de recuadro. kd.0399=01|Toggle full row selection mode in Tree.|--|Alternar el modo de selección de filas completas en el Árbol. kd.0401=01|Show/Hide icons.|--|Mostrar/Ocultar iconos. kd.0402=01|Toggle the ability to position a column by dragging its header.|--|Alternar la posibilidad de posicionar una columna arrastrando su cabecera. kd.0403=01|(Dis)allow the selection of more than one item at a time (using mouse, Ctrl and/or Shift).|--|(Des)habilita la selección de más de un elemtnso al mismo tiempo (utilizando el ratón, Ctrl y/o Mayús). kd.0404=01|Toggle full row selection mode in List.|--|Alternar el modo de selección de fila completa en Lista. kd.0405=01|Toggle whether or not the column on which the order is made will be highlighted.|--|Alternar el resaltado de la columna mediante la que se realiza la ordenación. kd.0406=01|Show Line Number column in List.|--|Mostrar la columna Número de línea en Lista. kd.0407=01|Always set all columns to the optimal width depending on the current contents.|--|Establecer siempre el ancho de columna óptimo, dependiendo de los contenidos actuales. kd.0408=01|Show/Hide horizontal grid. If enabled you can enable the Zebra Striping option in Configuration | Styles.|--|Mostrar/Ocultar la cuadrícula horizontal. Si está activada podrás habilitar la opción Rayado de cebra en Configuración | Estilos. kd.0409=01|Highlight the focused row.|--|Resaltar la fila enfocada. kd.0410=01|Highlight the selected rows. If enabled you can further enable Underline in Configuration | Styles to have the selected rows only underlined instead of fully highlighted.|--|Resaltar las filas enfocadas. Si está habilitado puedes habilitar además el subrayado en Configuración | Estilos para subrayar la fila enfocada en lugar de resaltarla. kd.0411=01|Enable rename mode by a slow double-click (two consecutive clicks, but slower than a double-click).|--|Activar cambio de nombre con un doble clic lento (dos clicks consecutivos, pero más lentos que en un doble clic). kd.0412=01|Hide the extensions of files.|--|Ocultar la extensión de los archivos. kd.0413=01|Sticky selection.|--|Fijar selección. kd.0414=01|Manual sorting.|--|Ordenamiento manual. kd.0415=01|Checkbox selection.|--|Selección mediante casillas. kd.0416=01|Ignore articles when sorting.|--|Ignorar artículos al ordenar. kd.0417=01|Show folder sizes.|--|Mostrar tamaño de carpetas. kd.0419=01|Trace (highlight) the current path in Tree.|--|Resaltar la ruta actual en el Árbol. kd.0421=01|Show the real disk-space used (based on clusters), not the size of the files.|--|Mostrar el espacio real en disco utilizado (basado en los clústers), no el tamaño de los archivos. kd.0422=01|Show pure byte count of items, no suffix, no thousand separators.|--|Mostrar contador de bytes puro de los elementos, sin sufijos ni separador de miles. kd.0423=01|Show exact bytes, thousand separators (from your Windows Regional Settings), no suffix (would just take away space).|--|Mostrar bytes exactos, con separador de miles (basado en la configuración regional de Windows), sin sufijo (sólo ocuparía espacio). kd.0424=01|Show KBs, rounded up (as in Explorer).|--|Mostrar kBs redondeados (como en el Explorador de Windows). kd.0425=01|Show KBs, with 2-digit accuracy.|--|Mostrar en kBs, con precisión de 2 dígitos. kd.0426=01|Show MBs, with 2-digit accuracy.|--|Mostrar en MBs, con precisión de 2 dígitos. kd.0427=01|Show GBs, with 2-digit accuracy.|--|Mostrar en GBs, con precisión de 2 dígitos. kd.0428=01|Byte counts are given in the most easy-to-read unit (i.e. bytes, KB, MB, GB, TB, PB depend on the actual number).|--|El contador de bytes se muestra en la unidad más fácil de leer (p.ej. bytes, kB, MB, GB, TB, PB dependiendo del tamaño). kd.0429=01|Like Flexible above but with all values rounded up.|--|Como el Flexible de más arriba, pero redondeando los valores al alza. kd.0430=01|Number of clusters actually used by a file on its drive.|--|Número de clústers en disco utilizados por un archivo. kd.0432=01|Show TBs, with 2-digit accuracy.|--|Mostrar en TBs, con precisión de 2 dígitos. kd.0433=01|Show PBs, with 2-digit accuracy.|--|Mostrar en PBs, con precisión de 2 dígitos. kd.0434=01|Show no size graphics.|--|No mostrar gráficos de tamaño. kd.0435=01|Show size circles.|--|Mostrar círculos de tamaño. kd.0436=01|Show size bars.|--|Mostrar barras de tamaño. kd.0441=01|Show the age of items in years, days, hours, or minutes (eg. 92 days) relative to Now, instead of the absolute date/time.|--|Mostrar la antigüedad de los elementos en años, días, horas o minutos (ej. 92 días) relativa a la hora actual, en lugar de una fecha/hora absoluta. kd.0442=01|Short Date (eg. 4/20/2006 for US English - the short format from your Windows Regional Settings is used).|--|Fecha corta (ej. 20/04/2006 para Español (España) - se utilizará el formato de fecha corta establecido en la configuración regional de Windows). kd.0443=01|Long Date (eg. Thursday, April 20, 2006 for US English, US - the long format from your Windows Regional Settings is used).|--|Fecha larga (eg. Jueves, 20 de Abril de 2006 para Español (España) - se utilizará el formato de fecha larga establecido en la configuración regional de Windows). kd.0444=01|DD/MM/YY (eg. 20/04/06).|--|DD/MM/AA (ej. 20/04/06). kd.0445=01|DD/MM/YYYY (eg. 20/04/2006).|--|DD/MM/AAAA (ej. 20/04/2006). kd.0446=01|MM/DD/YY (eg. 04/20/06).|--|MM/DD/AA (ej. 04/20/06). kd.0447=01|MM/DD/YYYY (eg. 04/20/2006).|--|MM/DD/AAAA (ej. 04/20/2006). kd.0448=01|DD-mon-YY (eg. 20-apr-06).|--|DD-mes-AA (ej. 20-abr-06). kd.0449=01|DD-mon-YYYY (eg. 20-apr-2006).|--|DD-mes-AAAA (ej. 20-abr-2006). kd.0450=01|ISO 8601 (eg. 2006-04-20).|--|ISO 8601 (ej. 2006-04-20). kd.0451=01|ISO Week (eg. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday).|--|Semana ISO (ej. 2006-W16-4 = 2006-Week16-Thursday). kd.0452=01|Zodiac ;-) (eg. Taurus). Note that no time will be displayed regardless of the Time setting below.|--|Zodiaco ;-) (ej. Tauro). Observa que no se mostrará la hora, omitiendo la configuración de Hora que se encuentra más abajo. kd.0453=01|Show the weekday name for all file dates within the last week.|--|Mostrar el día de la semana para todos los archivos de la última semana. kd.0454=01|Show all file times in Coordinated Universal Time (UTC).|--|Mostrar las horas en Tiempo Universal Coordinado (UTC). kd.0455=01|Show all file times with milliseconds precision.|--|Mostrar la hora de los archivos con precisión de milisegundos. kd.0460=01|HH:MM:SS (eg. 18:22:55).|--|HH:MM:SS (ej. 18:22:55). kd.0461=01|HH:MM (eg. 18:22).|--|HH:MM (ej. 18:22). kd.0462=01|HH:MM ap (eg. 06:22 pm).|--|HH:MM ap (ej. 06:22 pm). kd.0463=01|HH:MM AP (eg. 06:22 PM).|--|HH:MM AP (ej. 06:22 PM). kd.0464=01|ISO 8601 (eg. 18:22:55).|--|ISO 8601 (ej. 18:22:55). kd.0465=01|No Time (only the date will be shown).|--|Sin hora (solo se mostrará la fecha). kd.0471=01|Enable Folder View Settings.|--|Activar configuración de Vista de carpeta. kd.0472=01|Save and remember the current folder view settings.|--|Guardar y recordar la configuración actual de vista de carpeta. kd.0473=01|Edit the active folder view.|--|Modificar la vista de carpeta activa. kd.0474=01|Remove the active folder view.|--|Quitar la vista de carpeta activa. kd.0475=01|Apply the current folder view to another folder name/pattern.|--|Aplicar la vista de carpeta actual a otra carpeta/patrón. kd.0476=01|Define the current folder view as default folder view (used for any folder with no specific folder view).|--|Establecer la Vista de carpeta actual como Vista de carpeta por defecto (utilizado en cualquier carpeta sin Vista de carpeta específica). kd.0477=01|Manage all stored folder views.|--|Administrar todas las vista de carpeta almacenadas. kd.0478=01|Reverts the current folder view to the saved settings.|--|Revertir la Vista de carpeta actual a la configuración guardada. kd.0480=01|Toggle Auto-Refresh (the automatic refresh of Tree and List on file system changes).|--|Alternar la actualización automática (actualización del Árbol y la Lista cuando hay cambios en el sistema de archivos). kd.0481=01|Temporarily disable Auto-Refresh. It is reactivated as soon as you browse a new location, or if you use this command again.|--|Deshabilitar temporalmente la actualización automática. Se rehabilitará tan pronto como examines una nueva ubicación, o si utilizas de nuevo este comando. kd.0482=01|Refresh the Tree.|--|Actualizar el Árbol. kd.0483=01|Refresh only the current folder in the Tree.|--|Actualizar únicamente la carpeta actual del Árbol. kd.0484=01|Completely rebuild the Tree (all expanded folders but the current one will be closed).|--|Reconstruir completamente el Árbol (se cerrarán todas las carpetas expandidas a excepción de la actual). kd.0485=01|Refresh the List. Using a smart, fast and smooth refresh that updates data but keeps any selections and scroll position unaffected.|--|Actualizar la Lista. Utilizando una actualización inteligente, rápida y suave que actualiza los datos pero mantiene inalterada cualquier selección y posición del scroll. kd.0486=01|Completely reload the List: Update the data, scroll back to top, set focus to the first item (if any), and unselect any selections.|--|Recargar la Lista por completo: Actualiza los datos, desplaza el scroll a la parte superior, enfoca el primer elemento (si existe) y deshace cualquier selección. kd.0487=01|Calculate the sizes and update the Size column of all selected folders (if any, or else all folders displayed) in the List.|--|Calcular los tamaños y actualizar la columna Tamaño de todas las carpetas seleccionadas (if any, or else all folders displayed) de la Lista. kd.0488=01|Do not automatically synchronize the Tree with the current path.|--|No sincronizar automáticamente el Árbol y la ruta actual. kd.0489=01|Minimize/Maximize the current Tree. A Mini Tree will show only the tree paths that have been actually used.|--|Minimizar/Maximizar el árbol actual. Un mini árbol mostrará únicamente las rutas del árbol que han sido utilizadas. kd.0491=01|Show/Hide floppy drives in Tree and List. Not showing those rarely used drives reduces hardware access.|--|Mostrar/Ocultar unidades de disco flexible. Ocultar este tipo de dispositivos reduce los accesos del hardware. kd.0492=01|Show/Hide hidden drives in Tree and List.|--|Mostrar/Ocultar unidades ocultas en el Árbol y la Lista. kd.0493=01|Show/Hide hidden files and folders in Tree and List (i.e. items with the Hidden attribute set). Unchecked: Hidden items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Mostrar/Ocultar archivos y carpetas ocultos en el Árbol y la Lista (p.ej. elementos con el atributo Oculto). Desmarcado: Los elementos ocultos no serán mostrados en una búsqueda, aunque sí que serán tenidos en cuenta en los informes de carpetas y al hacer backups. kd.0494=01|Show/Hide system files and folders in Tree and List (i.e. items with the System attribute set). Unchecked: System items are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Mostrar/Ocultar archivos y carpeta de sistema en el Árbol y la Lista (p.ej. elementos con el atributo Sistema). Desmarcado: Los elementos de sistema no serán mostrados en una búsqueda, aunque sí que serán tenidos en cuenta en los informes de carpetas y al hacer backups. kd.0495=01|Show/Hide junctions Tree and List (i.e. items with the Junction attribute set). Unchecked: Junctions are not shown nor found by search. They will, however, be contained in folder reports and backups.|--|Mostrar/Ocultar vínculos en el Árbol y la Lista (p.ej. elementos con el atributo Vínculo). Desmarcado: Los vínculos no serán mostrados en una búsqueda, aunque sí que serán tenidos en cuenta en los informes de carpetas y al hacer backups. kd.0496=01|Show/Hide folders in List.|--|Mostrar/Ocultar carpetas de Lista. kd.0497=01|Toggle the Ghost Filter.|--|Alternar el filtro fantasma. kd.0499=01|Edit the patterns defining the Ghost Filter.|--|Editar los patrones del filtro fantasma. kd.0501=01|Refresh the cache for all listed thumbnails.|--|Actualizar el caché de miniaturas. kd.0502=01|Refresh all displayed file and folder icons.|--|Actualizar iconos de archivos y carpetas. kd.0504=01|Rescan the NewItems folder and update the New Items submenu.|--|Volver a examinar la carpeta NuevosElementos y actualizar el submenú de Nuevos elementos. kd.0505=01|Refresh the cache for environment variables.|--|Actualizar el caché de variables de entorno. kd.0506=01|Refresh the cache for all selected thumbnails.|--|Actualizar el caché de las miniaturas seleccionadas. kd.0507=01|Create all missing thumbnails.|--|Crear las miniaturas ausentes. kd.0511=01|Reduce the Mini Tree to just the paths of all tabs in the current pane.|--|Reducir el mini árbol a las rutas de las pestañas del panel actual. kd.0512=01|Load the last used Mini Tree.|--|Cargar el último mini árbol utilizado. kd.0513=01|Load a Mini Tree made from the recent history.|--|Cargar un mini árbol basado en el historial reciente. kd.0514=01|Hide the current folder from the Mini Tree. (The folder is not deleted.)|--|Ocultar la carpeta actual del mini árbol. (La carpeta no es eliminada.) kd.0515=01|Sets the current Mini Tree as Favorite Mini Tree.|--|Establecer el mini árbol actual como favorito. kd.0516=01|Loads any previously stored Favorite Mini Tree.|--|Cargar un mini árbol favorito guardado anteriormente. kd.0520=01|Jump to the previous location. If the previous location has been on another tab, this tab is opened (if it still exists, else a new tab is opened).|--|Desplazarse a la ubicación anterior. Si la ubicación anterior a estado en otra pestaña, se abrirá esta pestaña (si todavía existe, en caso contrario se abrirá una nueva pestaña). kd.0521=01|Jump to the most recent target of a move, copy, or backup operation.|--|Desplazarse al destino más reciente de una operación de movimiento, copia o backup. kd.0522=01|Go to the top folder (Drive, \\Server, Desktop, MyDocuments) of the current folder.|--|Ir a la carpeta raíz (Unidad, \\Servidor, Escritorio, Mis documentos) de la carpeta actual. kd.0523=01|Go up to the parent location.|--|Ascender a la ubicación padre. kd.0524=01|Go down to the most recently browsed subfolder of the current location (if any).|--|Bajar a la subcarpeta más reciente de la ubicación actual (si existe). kd.0525=01|Pop-up the Breadcrumb menu, allowing you to easily go to any folder of the current path, as well as recently visited subfolders.|--|Mostrar el menú Barra de ruta, permitiéndote acceder fácilmente a cualquier carpeta de la ruta actual, así como las subcarpetas visitadas reciéntemente. kd.0526=01|Pop-up a list of all currently visible drives.|--|Mostrar una lista de todas las unidades de disco visibles. kd.0527=01|Go back in History.|--|Retroceder en el historial. kd.0528=01|Go forward in History.|--|Avanzar en el historial. kd.0529=01|Pop-up the recent History as a scrollable list.|--|Mostrar el historial reciente en forma de lista desplazable. kd.0530=01|Pop-up the Hotlist.|--|Mostrar la Hotlist. kd.0531=01|Enter a location to jump to. You can as well enter a full path/filename to jump directly to a specific file in that path, or even a search pattern.|--|Introducir una ubicación a la que desplazarse. Puedes introducir una ruta/nombre completo para desplazarte diréctamente a un archivo concreto de esa ruta, o incluso un patrón de búsqueda. kd.0532=01|Enter a location to jump to (preset to current path).|--|Introducir una ubicación a la que desplazarse (establece la nueva ruta). kd.0533=01|Enter a List's line number to jump to and focus/select.|--|Introducir un número de línea en Lista para desplazarse a él y enfocarlo/seleccionarlo. kd.0534=01|Jump to the application path, i.e. the path of this instance of the program.|--|Desplazarse a la ruta de la aplicación, p.ej. la ruta de esta instancia del programa. kd.0535=01|Jump to the previously focused and selected item in the current file list.|--|Desplazarse al elemento previamente enfocado y seleccionado de la actual lista de archivos. kd.0536=01|Jump to the application data path, i.e. the path where this instance of the program hosts its data files.|--|Desplazarse a la carpeta de datos de la aplicación, p.ej. la ruta donde esta instancia del programa almacena sus archivos de datos. kd.0538=01|Pop-up a menu containing all currently existing tabs. Click on one to activate it.|--|Mostrar un menú emergente con las pestañas existentes actualmente. Clic en una para habilitarla. kd.0539=01|Pop-up the MRU, the most recently used locations.|--|Mostrar la ventana de ubicaciones más recientes. kd.0540=01|Pop-up a list of all Aliases.|--|Muestra una lista de todos los Alias. kd.0552=01|Jump to Computer.|--|Desplazarse a Equipo. kd.0553=01|Jump to Desktop folder.|--|Desplazarse a la carpeta Escritorio. kd.0554=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder.|--|Desplazarse a la carpeta Mis documentos. kd.0555=01|Jump to Favorites folder.|--|Desplazarse a la carpeta Favoritos. kd.0556=01|Jump to StartMenu folder.|--|Desplazarse a la carpeta Inicio. kd.0557=01|Jump to Windows folder.|--|Desplazarse a la carpeta de Windows. kd.0558=01|Jump to System folder.|--|Desplazarse a la carpeta de Sistema. kd.0559=01|Jump to Temp folder.|--|Desplazarse a la carpeta Temporal. kd.0560=01|Jump to Desktop folder (all users).|--|Desplazarse a la carpeta Escritorio (all users). kd.0561=01|Jump to MyDocuments (aka Personal) folder (all users).|--|Desplazarse a la carpeta Mis documentos (all users). kd.0563=01|Jump to StartMenu folder (all users).|--|Desplazarse a la carpeta Inicio (all users). kd.0565=01|Toggle favorite state of the currently focused file in List.|--|Alternar el estado de favorito del elemento enfocado en Lista. kd.0566=01|Toggle favorite state of the current folder in Tree.|--|Alternar el estado favorito de la carpeta actual del Árbol. kd.0567=01|Toggle highlighted state of the current folder in Tree.|--|Alternar el estado de resaltado de la carpeta actual del Árbol. kd.0568=01|Toggle boxed state of the current branch in Tree.|--|Alternar el estado de recuadro de la rama actual del Árbol. kd.0569=01|Define the highlight color for the current folder in Tree. Enables Highlighted Folder for this folder if not yet enabled anyway.|--|Definir el color de resaltado de la carpeta actual del Árbol. Activa Carpeta resaltada en esta carpeta si no está ya establecida. kd.0570=01|Define the box color for the current branch in Tree. Enables Boxed Branch for this folder if not yet enabled anyway.|--|Definir el cuadro de color para la rama actual del Árbol. Habilita Boxed Branch para esta carpeta si no está ya habilitado. kd.0573=01|Jump to Program Files folder.|--|Desplazarse a la carpeta Archivos de programa. kd.0574=01|Manage the favorite folders.|--|Administrar carpetas favoritas. kd.0575=01|Manage the favorite files.|--|Administrar archivos favoritos. kd.0590=01|Jump to the virtual Desktop folder.|--|Desplazarse a la carpeta virtual Escritorio. kd.0591=01|Jump to the virtual Documents folder.|--|Desplazarse a la carpeta virtual Documentos. kd.0592=01|Jump to the virtual My Network Places folder.|--|Desplazarse a la carpeta virtual Mis sitios de red. kd.0593=01|Jump to the virtual RecycleBin folder.|--|Desplazarse a la carpeta virtual Papelera de reciclaje. kd.0594=01|Jump to the virtual User folder.|--|Desplazarse a la carpeta virtual Usuario. kd.0595=01|Jump to User folder.|--|Desplazarse a la carpeta de Usuario. kd.0600=01|Open the main configuration window.|--|Abrir la ventana principal de configuración. kd.0601=01|Open the currently used configuration file (*.ini) in the default editor.|--|Abrir el archivo de configuración actual (*.ini) en el editor predeterminado. kd.0602=01|Open the interface to customize keyboard shortcuts.|--|Abrir el interfaz para personalizar los atajos de teclado. kd.0603=01|Open the interface to customize the toolbar.|--|Abrir el interfaz para personalizar la barra de herramientas. kd.0604=01|Open the interface to customize the portable file associations.|--|Abrir el interfaz para personalizar las Asociaciones portátiles. kd.0605=01|Open the interface to customize the portable file icons.|--|Abre el interfaz para personalizas los iconos portátiles kd.0611=01|Manage the MRU list: AddressBar and GoTo.|--|Administrar la lista de ubicaciones más recientes: Barra de direcciones e Ir a… kd.0612=01|Manage Favorite Folders.|--|Administrar carpetas favoritas. kd.0613=01|Manage Favorite Files.|--|Administrar archivos favoritos. kd.0614=01|Manage File Associations.|--|Administar asociaciones de archivos. kd.0615=01|Manage the MRU list: the Name field in Find Files.|--|Administar la lista de ubicaciones más recientes: el campo Nombre en Buscar archivos. kd.0616=01|Manage the MRU list: the Location field in Find Files.|--|Administar la lista de UMR: el campo ubicación en Buscar archivos. kd.0617=01|Manage Excluded Items in Find Files.|--|Administrar elementos excluidos en Buscar archivos. kd.0618=01|Manage History.|--|Administar Historial. kd.0619=01|Manage the MRU list: Move/Copy/Backup To.|--|Administar la lista de Ubicaciones más recientes: Mover/Copiar/Backup a. kd.0620=01|Manage the MRU list: Rename Special | Search and Replace.|--|Administar la lista de Ubicaciones más recientes: Renombrado especial | Buscar y reemplazar. kd.0621=01|Manage the MRU list: Rename Special | RegExp Rename.|--|Administar la lista de Ubicaciones más recientes: Renombrado especial | Renombrado RegExp. kd.0622=01|Manage the MRU list: Rename Special | Batch Rename.|--|Administar la lista de Ubicaciones más recientes: Renombrado especial | Renombrado por lotes. kd.0623=01|Manage the MRU list: Selection Filters.|--|Administar la lista de Ubicaciones más recientes: Filtros de selección. kd.0624=01|Manage the MRU list: Visual Filters.|--|Administar la lista de Ubicaciones más recientes: Filtros visuales. kd.0625=01|Manage any files/folders currently in the clipboard.|--|Administrar los archivos/carpetas actuales del portapapeles. kd.0626=01|Manage the cached list of Servers in My Network Places (enable Configuration | Startup & Exit | Cache network servers).|--|Administrar la lista de servidores cacheados en Mis sitios de red (habilitar Configuración | Inicio y Salida | Cacheo de servidores de red). kd.0627=01|Manage Highlighted Folders.|--|Administrar carpetas resaltadas. kd.0628=01|Manage Boxed Branches.|--|Administrar Boxed Branches. kd.0629=01|Manage Color Filters.|--|Administrar filtros de color. kd.0630=01|Edit Mini Tree.|--|Editar Mini Árbol. kd.0631=01|Manage Recent Locations.|--|Administrar Ubicaciones recientes. kd.0632=01|Manage Recently Opened Files.|--|Administrar Archivos abiertos reciéntemente. kd.0633=01|Manage Aliases.|--|Administar Alias. kd.0634=01|Manage recently used Catalogs.|--|Administrar Catálogos utilizados reciéntemente. kd.0635=01|Manage Tag List (the list from which tags can be chosen).|--|Administrar lista de palabras clave (la lista de palabras clave que se pueden escoger). kd.0636=01|Manage recently included Catalogs.|--|Administrar catálogos incluidos reciéntemente. kd.0637=01|Manage all tagged items. Backdoor access to the tags database in its current state in memory.|--|Administrar los elementos con palabras clave. Puerta trasera a la base de datos de palabras clave en su estado actual en memoria. kd.0638=01|Manage Quick Search patterns.|--|Administrar patrones de Búsqueda rápida. kd.0640=01|Open Control Panel.|--|Abrir Panel de control. kd.0641=01|Open Recycle Bin.|--|Abrir Papelera de reciclaje. kd.0642=01|Empty Recycle Bin.|--|Vaciar Papelera de reciclaje. kd.0643=01|Show total number and size of items currently in the Recycle Bin.|--|Mostrar el número y tamaño de los elementos en la Papelera de reciclaje. kd.0644=01|Open the Shell interface to map network drives.|--|Abrir el interfaz de entorno para conectar unidades de red. kd.0645=01|Open the Shell interface to disconnect mapped network drives.|--|Abrir el interfaz de entorno para desconectar unidades de red. kd.0646=01|Reconnect all your mapped drives in one go.|--|Reconectar todas las unidades de red en un paso. kd.0648=01|Browse the network and select an accessible computer via the Shell interface.|--|Examinar la red y seleccionar un ordenador accesible a través de la interfaz de entorno. kd.0650=01|Manage tabsets recently used in pane 1.|--|Administrar grupos de pestañas utilizadas reciéntementes en el panel 1. kd.0651=01|Manage tabsets recently used in pane 2.|--|Administrar grupos de pestañas utilizadas reciéntementes en el panel 2. kd.0652=01|Manage the MRU list: Power Filters.|--|Administrar la lista de Ubicaciones más recientes: Filtros avanzados. kd.0653=01|Manage File Icons.|--|Administrar iconos. kd.0654=01|Manage Instant Color Filters.|--|Administrar filtros instantáneos de color. kd.0656=01|Manage user-defined commands.|--|Administrar Comandos de usuario. kd.0657=01|Manage the MRU list: Global Visual Filters.|--|Administrar lista de recientes: Filtros visuales avanzados. kd.0658=01|Manage the MRU list: Global Power Filters.|--|Administrar lista de recientes: Filtros globales avanzados. kd.0660=01|Show/Hide the Address Bar.|--|Mostrar/Ocultar la barra de direcciones. kd.0661=01|Show/Hide the Toolbar.|--|Mostrar/Ocultar la barra de herramientas. kd.0662=01|Show/Hide the Tabs.|--|Mostrar/Ocultar pestañas. kd.0663=01|Show/Hide the Navigation Panel, i.e. the Tree and the Catalog.|--|Mostrar/Ocultar Panel de navegación, p.ej. el Árbol y el Catálogo. kd.0664=01|Show/Hide the Catalog. The Catalog is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Mostrar/Ocultar el Catálogo. El Catálogo sólo se mostrará si el Panel de navegación también es mostrado. kd.0665=01|Show/Hide the Info Panel.|--|Mostrar/Ocultar panel de información. kd.0666=01|Switch between last used size and minimum size of the Info Panel.|--|Alternar entre el último tamaño utilizado y el mínimo tamaño del Panel de información. kd.0667=01|Switch between maximum and minimum size of the Info Panel.|--|Alternar entre los tamaños mínimo y máximo del Panel de información. kd.0668=01|Show/Hide the Tree. The Tree is only shown if the Navigation Panel is shown.|--|Mostrar/Ocultar el Árbol. El Árbol sólo se mostrará si el Panel de navegación también es mostrado. kd.0669=01|Show/Hide the Statusbar Bar Buttons.|--|Mostrar/Ocultar botones de la barra de estado. kd.0670=01|Show/Hide the Statusbar.|--|Mostrar/Ocultar barra de estado. kd.0671=01|Show/Hide the Breadcrumb Bars.|--|Mostrar/Ocultar las barras de ruta. kd.0672=01|Load the previously saved layout.|--|Cargar diseño guardado anteriormente. kd.0673=01|Save the current layout.|--|Guardar diseño actual. kd.0674=01|Show/Hide the Preview Pane.|--|Mostrar/Ocultar panel de vista previa. kd.0675=01|Show/Hide the Live Filter Box.|--|Mostrar/Ocultar la caja de filtro activo. kd.0681=01|Show Address Bar and Toolbar one above the other.|--|Mostrar apiladas la barra de direcciones y la de herramientas. kd.0682=01|Show the Toolbar at the top or at the left of the Address Bar.|--|Mostrar barra de herramientas a la izquierda o encima de la de direcciones. kd.0683=01|Show the Tab Bar over the whole window width (single pane mode only).|--|Mostrar barra de pestañas en todo el ancho de la ventana (sólo en panel único). kd.0685=01|Show the Info Panel over the whole window width.|--|Mostrar panel de información en todo el ancho de la ventana. kd.0686=01|Show the Catalog at the top or at the left of the Tree.|--|Mostrar el catálogo encima o a la izquierda de el Árbol. kd.0687=01|Show Catalog and Tree one above the other.|--|Mostrar catálogo y Árbol uno encima de otro. kd.0690=01|Popup menu with current tabs.|--|Mostrar un menú con las pestañas actuales. kd.0691=01|Show the List pane at the right of Tree and Catalog.|--|Mostrar el panel Lista a la derecha del Árbol y el catálogo. kd.0692=01|Show the List pane between Tree and Catalog.|--|Mostrar Lista entre el Árbol y el catálogo. kd.0693=01|Show the List pane at the left of Tree and Catalog.|--|Mostrar panel Lista a la izquierda del Árbol y el catálogo. kd.0700=01|Open the Help file.|--|Abrir el archivo de ayuda. kd.0701=01|Open the Help file where it lists all default keyboard shortcuts and mouse tricks.|--|Abrir el archivo de ayuda que muestra los atajos de teclado por defecto y los trucos del ratón. kd.0702=01|Display keyboard shortcuts in the main menu.|--|Mostrar atajos de teclado en el menú principal. kd.0703=01|Display command IDs in the main menu.|--|Mostrar el ID de los comandos en el menú principal.. kd.0704=01|Open the Help file at section Scripting Commands Reference.|--|Abrir el archivo de ayuda de comandos de Scripting. kd.0705=01|Show a list of all commands with their keyboard shortcuts.|--|Mostrar una lista de todos los comandos con sus atajos de teclado. kd.0711=01|Check for any available updates of the program (online).|--|Comprobar si hay nuevas actualizaciones disponibles (online). kd.0712=01|Check out the highlights of recent and upcoming releases (online).|--|Comprobar las características destacadas de la versión más reciente y de futuras versiones (online). kd.0713=01|Surf to the homepage (online).|--|Acceder a la página web de XYplorer (online). kd.0714=01|Surf to the support page (online).|--|Acceder a la página web de soporte (online). kd.0715=01|Surf to the User Forum (online).|--|Acceder a los foros (online). kd.0718=01|Upgrade your license now (online).|--|Actualizar tu licencia (online). kd.0719=01|Buy a license now (online).|--|Comprar una licencia ahora (online). kd.0725=01|Open a dialog where you can enter your name and license key to unlock the trial version.|--|Abrir un cuadro de diálogo donde introducir tu nombre y licencia para desbloquear la versión de prueba. kd.0726=01|Open the About window.|--|Abrir la ventana de Acerca. kd.0727=01|Show various information.|--|Mostrar información del sistema. kd.0728=01|Show Environment Variables.|--|Mostrar las variables de entorno. kd.0729=01|Select interface language from locally stored language files (*.LNG).|--|Seleccionar idioma del interfaz desde un archivo de idioma almacenado localmente (*.LNG). kd.0730=01|Tick to go back to the internal default language (English).|--|Marcar para regresar al idioma por defecto (English). kd.0731=01|Select interface language by downloading the language file from the XYplorer server.|--|Selecciona el idioma del interfaz descargando el archivo de idioma del servidor de XYplorer. kd.0732=01|Interface Translation Tool.|--|Interface Translation Tool. kd.0750=01|Toggle executing scripts stepwise. Stepping is recommended for debugging scripts.|--|Alternar la ejecución por pasos de los scripts. Recomendado para depurar scripts. kd.0751=01|Load the current list item as script resource. You are prompted if it hasn't got the expected script file extension (*.xys).|--|Cargar los elementos de la lista actuales como recursos para un script. Serás consultado en caso de que que los elementos no tengan la exensión esperada por el script (*.xys). kd.0752=01|Enter and run a script in Step Mode. Useful primarily for debugging purposes.|--|Introducir y ejecutar un script por pasos. Útil para propósitos de depurado. kd.0753=01|Load a script file (*.xys) from application data path.|--|Cargar un archivo de script (*.xys) desde la ruta de datos de la aplicación. kd.0754=01|Enter and run a script directly. The script can be multi-line, and you can enter more than one script at once (in which case a menu will pop up).|--|Introducir y ejecutar un script diréctamente. El script puede ser multi-línea, y puedes ejecutar más de un script a la vez (en cuyo caso se mostrará un menú emergente). kd.0755=01|Run the script previously entered in Run Script again.|--|Ejecutar de nuevo el script introducido anteriormente en 'Ejecutar script'. kd.0756=01|Show a list of the currently defined Permanent Variables.|--|Mostrar una lista de las variables permanentes definidas actualmente. kd.0757=01|Jump to the default path for script files.|--|Acceder a la ruta por defecto de archivos de script. kd.0758=01|Show a warning on dubious syntax. Recommended for debugging scripts.|--|Mostrar advertencia de sintaxis ambigua. Recomendado para depurar scripts. kd.0771=01|Create a new paper folder.|--|Crear una nueva carpeta de papel. kd.0772=01|Open a paper folder.|--|Abrir carpeta de papel. kd.0773=01|Save the current paper folder.|--|Guardar la carpeta de papel actual. kd.0774=01|Save the current paper folder under a new name.|--|Guardar la carpeta de papel actual con un nombre nuevo. kd.0775=01|Save a copy of the current paper folder under a new name.|--|Guardar copia de la carpeta de papel actual con un nuevo nombre. kd.0776=01|Remove all selected items from the current paper folder.|--|Quitar elementos seleccionados de la carpeta de papel actual. kd.0777=01|Empty the current paper folder.|--|Vaciar la carpeta de papel actual. kd.0778=01|Convert the current list into a paper folder, or go back to the previous normal folder.|--|Convetir la lista actual en carpeta de papel, o volver a la carpeta normal anterior. kd.0800=01|Show/Hide the second pane.|--|Mostrar/Ocultar el panel secundario. kd.0801=01|Toggle vertical/horizontal arrangement of the two panes.|--|Alternar el orden vertical/horizontal de los dos paneles. kd.0802=01|Toggle active pane.|--|Alternar panel activo. kd.0803=01|Move selected item(s) from active pane to other pane.|--|Mover elementos seleccionados del panel activo al otro panel. kd.0804=01|Copy selected item(s) from active pane to other pane.|--|Copiar elementos seleccionados del panel activo al otro panel. kd.0805=01|Move selected tab from active pane to other pane.|--|Mover las pestañas seleccionadas del panel activo al otro panel. kd.0806=01|Copy selected tab from active pane to other pane.|--|Copiar las pestañas seleccionadas del panel actuvo al otro panel. kd.0807=01|Backup selected item(s) from active pane to other pane.|--|Backup de los elemntos seleccionados del panel activo al otro panel. kd.0810=01|Go to the current location in the inactive pane.|--|Ir a la ubicación actual en el panel inactivo. kd.0811=01|Swap locations of both panes.|--|Intercambiar ubicaciones de los paneles. kd.0812=01|Various commands to modify the selection in one pane based on items in the other pane.|--|Varios comandos para modificar la seleccion de un panel basado en los elementos del otro panel. kd.0813=01|Toggle synchronous scrolling of both panes.|--|Alternar la sincronización del scroll en ambos paneles. kd.0814=01|Toggle synchronous browsing of both panes.|--|Alternar la navegación sincronizada en ambos paneles. kd.0850=01|Start a virgin tabset.|--|Iniciar un grupo de pestañas vacías. kd.0851=01|Open/Load a stored tabset.|--|Abrir/Cargar grupo de pestañas guardado. kd.0852=01|Save the current tabset.|--|Guardar el grupo de pestañas actual. kd.0853=01|Save the current tabset under a new name.|--|Guardar el grupo de pestañas actual con un nombre nuevo. kd.0854=01|Save a copy of the current tabset under a new name.|--|Guardar una copia del grupo de pestañas actual con un nuevo nombre. kd.0855=01|Rename the current tabset.|--|Cambiar nombre del grupo de pestañas actual. kd.0856=01|Open/Load a stored tabset as clone.|--|Abrir/Cargar como clon un grupo de pestañas guardado. kd.0857=01|Revert the current tabset to its saved state.|--|Revertir el grupo de pestañas actual a su estado guardado. kd.0858=01|Go to this tabset's data folder.|--|Ir a la carpeta de datos del grupo de pestañas actual. kd.0861=01|Remove any label from the selected item(s).|--|Elimina todas las categorías de los elementos seleccionados. kd.0862=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0863=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0864=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0865=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0866=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0867=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0868=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0869=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0870=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0871=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0872=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0873=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0874=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0875=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0876=01|Assign label.|--|Asignar categoría. kd.0879=01|Assign the last used label.|--|Asignar última categoría utilizada. kd.0880=01|Attach a comment to all selected items.|--|Adjuntar un comentario a los archivos seleccionados. kd.0881=01|Add tag(s) to the tags of all selected items.|--|Añadir palabra(s) clave a los elementos seleciconados. kd.0882=01|Add tag(s) to the tags of all selected items (select from tag list).|--|Añadir palabra(s) clave a los elementos seleciconados (seleccionar de la lista de tags). kd.0883=01|Add the last added tag(s) to the tags of all selected items.|--|Añadir las últimas palabras(s) clave añadidas a las palabras clave de los elementos seleccionados kd.0884=01|Edit the tags of all selected items (based on the tags of the focused item).|--|Modificar palabras clave de los elementos seleccionados (basado en las palabras clave del elemento enfocado). kd.0885=01|Remove particular tags from all selected items (select from tag list).|--|Eliminar palabras clave determinadas de los elementos seleccionados (desde una lista de palabras clave). kd.0886=01|Remove all tags from all selected items.|--|Eliminar todas las palabras clave de los elementos seleccionados. kd.0887=01|Reload the tags database from disk (revert to saved).|--|Recargar la base de datos de palabras clave del disco (revertir a guardado). kd.0888=01|Edit the tags of all selected items (select from tag list, preselected based on the focused item).|--|Editar las palabras clave de los elementos seleccionados (escoger de una lista de claves, preseleccionadas basado en el elemento enfocado). kd.1000=01|Stop any running process (like a file search, a report, folder size calculation, etc.).|--|Detener cualquier proceso que se esté ejecutando (búsqueda de archivos, informe, cálculo de tamaño de carpetas, etc.). kd.1001=01|Refresh Tree and List.|--|Actualizar el Árbol y la Lista. kd.1002=01|Delete selected Tree or List item(s), skip locked items, don't use Recycle Bin.|--|Eliminar elementos seleccionados del Árbol o Lista, omie elementos bloqueados, no utiliza la Papelera de reciclaje. kd.1003=01|Preview focused image file in full screen mode. Non-image files are shown in a Quick File View window.|--|Vista previa de la imagen enfocada en modo pantalla completa. Los archivos que no sean imágenes se muestran como en la ventana Vista rápida. kd.1004=01|Open focused file in default browser. Only for web files.|--|Abrir elemento enfocado en el navegador predeterminado. Sólo para archivos web. kd.1005=01|Open a command prompt (cmd.exe) in the current Tree folder.|--|Abrir un intérprete de comandos (cmd.exe) en la carpeta actual del Árbol. kd.1006=01|Jump to the original location of the focused item. Search results listing only.|--|Acceder a la ubicación original del elemento enfocado. Sólo en la lista de resultados de búsqueda. kd.1007=01|Jump to the original location of the focused item in a new foreground tab.|--|Acceder, en una nueva pestaña en segundo plano, a la ubicación actual de los elementos enfocados kd.1008=01|Open the containing folder of the focused item in a new background tab.|--|Abrir la carpeta contenida en el elemento enfocado en una nueva pestaña en segundo plano. kd.1009=01|Fully collapse the current drive (resp. \\Server, Desktop, MyDocuments) in Tree. Select and focus the drive root.|--|Contraer por completo la unidad actual (resp. \\Servidor, Escritorio, Mis Documentos) en el Árbol. Seleccionar y enfocar la raíz de la unidad. kd.1010=01|Fully collapse the current Tree folder.|--|Contraer por completo la carpeta actual del Árbol. kd.1011=01|Fully expand the current Tree folder.|--|Expandir por completo la carpeta actual del Árbol. kd.1012=01|Tree, List, and Catalog: Move the focused item into view (to the top of the viewport, if possible). Any selections remain alive!|--|Árbol, Lista y Catálogo:Mover el elemento enfocado dentro de la vista (a la parta superior de la ventana, si es posible). Cualquier selección es mantenida. kd.1013=01|Cycle focus: Address Bar > Tree > List > Catalog.|--|Alternar foco: Barra de direcciones > Árbol > Lista > Catálogo. kd.1014=01|Set focus to Address Bar.|--|Establecer el foco en la Barra de direcciones. kd.1015=01|Set focus to Catalog.|--|Establecer el foco en el Catálogo. kd.1016=01|Set focus to List.|--|Establecer el foco en la Lista. kd.1017=01|Set focus to Tree.|--|Establecer el foco en el Árbol. kd.1018=01|Cycle through the tabs (forward, right).|--|Moverse por las pestañas (adelante, derecha). kd.1019=01|Cycle through the tabs (backward, left).|--|Moverse por las pestañas (atrás, izquierda). kd.1026=01|Open the Find Files tab and reset it.|--|Abrir la pestaña de elementos encontrados y restablecerla. kd.1030=01|Enter the paths of all tabs in the Find Files Location field. Search Results tabs are excluded.|--|Introducir en el campo Ubicación de la búsqueda de archivos las rutas de todas las pestañas. Las pestañas de resultados de búsqueda son excluidas. kd.1031=01|Copy a snapshot of the currently previewed video to clipboard.|--|Copiar al portapapeles una captura del archivo de video previsualizado. kd.1032=01|Center window in primary screen. A maximized window is restored.|--|Centrar ventana en la pantalla primaria. Una ventana maximizada será restaurada. kd.1033=01|In the List, if a folder is focused move the focus to the first file from top, and vice versa.|--|En la Lista, si una carpeta es enfocada, mover el foco al primer archivo de la parte superior, y viceversa. kd.1034=01|Set the Modified date of all selected List items to the current date/time.|--|Establecer la fecha de modificación de los elementos de la lista seleccionados en la fecha/hora actual. kd.1035=01|Set the Created date of all selected List items to the current date/time.|--|Establecer la fecha de creación de los elementos de la lista seleccionados en la fecha/hora actual. kd.1036=01|Set the Accessed date of all selected List items to the current date/time.|--|Establecer la fecha de acceso de los elementos de la lista seleccionados en la fecha/hora actual. kd.1037=01|Set the Modified date of each selected List item to the Created date of that item.|--|Establecer la fecha de modificación de cada elemento de la lista seleccionado en la fecha de creación de ese elemento. kd.1038=01|Cycle through the tabs (forward, right). Delay browsing until all keys are up.|--|Navega por las pestañas (adelante, derecha). Retrasa el cambio hasta que no haya ninguna tecla pulsada. kd.1039=01|Cycle through the tabs (backward, left). Delay browsing until all keys are up.|--|Navega por las pestañas (atrás, izquierda). Retrasa el cambio hasta que no haya ninguna tecla pulsada. kd.1040=01|Only expand the current path, collapse all other paths.|--|Expandir únicamente la ruta actual, contrayendo el resto de rutas. kd.1041=01|Move the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Mover los elementos de la lista seleccionados a una nueva subcarpeta de la carpeta actual. kd.1042=01|Copy the selected List item(s) to a new subfolder of the current folder.|--|Copiar los elementos de la lista seleccionados a una nueva subcarpeta de la carpeta actual. kd.1043=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in a new tab.|--|Abrir la carpeta enfocada (resp. al archivo enfocado) en una nueva pestaña. kd.1044=01|Move the selected tab one position to the left. Tip: Shift+MouseWheel Up does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Desplazar la pestaña actual una posición a la izquierda. Sugerencia: Mayús+Rueda del ratón hacia arriba hace lo mismo. También puedes arrastrar pestañasa una nueva posición. kd.1045=01|Move the selected tab one position to the right. Tip: Shift+MouseWheel Down does the same. You may as well drag tabs to a new position.|--|Desplazar la pestaña actual una posición a la derecha. Sugerencia: Mayús+Rueda del ratón hacia arriba hace lo mismo. También puedes arrastrar pestañasa una nueva posición. kd.1046=01|Jump to the shortcut's target. Only if focused item is a shortcut (*.lnk) file.|--|Acceder al destino del acceso directo. Sólo si el elemento enfocado es un archivo de acceso directo (*.lnk). kd.1047=01|Create new folder under the current Tree folder, and open rename box in Tree.|--|Crear una nueva carpeta debajo de la carpeta del Árbol actual, y abrir recuadro de cambio de nombre en el Árbol. kd.1048=01|In the List, move the focus to the first selected item from top, and move it into view if necessary.|--|En la Lista, mover el foco al primer elemento seleccionado de la parte superior, y lo mueve a la vista si es necesario. kd.1049=01|In the List, move the first selected item into view (top position).|--|En la Lista, mover el pimer elemento seleccionado a la vista (posición superior). kd.1053=01|Open selected List or Catalog item(s) with OS default applications.|--|Abrir elementos seleccionados de lista y catálogo con las aplicaciones predeterminadas del SO. kd.1054=01|Delete selected Tree or List item(s). With or without confirmation, using or not using Recycle Bin, skipping locked items or not, wiping or not; all of this can be configured in the toolbar button's right-click menu.|--|Mover elementos seleccionados del Árbol o Lista. Con o sin confirmación, usando o no la Papelera, omitiendo o sin omitir archivos bloqueados, destruyendo o no; todo esto se puede configurar haciendo clic derecho en el botón del menú de herramientas. kd.1055=01|Delete selected Tree or List item(s), use Recycle Bin, don't ask questions.|--|Mover elementos seleccionados del Árbol o Lista. Utilizar Papelera de reciclaje, sin preguntar. kd.1056=01|Move the selected Tree or List item(s) up one level.|--|Mover los elementos seleccionados del Árbol o Lista al nivel inmediátamente superior. kd.1057=01|Open selected List item(s) as the shell context menu would do.|--|Abrir elementos seleccionados de la Lista como lo haría el menú contextual. kd.1060=01|Open the previously used tab.|--|Abrir la pestaña utilizada préviamente. kd.1061=01|Toggle the main menu.|--|Alternar el menú principal. kd.1062=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane.|--|Abrir la ventana enfocada (resp. al archivo enfocado) en el otro panel. kd.1063=01|Open the focused folder (resp. go to the focused file) in the other pane in a new tab.|--|Abrir la ventana enfocada (resp. al archivo enfocado) en una nueva pestaña del otro panel kd.1070=01|Go to the inactive pane's location.|--|Ir a la ubicación del panel inactivo. kd.1071=01|Copy inactive pane's list settings to current list.|--|Copiar configuración de la lista del panel inactivo en la lista actual. kd.1072=01|Close any Preview and Raw View.|--|Cerrar cualquier vista previa y vista Raw. kd.1073=01|Set the Modified date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Establecer la fecha de modificación de archivos de imagen a la fecha Exif del archivo. kd.1074=01|Set the Created date of each selected image file (JPEG, TIFF) to its Exif date.|--|Establecer la fecha de creación de archivos de imagen a la fecha Exif del archivo. kd.1075=01|Jump to the next type ahead match in the list.|--|Saltar a la siguiente coincidencia en la lista. kd.1076=01|Jump to the previous type ahead match in the list.|--|Saltar a la anterior coincidencia tecleada en la lista. kd.1077=01|Toggle the last applied Instant Color Filter.|--|Alternar el último filtro instantáneo de color aplicado. kd.1078=01|Reopen the last opened list in List Management.|--|Reabrir la última lista abierta en el administrador de listas. kd.1079=01|Freeze the current file info and preview.|--|Congelar la información de archivo y vista previa actual. kd.1080=01|Set focus to Live Filter Box.|--|Enfocar la caja del filtro activo. [keyboard shortcuts captions] kc.0192=01|E&xit|--|Sali&r kc.0206=01|Paste &Image Into New File|--|Pegar &imagen en un nuevo archivo kc.0319=01|Index|--|Índice kc.0321=01|Name|--|Nombre kc.0322=01|Ext|--|Extensión kc.0323=01|Size|--|Tamaño kc.0324=01|Type|--|Tipo kc.0325=01|Created|--|Creado kc.0326=01|Modified|--|Modificado kc.0327=01|Accessed|--|Accedido kc.0328=01|Attr|--|Atributos kc.0329=01|Path|--|Ruta kc.0334=01|Len|--|Longitud kc.0335=01|Label|--|Categoría kc.0336=01|Comment|--|Comentario kc.0337=01|Tags|--|Palabras clave kc.0362=01|Name|--|Nombre kc.0363=01|Ext|--|Extensión kc.0364=01|Size|--|Tamaño kc.0365=01|Type|--|Tipo kc.0366=01|Created|--|Creado kc.0367=01|Modified|--|Modificado kc.0368=01|Accessed|--|Accedido kc.0369=01|Attr|--|Atributos kc.0370=01|Path|--|Ruta kc.0375=01|Len|--|Longitud kc.0379=01|Label|--|Categoría kc.0380=01|Comment|--|Comentario kc.0381=01|Tags|--|Palabras clave kc.0384=01|Index|--|Índice kc.0666=01|Last Size/Minimize Info Panel|--|Restaurar/Minimizar panel de información kc.0667=01|Maximize/Minimize Info Panel|--|Maximizar/Minimizar panel de información kc.0725=01|&Update Registration Details...|--|Act&ualizar detalles de registro… kc.0879=01|Apply La&st Label|--|A&signar última etiqueta kc.0883=01|A&dd Last Tags|--|Aña&dir últimas palabras clave kc.1000=01|Stop|--|Detener kc.1002=01|Delete (Skip Locked, No Recycle)|--|Eliminar (Omitir bloqueados, sin Papelera) kc.1003=01|&Full Screen Preview|--|&Vista previa a pantalla completa kc.1004=01|Open in &Browser|--|Abrir en el Nave&gador kc.1005=01|Open Command &Prompt Here|--|Abrir intér&prete de línea de commandos aquí kc.1006=01|&Go to Focused Item|--|Ir al elemento en&focado kc.1007=01|Go to Focused Item in &New Tab|--|Ir al elemento enfocado en una &Nueva pestaña kc.1008=01|&Open Containing Folder in New Background Tab|--|Abrir carpeta c&ontenida en una nueva pestaña en segundo plano kc.1009=01|Fully &Collapse Drive|--|&Contraer por completo la unidad kc.1010=01|Fully &Collapse|--|&Contraer por completo kc.1011=01|Fully &Expand|--|&Expandir por completo kc.1012=01|Move Focused Item Into View|--|Mover elemento enfocado a la vista kc.1013=01|Cycle Focus|--|Ciclo de foco kc.1014=01|Focus Address Bar|--|Enfocar Barra de direcciones kc.1015=01|Focus Catalog|--|Enfocar Catálogo kc.1016=01|Focus List|--|Enfocar Lista kc.1017=01|Focus Tree|--|Enfocar Árbol kc.1018=01|Cycle Tabs Forward|--|Avanzar pestaña kc.1019=01|Cycle Tabs Backward|--|Retroceder pestaña kc.1020=01|Properties|--|Propiedades kc.1021=01|Version|--|Versión kc.1022=01|Meta|--|Metadatos kc.1023=01|Preview|--|Vista previa kc.1024=01|Raw View|--|Vista Raw kc.1025=01|Tags|--|Palabras clave kc.1026=01|Open Find Files and Reset|--|Abrir Buscar archivos y restablecer kc.1027=01|Minimize Window|--|Minimizar ventana kc.1028=01|Maximize Window|--|Maximizar ventana kc.1029=01|Restore Window|--|Restaurar ventana kc.1030=01|Search All Tabs|--|Buscar en todas las pestañas kc.1031=01|Snapshot &Video Preview|--|&Vista previa de captura de vídeo kc.1032=01|Center Window|--|Centrar ventana kc.1033=01|Switch Focus between Files and Folders|--|Alternar foco entre archivos y carpetas kc.1035=01|Set Created Date to Current|--|Establecer Fecha de creación a la Actual kc.1036=01|Set Accessed Date to Current|--|Establecer Fecha de acceso a la Actual kc.1037=01|Set Modified Date to Created Date|--|Establecer Fecha de modificación a la Actual kc.1038=01|Cycle Tabs Forward, Delay Browsing|--|Avanzar pestaña, navegación retrasada. kc.1039=01|Cycle Tabs Backward, Delay Browsing|--|Retroceder pestaña, navegación retrasada. kc.1040=01|&Optimize Tree|--|&Optimizar Árbol kc.1043=01|&Open Folder in New Tab|--|&Abrir carpeta en una pestaña nueva kc.1044=01|Move Tab Left|--|Mover pestaña a la izquierda kc.1045=01|Move Tab Right|--|Mover pestaña a la derecha kc.1046=01|Go to &Shortcut Target|--|Ir a destino del acce&so directo kc.1047=01|Create New &Subfolder Here|--|Crear nueva &subcarpeta aquí kc.1048=01|Focus First Selected Item|--|Enfocar primer elemento seleccionado kc.1049=01|View First Selected Item|--|Ver primer elemento seleccionado kc.1053=01|Open Selected Item(s) with OS Default|--|Abrir elementos seleccionados con la aplicación predeterminada kc.1054=01|Nuke|--|Nuke kc.1055=01|Delete (Recycle, No Confirmation)|--|Eliminar (Reciclar, sin confirmación) kc.1056=01|Move &Up|--|Mover a la carpeta s&uperior kc.1057=01|Open Selected Item(s) by Shell|--|Abrir elementos seleccionados mediante el Sistema kc.1058=01|Find Files|--|Buscar archivos kc.1059=01|Report|--|Informe kc.1060=01|Open Previous Tab|--|Abrir pestaña previa kc.1061=01|Toggle Main Menu|--|Mostrar/Ocultar menú principal kc.1062=01|Open Folder in Other &Pane|--|Abrir carpeta en el otro &panel kc.1063=01|Open Folder in Other Pane in &New Tab|--|Abrir carpeta en una nueva &pestaña del otro panel kc.1071=01|Copy List Settings from Other Pane|--|Copiar configuración de la lista del otro panel kc.1072=01|&Close Preview|--|&Cerrar vista previa kc.1075=01|Next Type Ahead Match|--|Siguiente coincidencia tecleada kc.1076=01|Previous Type Ahead Match|--|Anterior coincidencia tecleada kc.1077=01|Toggle Instant Color Filter|--|Alternar filtro instantáneo de color kc.1078=01|Reopen List Management|--|Reabrir administrador de listas kc.1079=01|Free&ze Info and Preview|--|Congel&ar info y vista previa kc.1080=01|Focus Live Filter Box|--|Enfocar caja del filtro activo kc.1200=01|General Functions|--|Funciones generales kc.1201=01|File Operations|--|Operaciones con archivos kc.1202=01|Window State|--|Estado de la ventana kc.1203=01|Focus Functions|--|Funciones de foco kc.1204=01|Tab Functions|--|Funciones de pestaña kc.1205=01|Select Info Panel Tab|--|Seleccionar pestaña del panel información kc.1206=01|Go To|--|Ir a kc.1207=01|Preview|--|Vista previa kc.1208=01|Find Files|--|Buscar archivos kc.1209=01|Tree|--|Árbol kc.1210=01|List|--|Lista kc.1211=01|Timestamp|--|Marca de tiempo kc.1212=01|Various|--|Varios kc.1213=01|Layout|--|Diseño [form 1] 01.0001= cbo.tooltip:01|Select mode of Name pattern. Alternatively, prefix ":" for Boolean, ">" for RegExp.|--|Selecciona un modo de patrón para el Nombre. Como alternativa, prefijo ":" para Boolean, ">" para RegExp. 01.0002=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Sólo-lectura 01.0003=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Oculto 01.0004=(0063)chk.caption:01|System|--|Sistema 01.0005=(0058)chk.caption:01|Folder|--|Carpeta 01.0006=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archivo 01.0007=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normal 01.0008=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Temporal 01.0009=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Vínculo 01.0010=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Comprimido 01.0011=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Desconectado 01.0012=(0089)chk.caption:01|Not indexed|--|No indexado 01.0013=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Encriptado 01.0014=(0079)chk.caption:01|Read-only|--|Sólo-lectura 01.0015=(0064)chk.caption:01|Hidden|--|Oculto 01.0016=(0063)chk.caption:01|System|--|Sistema 01.0017=(0073)chk.caption:01|Directory|--|Carpeta 01.0018=(0065)chk.caption:01|Archive|--|Archivo 01.0019=(0065)chk.caption:01|Normal|--|Normal 01.0020=(0083)chk.caption:01|Temporary|--|Temporal 01.0021=(0070)chk.caption:01|Junction|--|Vínculo 01.0022=(0091)chk.caption:01|Compressed|--|Comprimido 01.0023=(0061)chk.caption:01|Offline|--|Desconectado 01.0024=(0133)chk.caption:01|Not content indexed|--|Sin contenido indexado 01.0025=(0078)chk.caption:01|Encrypted|--|Encriptado 01.0026=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0027=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0028=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0029=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0030=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0031=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0032=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0033=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0034=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0035=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0036=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0037=(0045)chk.caption:01|Not|--|No 01.0038=(0045)chk.caption:01|&Not|--|&No 01.0039= chk.tooltip:01|For example, days start 00:00 midnight, weeks start Monday.|--|Por ejemplo, los días comienzan a las 00:00 de la media noche, las semanas comienzan en Lunes. 01.0040=(0117)chk.caption:01|From &start of unit|--|De&sde el inicio de la unidad 01.0041= chk.tooltip:01|Note that calculating the folder sizes may take some time.|--|Observa que el cálculo del tamaño de las carpetas puede tomar algún tiempo. 01.0042=(0155)chk.caption:01|Search for &folders as well|--|Buscar carpetas t&ambién 01.0043=(0119)chk.caption:01|&Selected files only|--|&Sólo archivos seleccionados 01.0044=(0091)chk.caption:01|C&urrent date|--|Fecha act&ual 01.0045=(0127)chk.caption:01|Path (F&ind settings)|--|Ruta (Buscar conf&iguración) 01.0046=(0112)chk.caption:01|Column &headers|--|E&ncabezado de columnas 01.0047=(0122)chk.caption:01|Include &subfolders|--|Incluir &subcarpetas 01.0048= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Aceptará una "A" como coincidencia de "A", pero no "a" (y también es más rápida). 01.0049=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|&Coincidencia mayús/min. 01.0050= chk.tooltip:01|Find all files NOT containing the given string.|--|Buscar archivos que NO contengan la cadena especificada. 01.0051=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rtir 01.0052= chk.tooltip:01|Enter hex codes like 00C0FF or 00 C0 FF or 00 c0 ff.|--|Introducir código hexadecimal como 00C0FF o 00 C0 FF o 00 c0 ff. 01.0053=(0103)chk.caption:01|It's a &hex string|--|Es una cadena &hexadecimal 01.0054=(0061)chk.caption:01|Labels:|--|Categorías: 01.0055=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Ajuste de línea 01.0056=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Pal. clave: 01.0057= chk.tooltip:01|Applies to Classic Directory Dump and Basic Info to CSV.|--|Se aplica al Volcado de directorio clásico y a Información básica a CSV. 01.0058=(0105)chk.caption:01|Include &version|--|Incluir &versión 01.0059=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Comentar: 01.0060= chk.tooltip:01|Search the whole computer.|--|Buscar en el todo el ordenador. 01.0061=(0123)chk.caption:01|Search every&where|--|B&uscar en todas partes 01.0062=(0057)chk.caption:01|&Name|--|&Nombre 01.0063=(0049)chk.caption:01|&Date|--|&Fecha 01.0064=(0045)chk.caption:01|&Size|--|&Tamaño 01.0065=(0068)chk.caption:01|&Content|--|&Contenido 01.0066= chk.tooltip:01|Find only singular files.|--|Buscar sólo archivos únicos. 01.0067=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rtir 01.0068= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Marcar para aplicar esta palabra clave cuando se hace clic en el botón Aplicar. 01.0069=(0056)chk.caption:01|Label:|--|Categoría: 01.0070= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Marcar para aplicar esta palabra clave cuando se hace clic en el botón Aplicar. 01.0071=(0053)chk.caption:01|Tags:|--|Pal. clave: 01.0072= chk.tooltip:01|Tick to apply this tag type when clicking the Apply button.|--|Marcar para aplicar esta palabra clave cuando se hace clic en el botón Aplicar. 01.0073=(0082)chk.caption:01|Comment:|--|Comentario: 01.0074=(0043)chk.caption:01|File|--|Archivo 01.0075= chk.tooltip:01|Will match only whole words, not parts of words.|--|Buscará coincidencia sólo en palabras completas, no parciales. 01.0076=(0094)chk.caption:01|Whole &words|--|P&alabras completas 01.0077= chk.tooltip:01|The search term is compared with the whole path/name instead of the name only. Any backslashes must be doubled ("\\") in the search term.|--|El término de búsqueda es comparado con la ruta/nombre completo en lugar de sólo el nombre. Cualquier barra en el término invertida debe ser doble ("\\"). 01.0078=(0049)chk.caption:01|&Path|--|&Ruta 01.0079= chk.tooltip:01|Will match "A" with "A" but not with "a" (and is faster, too).|--|Aceptará una "A" como coincidencia de "A", pero no "a" (y también es más rápida). 01.0080=(0085)chk.caption:01|&Match case|--|&Coincidencia mayús/min. 01.0081= chk.tooltip:01|Search recursively all folders below the folder stated in Location.|--|Buscar recursivamente en todas las carpetas inferiores a la indicada en Ubicación. 01.0082=(0122)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Incluir s&ubcarpetas 01.0083= chk.tooltip:01|Find everything that does *not* match the search term.|--|Buscar todo lo que *no* coincida con el término buscado. 01.0084=(0055)chk.caption:01|Inve&rt|--|Inve&rtir 01.0085= chk.tooltip:01|Search not only subfolders but also the targets of Shell links to folders.|--|Buscar también en vínculos a otras carpetas. 01.0086=(0121)chk.caption:01|Follow folder lin&ks|--|Seguir vínculos de carpeta&s 01.0087= chk.tooltip:01|Search all folders currently selected in the list view.|--|Buscar todas las carpetas seleccionadas actualmente en la vista de lista. 01.0088=(0120)chk.caption:01|Selected lo&cations|--|Ubi&caciones seleccionadas 01.0089= chk.tooltip:01|Always set Location field to current location.|--|Establecer siempre la ubicación actual en el campo Ubicación. 01.0090=(0078)chk.caption:01|Auto s&ync|--|S&incronización automática 01.0091= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters.|--|Ignora las tildes de los caracteres acentuados al buscar coincidencias (a = á). 01.0092=(0109)chk.caption:01|Ignore diac&ritics|--|Ignora&r tildes 01.0093= chk.tooltip:01|Show line numbers in ASCII files.|--|Mostrar números de línea en archivos ASCII. 01.0094=(0054)chk.caption:01|Line#|--|Nº de línea 01.0095= chk.tooltip:01|Wrap lines at word boundaries.|--|Ajustar las líneas a los límites de las palabras. 01.0096=(0083)chk.caption:01|Word wrap|--|Ajuste de línea 01.0097= chk.tooltip:01|Toggle Hex View.|--|Alternar vista Hexadecimal. 01.0098=(0045)chk.caption:01|Hex|--|Hex 01.0099= chk.tooltip:01|Extract text bits from binary file.|--|Extraer bits de texto en archivos binarios. 01.0100=(0082)chk.caption:01|Extract text|--|Extraer texto 01.0101= chk.tooltip:01|When extracting text bits mind upper-ASCII characters.|--|Tener en cuenta los caracteres ASCII superiores al extraer bits de texto. 01.0102=(0092)chk.caption:01|International|--|Internacional 01.0103=(0057)chk.caption:01|Name|--|Nombre 01.0104=(0045)chk.caption:01|Size|--|Tamaño 01.0105=(0049)chk.caption:01|Date|--|Fecha 01.0106= chk.tooltip:01|Attributes|--|Atributos 01.0107=(0077)chk.caption:01|Attributes|--|Atributos 01.0108=(0050)chk.caption:01|Tags|--|Palabras clave 01.0109= chk.tooltip:01|Contents|--|Contenido 01.0110=(0073)chk.caption:01|Contents|--|Contenido 01.0111=(0058)chk.caption:01|Dupes|--|Duplicados 01.0112= chk.tooltip:01|Excluded Items|--|Elementos excluidos 01.0113=(0072)chk.caption:01|Excluded|--|Excluidos 01.0114= cmd.tooltip:01|Add current file or folder|--|Añadir archivo o carpeta actual 01.0115=(0139)cmd.caption:01|&Add Current|--|&Añadir actual 01.0116= cmd.tooltip:01|Browse for folder to exclude|--|Examinar carpeta a excluír 01.0117=(0139)cmd.caption:01|&Browse...|--|&Examinar… 01.0118=(0139)cmd.caption:01|&Manage...|--|&Administrar… 01.0119=(0111)cmd.caption:01|&Preview Now|--|&Vista previa ahora 01.0120=(0145)cmd.caption:01|F&ind Now|--|&Buscar ahora 01.0121= cmd.tooltip:01|Browse for location to search. Right-click for options.|--|Examinar ubicación de búsqueda. Clic derecho para opciones. 01.0122=(0145)cmd.caption:01|Reset Filters|--|Restablecer filtros 01.0123=(0157)cmd.caption:01|Select Labels...|--|Seleccionar categorías… 01.0124=(0157)cmd.caption:01|Select Tags...|--|Seleccionar palabras clave… 01.0125= cmd.tooltip:01|Edit tags using a list.|--|Editar palabras clave utilizando una lista. 01.0126= cmd.tooltip:01|Apply Label, Tags, and Comment (if ticked) to all selected files.|--|Asignar categoría, palabra clave y comentario a todos los archivos seleccioandos. 01.0127=(0086)cmd.caption:01|Apply|--|Aplicar 01.0128= cmd.tooltip:01|Reset changes that have not been applied yet.|--|Restablecer cambios que no han sido aplicados aún. 01.0129=(0086)cmd.caption:01|Reset|--|Restablecer 01.0130=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Abrir en ventana nueva 01.0131=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Al portapapeles 01.0132=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Guardar como archivo… 01.0133=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Enviar a impresora… 01.0134=(0157)cmd.caption:01|To Popup|--|Abrir en ventana nueva 01.0135=(0157)cmd.caption:01|To Clipboard|--|Al Portapapeles 01.0136=(0157)cmd.caption:01|To File...|--|Guardar como archivo… 01.0137=(0157)cmd.caption:01|To Printer...|--|Enviar a impresora… 01.0138= img.tooltip:01|Reset|--|Restablecer 01.0139= img.tooltip:01|Update ID3 tag|--|Actualizar etiqueta ID3 01.0140= img.tooltip:01|Reset|--|Restablecer 01.0141= lbl.tooltip:01|Shift+Click to open in default application|--|Mayús+Clic para abrir en el programa por defecto 01.0142=(0079)lbl.caption:01|Font name:|--|Nombre de fuente: 01.0143=(0079)lbl.caption:01|Family:|--|Familia: 01.0144=(0079)lbl.caption:01|Subfamily:|--|Subfamilia: 01.0145=(0079)lbl.caption:01|Version:|--|Versión: 01.0146=(0079)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0147=(0079)lbl.caption:01|File name:|--|Nombre de archivo: 01.0148=(0089)lbl.caption:01|DOS name:|--|Nombre DOS: 01.0149=(0089)lbl.caption:01|Type:|--|Tipo: 01.0150=(0089)lbl.caption:01|Location:|--|Ubicación: 01.0151=(0089)lbl.caption:01|Size:|--|Tamaño: 01.0152=(0089)lbl.caption:01|Space used:|--|Espacio utilizado: 01.0153=(0089)lbl.caption:01|Contents:|--|Contenido: 01.0154=(0097)lbl.caption:01|Created:|--|Creado: 01.0155=(0097)lbl.caption:01|Modified:|--|Modificado: 01.0156=(0097)lbl.caption:01|Accessed:|--|Accedido: 01.0157=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Versión de archivo: 01.0158=(0147)lbl.caption:01|Description:|--|Descripción: 01.0159=(0147)lbl.caption:01|Copyright:|--|Copyright: 01.0160=(0147)lbl.caption:01|Type:|--|Tipo: 01.0161=(0147)lbl.caption:01|File version:|--|Versión de archivo: 01.0162=(0147)lbl.caption:01|Prod. version:|--|Version de producto: 01.0163=(0147)lbl.caption:01|File flags:|--|Flags de archivo: 01.0164=(0147)lbl.caption:01|Target OS:|--|SO de destino: 01.0165=(0079)lbl.caption:01|Audio:|--|Audio: 01.0166=(0079)lbl.caption:01|Title:|--|Título: 01.0167=(0079)lbl.caption:01|Artist:|--|Artista: 01.0168=(0079)lbl.caption:01|Album:|--|Álbum: 01.0169=(0079)lbl.caption:01|Year:|--|Año: 01.0170=(0079)lbl.caption:01|Comments:|--|Comentarios: 01.0171=(0051)lbl.caption:01|Track:|--|Pista: 01.0172=(0053)lbl.caption:01|Genre:|--|Género: 01.0173=(0079)lbl.caption:01|Header:|--|Cabecera: 01.0174=(0555)lbl.caption:01|To ignore lower or upper limit leave field empty.|--|Dejar vacío para ignorar los límites inferior y superior. 01.0175=(0539)lbl.caption:01|Type or paste parts of the contents of the file(s) you're looking for.|--|Introduce o pega el contenido de los archivos que estás buscando. 01.0176=(0665)lbl.caption:01|Define files and folders to be excluded from search. Patterns can have * and ? wildcards.|--|Establecer archivos y carpetas excluídas de la búsqueda. Los patrones pueden contener caracteres comodín * y ?. 01.0177=(0151)lbl.caption:01|Applied filters:|--|Filtros aplicados: 01.0178=(0143)lbl.caption:01|Item:|--|Elemento: 01.0179=(0109)lbl.caption:01|Value:|--|Valor: 01.0180=(0251)lbl.caption:01|Output header format:|--|Formato de cabecera de salida: 01.0181=(0125)lbl.caption:01|Subitem separator:|--|Separador de sub-elementos: 01.0182=(0097)lbl.caption:01|At &least:|--|Al &menos: 01.0183=(0097)lbl.caption:01|At &most:|--|Como &mucho: 01.0184=(0183)lbl.caption:01|Enter 0 for "this".|--|Introduce 0 para "este". 01.0185= lbl.tooltip:01|Leave empty for "now".|--|Dejar vacío por "ahora". 01.0186=(0075)lbl.caption:01|and/add|--|y 01.0187=(0071)lbl.caption:01|&Name:|--|&Nombre: 01.0188=(0095)lbl.caption:01|&Location:|--|&Ubicación: 01.0189= lbl.tooltip:01|Click label "Mode:" to cycle the name pattern prefixes: [none], :, >.|--|Clic en la etiqueta "Modo:" para alternar los prefijos del nombre: [ninguno], :, >. 01.0190=(0071)lbl.caption:01|M&ode:|--|M&odo: 01.0191=(0043)lbl.caption:01|M&ode:|--|M&odo: 01.0192=(0135)lbl.caption:01|Fixed File Version|--|Versión de archivo fija 01.0193=(0043)lbl.caption:01|Typ&e:|--|Tip&o: 01.0194=(0535)lbl.caption:01|Apply the Dupes filter to find only duplicate files.|--|Aplica el filtro de duplicado para buscar sólo archivos duplicados. 01.0195=(0091)lbl.caption:01|Match:|--|Coincidir: 01.0196=(0055)lbl.caption:01|ASCII:|--|ASCII: 01.0197=(0055)lbl.caption:01|Binary:|--|Binario: 01.0198=(0045)lbl.caption:01|Vol:|--|Vol: 01.0199= men.caption:01|Show &Age|--|Mostar &edad 01.0200= men.caption:01|Show &Weekday|--|Mostrar &día de la semana 01.0201= men.caption:01|Show &Milliseconds|--|Mostrar &Millisegundos 01.0202= men.caption:01|Show Times in &UTC|--|Mostrar horas en &UTC 01.0203= men.caption:01|&Favorite Folders|--|Carpetas &favoritas 01.0204= men.caption:01|&Tabs|--|&Pestañas 01.0205= men.caption:01|&Backup To...|--|&Backup a… 01.0206= men.caption:01|&Browse for Backup Destination...|--|&Examinar destino de backup… 01.0207= men.caption:01|Refresh &Thumbnails|--|Actualizar minia&turas 01.0208= men.caption:01|Refresh &Selected Thumbnails|--|Actualizar Miniatura&s seleccionadas 01.0209= men.caption:01|Create &Missing Thumbnails|--|Crear &miniaturas ausentes 01.0210= men.caption:01|Refresh &Icons|--|Actualizar &iconos 01.0211= men.caption:01|Refresh &Environment Variables|--|Actualizar Variables de &entorno 01.0212= men.caption:01|Update &New Items Menu|--|Actualizar Me&nú de elementos nuevos 01.0213= men.caption:01|I&tem Path/Name(s)|--|Ru&ta/Nombre(s) de elementos 01.0214= men.caption:01|Item &Name(s)|--|&Nombre(s) de elementos 01.0215= men.caption:01|Item &Path(s)|--|&Ruta(s) de elementos 01.0216= men.caption:01|Item &Base(s)|--|&Nombre(s) (sin ext.) de elementos 01.0217= men.caption:01|Item Sh&ort Path/Name(s)|--|Ruta/Nombre(s) c&orto de elementos 01.0218= men.caption:01|Item &UNC Path/Name(s)|--|Ruta/Nombre(s) &UNICODE de elementos 01.0219= men.caption:01|N&ame(s), Bytes, Modified[, Version]|--|N&ombre(s), Bytes, Modificado[, Versión] 01.0220= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path|--|N&ombre(s), Bytes, Modificado[, Versión], Ruta 01.0221= men.caption:01|Na&me(s), Bytes, Modified[, Version], Path, MD5|--|No&mbre(s), Bytes, Modificado[, Versión], Ruta, MD5 01.0222= men.caption:01|&Compact File Info|--|&Información resumida de archivo 01.0223= men.caption:01|&Extended File Info|--|&Información completa de archivo 01.0224= men.caption:01|&Large Icon|--|Icono &grande 01.0225= men.caption:01|&Small Icon|--|Icono &pequeño 01.0226= men.caption:01|&Text|--|&Texto 01.0227= men.caption:01|&Image|--|&Imagen 01.0228= men.caption:01|Selected List Ro&w(s)|--|F&ila(s) seleccionada(s) 01.0229= men.caption:01|All List &Rows|--|Todas las &líneas de la Lista 01.0230= men.caption:01|&Unsorted|--|&Desordenado 01.0231= men.caption:01|&Random Order|--|&Orden aleatorio 01.0232= men.caption:01|&Sort Again|--|&Ordenar de nuevo 01.0233= men.caption:01|&Previous Order|--|&Orden anterior 01.0234= men.caption:01|Re&verse Order|--|Orden in&verso 01.0235= men.caption:01|Selected Items to &Top|--|Elemen&tos seleccionados al principio 01.0236= men.caption:01|Sort &Folders Apart|--|Ordenar &carpetas aparte 01.0237= men.caption:01|Show Sort &Headers in All Views|--|M&ostrar encabezados ordenados 01.0238= men.caption:01|Compare Current File with &Previous File|--|Com¶r archivo actual con anterior 01.0239= men.caption:01|Compare Current File with File in &Clipboard|--|Comparar archivo actual con archivo en &Portapapeles 01.0240= men.caption:01|Compare Current File on &Both Panes|--|C&omparar archivo actual de cada panel 01.0241= men.caption:01|C&onfiguration...|--|C&onfiguración… 01.0242= men.caption:01|Ope&n Configuration File...|--|Abrir archivo de co&nfiguración… 01.0243= men.caption:01|Customize &Keyboard Shortcuts...|--|Personalizar &atajos de teclado… 01.0244= men.caption:01|Customize Tool&bar...|--|Personalizar &barra de herramientas… 01.0245= men.caption:01|Customize &File Associations...|--|Personalizar &asociaciones de archivos… 01.0246= men.caption:01|Customize File I&cons...|--|Personalizar i&conos… 01.0247= men.caption:01|Customize Tr&ee|--|P&ersonalizar árbol 01.0248= men.caption:01|Customize L&ist|--|Personalizar l&ista 01.0249= men.caption:01|&List Management|--|Configurar &lista 01.0250= men.caption:01|Tool&s Special|--|Herramientas e&speciales 01.0251= men.caption:01|Si&ze Column Format|--|Fo&rmato de columna de Tamaño 01.0252= men.caption:01|&Date Column Format|--|Formato &de columna de Fecha 01.0253= men.caption:01|&Favorite Folders|--|Carpetas &favoritas 01.0254= men.caption:01|&Tabs|--|&Pestañas 01.0255= men.caption:01|&Copy To...|--|C&opiar a… 01.0256= men.caption:01|&Browse for Copy Destination...|--|&Examinar destino de copia… 01.0257= men.caption:01|&Dual Pane|--|&Panel doble 01.0258= men.caption:01|&Horizontal Panes|--|Paneles &horizontales 01.0259= men.caption:01|Toggle &Active Pane|--|Alternar panel &activo 01.0260= men.caption:01|&Move to Other Pane|--|&Mover al otro panel 01.0261= men.caption:01|&Copy to Other Pane|--|&Copiar al otro panel 01.0262= men.caption:01|&Backup to Other Pane|--|&Backup hacia el otro panel 01.0263= men.caption:01|Mo&ve Tab to Other Pane|--|Mo&ver pestaña al otro panel 01.0264= men.caption:01|C&opy Tab to Other Pane|--|C&opiar pestaña al otro panel 01.0265= men.caption:01|Go to Other &Location|--|Ir a otra &ubicación 01.0266= men.caption:01|Go Here in Other &Pane|--|Ir aquí en el otro &panel 01.0267= men.caption:01|Swap Locatio&ns|--|&Intercambiar ubicaciones 01.0268= men.caption:01|Sync Bro&wse|--|Sincronizar &navegación 01.0269= men.caption:01|Sync Sc&roll|--|Sincronizar de&splazamiento 01.0270= men.caption:01|Sync S&elect...|--|Sincronizar s&elección… 01.0271= men.caption:01|Tab&s|--|&Pestañas 01.0272= men.caption:01|drag|--|arrastrar 01.0273= men.caption:01|&Move Here|--|&Mover aquí 01.0274= men.caption:01|&Copy Here|--|&Copiar aquí 01.0275= men.caption:01|&Backup Here|--|&Backup aquí 01.0276= men.caption:01|Move Here with &Increment|--|Mover aquí con &incremento 01.0277= men.caption:01|Move Here with Current &Date|--|Mover aquí con la &fecha actual 01.0278= men.caption:01|Move Here with Last Mod&ified Date|--|Mover aquí con Fecha de mod&ificación 01.0279= men.caption:01|Move Here &As...|--|Mover aquí &como… 01.0280= men.caption:01|Rich &Move Here|--|&Mover avanzado aquí 01.0281= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Mover aquí a nueva s&ubcarpeta… 01.0282= men.caption:01|Move Here with Pat&h...|--|Mover aquí manteniendo las &rutas… 01.0283= men.caption:01|Copy Here with I&ncrement|--|Copiar aquí con i&ncremento 01.0284= men.caption:01|Copy Here with Current Da&te|--|Copiar aquí con la fecha ac&tual 01.0285= men.caption:01|Copy Here with Last Modifi&ed Date|--|Copar aquí con la Fecha de &modificación 01.0286= men.caption:01|Copy Here A&s...|--|Copiar aquí c&omo… 01.0287= men.caption:01|Rich &Copy Here|--|&Copiar avanzado aquí 01.0288= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|Copiar aquí a una nueva su&bcarpeta… 01.0289= men.caption:01|Copy Here with &Path...|--|Co&piar aquí manteniendo las rutas… 01.0290= men.caption:01|Create F&older(s) Here|--|Crear car&peta(s) aquí 01.0291= men.caption:01|Create B&ranch(es) Here|--|Crear B&ranch aquí 01.0292= men.caption:01|Create Shor&tcut(s) Here|--|Crear Acceso direc&to aquí 01.0293= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtraer aquí 01.0294= men.caption:01|&Zip Here|--|Comprimir (&Zip) aquí 01.0295= men.caption:01|&Go to Dragged Item|--|&Ir a elemento arrastrado 01.0296= men.caption:01|S&hell Context Menu...|--|Menú conte&xtual del explorador… 01.0297= men.caption:01|Copy &Here|--|Copiar &aquí 01.0298= men.caption:01|Copy Here with &Increment|--|Copiar aquí con i&ncremento 01.0299= men.caption:01|Copy Here with Current &Date|--|Copiar aquí con la fecha ac&tual 01.0300= men.caption:01|Copy Here with Last M&odified Date|--|Copar aquí con la Fecha de &modificación 01.0301= men.caption:01|&Copy Here As...|--|Copiar aquí c&omo… 01.0302= men.caption:01|Copy Here to New Sub&folder...|--|Copiar aquí a una nueva su&bcarpeta… 01.0303= men.caption:01|Move Here to New S&ubfolder...|--|Mover aquí a nueva s&ubcarpeta… 01.0304= men.caption:01|&Find Files...|--|&Buscar archivos… 01.0305= men.caption:01|Find &Now|--|&Buscar ahora 01.0306= men.caption:01|Re&peat Last Search|--|Re&petir última Búsqueda 01.0307= men.caption:01|Se&arch Templates...|--|Pl&antillas de búsqueda… 01.0308= men.caption:01|&Quick Search...|--|&Busqueda rápida… 01.0309= men.caption:01|Tog&gle Quick Search|--|Al&ternar búsqueda rápida 01.0310= men.caption:01|Repeat Last Quic&k Search|--|Repetir última bús&queda rápida 01.0311= men.caption:01|Show All Items In Branc&h|--|M&ostrar todos los elementos de la Rama 01.0312= men.caption:01|&Undo|--|&Deshacer 01.0313= men.caption:01|Re&do|--|&Rehacer 01.0314= men.caption:01|Action &Log...|--|Registro de &acciones… 01.0315= men.caption:01|Recent File Operation&s...|--|Operaciones recientes con archivo&s… 01.0316= men.caption:01|Cu&t|--|Cor&tar 01.0317= men.caption:01|&Copy|--|&Copiar 01.0318= men.caption:01|&Paste|--|&Pegar 01.0319= men.caption:01|Paste &Special|--|Pegado e&special 01.0320= men.caption:01|&Move To...|--|&Mover a… 01.0321= men.caption:01|C&opy To...|--|C&opiar a… 01.0322= men.caption:01|&Backup To...|--|&Backup a… 01.0323= men.caption:01|Compa&re|--|Compa&rar 01.0324= men.caption:01|Ne&w|--|&Nuevo 01.0325= men.caption:01|New &Items|--|Nuevos &elementos 01.0326= men.caption:01|S&elect|--|S&eleccionar 01.0327= men.caption:01|Paste Here to &New Subfolder...|--|Pegar aquí a una &nueva subcarpeta… 01.0328= men.caption:01|Paste Here with &Path...|--|Pegar aquí con la &ruta… 01.0329= men.caption:01|Paste Here &As...|--|Pegar aquí &como… 01.0330= men.caption:01|Paste (&Move)|--|Pegar (&Mover) 01.0331= men.caption:01|Paste (&Copy)|--|Pegar (&Copiar) 01.0332= men.caption:01|Paste (&Backup)|--|Pegar (&Backup) 01.0333= men.caption:01|Paste As &Shortcut(s)|--|Pegar como a&cceso(s) directo(s) 01.0334= men.caption:01|Paste As &Hard Link(s)|--|Pegar como &enlace(s) físico(s) 01.0335= men.caption:01|Paste As Sy&mbolic Link(s)|--|Pegar co&mo vínculo(s) simbólico(s) 01.0336= men.caption:01|Paste As &Junction(s)|--|Pegar como &vínculo(s) 01.0337= men.caption:01|Paste E&xtracted|--|Pegar E&xtraidos 01.0338= men.caption:01|Paste &Zipped|--|Pegar comprimidos (&Zip) 01.0339= men.caption:01|Paste &Folder Structure|--|Pegar &estructura de carpetas 01.0340= men.caption:01|Paste &Text Into New File|--|Pegar te&xto en un nuevo archivo 01.0341= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&ut'|--|Marcar archivos en Portapapeles como 'C&ortados' 01.0342= men.caption:01|Mark Files in Clipboard as 'C&opied'|--|Marcar archivos en Portapapeles como 'C&opiados' 01.0343= men.caption:01|&Edit Clipboard...|--|&Editar Portapapeles… 01.0344= men.caption:01|Clear Clip&board|--|&Borrar portapapeles 01.0345= men.caption:01|E&nable Folder View Settings|--|&Activar configuración de Vista de carpeta. 01.0346= men.caption:01|&Save Folder View|--|&Guardar Vista de carpeta 01.0347= men.caption:01|&Restore Folder View|--|&Restaurar Vista de carpeta 01.0348= men.caption:01|&Edit...|--|&Editar… 01.0349= men.caption:01|Rem&ove|--|Elimina&r 01.0350= men.caption:01|&Apply this Folder View Also To...|--|&Asignar esta Vista de carpeta a… 01.0351= men.caption:01|Define this Folder View as Defa&ult|--|E&stablecer esta Vista de carpeta como como vista por defecto 01.0352= men.caption:01|&Manage Folder Views...|--|Ad&ministrar Vista de carpeta… 01.0353= men.caption:01|Fa&vorite Folders|--|Carpetas fa&voritas 01.0354= men.caption:01|Toggle &Favorite Folder|--|Alternar carpetas &favoritas 01.0355= men.caption:01|Manage &Favorite Folders...|--|Administrar carpetas &favoritas... 01.0356= men.caption:01|Toggle &Highlighted Folder|--|Alternar &carpeta resaltada 01.0357= men.caption:01|Set Highligh&t Color...|--|Establecer color de &resaltado... 01.0358= men.caption:01|Toggle B&oxed Branch|--|Alternar r&ama enmarcada 01.0359= men.caption:01|Set Bo&x Color...|--|Establecer &color del marco... 01.0360= men.caption:01|Favorite F&iles|--|Archivos favor&itos 01.0361= men.caption:01|Toggle Favo&rite File|--|Act./Des. A&rchivo favorito 01.0362= men.caption:01|Manage Favo&rite Files...|--|Administrar carpetas fa&voritas 01.0363= men.caption:01|Special S&ystem Folders|--|Carpetas especiales del &sistema 01.0364= men.caption:01|&Load Configuration...|--|&Cargar configuración… 01.0365= men.caption:01|&Save Configuration|--|&Guardar configuración 01.0366= men.caption:01|Save Configuration &As...|--|Guardar configuración &como… 01.0367= men.caption:01|Save C&opy of Configuration As...|--|Guardar c&opia de la configuración como… 01.0368= men.caption:01|Create Sho&rtcut to this Configuration...|--|Crear acceso directo a esta confi&guración… 01.0369= men.caption:01|Save &Catalog|--|Guardar &Catálogo 01.0370= men.caption:01|Save &User-Defined Commands|--|Guardar Comandos de &usuario 01.0371= men.caption:01|Save &Keyboard Shortcuts|--|Guardar atajos de &teclado 01.0372= men.caption:01|Save &Folder View Settings|--|Guardar con&figuración de Vista de carpeta 01.0373= men.caption:01|Save &Tags|--|Guardar &palabras clave 01.0374= men.caption:01|Save Ser&vers|--|Guardar &Servidores 01.0375= men.caption:01|&Backup Application Data Folder...|--|&Hacer backup de la carpeta Datos de XYplorer… 01.0376= men.caption:01|Create Shortc&ut(s)|--|Crear &acceso(s) directo(s) 01.0377= men.caption:01|Delete (No R&ecycle Bin)|--|&Eliminar (sin utilizar papelera) 01.0378= men.caption:01|Delete (Skip Loc&ked)|--|Eliminar (omitir blo&queados) 01.0379= men.caption:01|Delete L&ong|--|Eliminar L&ong 01.0380= men.caption:01|W&ipe|--|Destru&ir 01.0381= men.caption:01|S&wap Names|--|I&ntercambiar nombres 01.0382= men.caption:01|Set Modified Date to &Current|--|Ca&mbiar fecha de modificación por fecha actual 01.0383= men.caption:01|Set &Modified Date to Exif|--|Cambiar &Fecha de modificación a la del Exif 01.0384= men.caption:01|Set &Created Date to Exif|--|&Cambiar Fecha de creación por Fecha Exif 01.0385= men.caption:01|Display &Hash Values|--|Mostrar valores &Hash 01.0386= men.caption:01|E&xtract Here|--|E&xtraer aquí 01.0387= men.caption:01|Add to &Zip...|--|Añadir a &Zip… 01.0388= men.caption:01|To Cl&ipboard|--|Al P&ortapapeles 01.0389= men.caption:01|Rename Specia&l|--|Renombrado especia&l 01.0390= men.caption:01|Move/Copy/Bac&kup To|--|Mover/Copiar/Back&up a 01.0391= men.caption:01|&Open Selected Item(s)|--|Abrir element&os seleccionados 01.0392= men.caption:01|Open &with...|--|A&brir con… 01.0393= men.caption:01|Open with &Arguments...|--|Abrir con p&arámetros… 01.0394= men.caption:01|Open Foc&used Item|--|Abrir elemento en&focado 01.0395= men.caption:01|Op&en...|--|&Abrir… 01.0396= men.caption:01|Dupli&cate|--|&Duplicar 01.0397= men.caption:01|&Delete|--|&Eliminar 01.0398= men.caption:01|Rena&me|--|Ca&mbiar nombre 01.0399= men.caption:01|File &Special|--|Acciones avan&zadas 01.0400= men.caption:01|&Properties|--|&Propiedades 01.0401= men.caption:01|Me&tadata|--|&Metadatos 01.0402= men.caption:01|&Quick File View|--|Vis&ta rápida 01.0403= men.caption:01|&Floating Preview|--|Vista previa &flotante 01.0404= men.caption:01|Save Setti&ngs|--|Guardar con&figuración 01.0405= men.caption:01|Settings Spe&cial|--|Configuración espe&cial 01.0406= men.caption:01|&Restart without Saving|--|&Reiniciar sin guardar 01.0407= men.caption:01|Exit wit&hout Saving|--|Salir &sin guardar 01.0408= men.caption:01|&Branch View|--|&Branch View 01.0409= men.caption:01|Go to &Previous Location|--|Ir a ubicación &previa 01.0410= men.caption:01|Go to Previous &Item in List|--|Ir a &elemento previo de la Lista 01.0411= men.caption:01|Go to Last Targ&et|--|Ir a último destin&o 01.0412= men.caption:01|&Top|--|&Superior 01.0413= men.caption:01|&Up|--|&Arriba 01.0414= men.caption:01|Do&wn|--|Aba&jo 01.0415= men.caption:01|Breadcru&mb...|--|Barra de &ruta… 01.0416= men.caption:01|Dri&ves...|--|Uni&dades 01.0417= men.caption:01|Bac&k|--|&Atrás 01.0418= men.caption:01|Fo&rward|--|&Siguiente 01.0419= men.caption:01|Histor&y...|--|&Historial… 01.0420= men.caption:01|Re¢ Locations...|--|Ubicaciones &recientes 01.0421= men.caption:01|H&otlist...|--|H&otlist… 01.0422= men.caption:01|Ta&blist...|--|Lista de &pestañas 01.0423= men.caption:01|Ali&ases...|--|Ali&as… 01.0424= men.caption:01|&Go to...|--|&Ir a… 01.0425= men.caption:01|Go to from &Here...|--|Ir desde a&quí… 01.0426= men.caption:01|Go to &Line...|--|Ir a &línea… 01.0427= men.caption:01|Go to Application &Folder|--|Ir a &carpeta de aplicacin 01.0428= men.caption:01|Go to Application &Data Folder|--|Ir a la carpeta de &datos de XYplorer 01.0429= men.caption:01|&Contents and Index|--|&Contenido e índice 01.0430= men.caption:01|Help on &Keyboard Shortcuts|--|Atajos de &teclado 01.0431= men.caption:01|Help on &Scripting Commands|--|Comandos de &scripting 01.0432= men.caption:01|Keyboard Shortcuts on &Menu|--|Mostrar ata&jos de teclado en el Menú 01.0433= men.caption:01|Command I&Ds on Menu|--|I&Ds de los comandos en el menú 01.0434= men.caption:01|List All C&ommands...|--|Listado de c&omandos… 01.0435= men.caption:01|O&nline Support|--|S&oporte en línea 01.0436= men.caption:01|&Trial Version Info...|--|&Información de la versión de prueba… 01.0437= men.caption:01|&Environment Variables|--|Variables de &entorno 01.0438= men.caption:01|&Various Information|--|Informac&ión del sistema 01.0439= men.caption:01|Select &Language...|--|Seleccionar &idioma… 01.0440= men.caption:01|Select Local Language &File...|--|S&eleccionar archivo de idioma local... 01.0441= men.caption:01|&Back to English|--|&Back to English 01.0442= men.caption:01|&Interface Translation Tool|--|&Interface Translation Tool 01.0443= men.caption:01|&About XYplorer|--|&Acerca de XYplorer 01.0444= men.caption:01|&Check for Updates|--|&Comprobar actualizaciones 01.0445= men.caption:01|What's &New?|--|&Novedades 01.0446= men.caption:01|&Homepage|--|&Página web 01.0447= men.caption:01|&Support|--|&Soporte 01.0448= men.caption:01|&User Forum|--|F&oro 01.0449= men.caption:01|&Buy Now|--|&Comprar ahora 01.0450= men.caption:01|Upgrade &License|--|Actializar &licencia 01.0451= men.caption:01|A&ddress Bar and Toolbar Stacked|--|Barra de &direcciones y de herramientas apiladas 01.0452= men.caption:01|T&oolbar First|--|Barra de herramientas primer&o 01.0453= men.caption:01|&Tree and Catalog Stacked|--|&Árbol y Catálogo apilados 01.0454= men.caption:01|C&atalog First|--|Primero el C&atálogo 01.0455= men.caption:01|List &Right|--|Lista a la de&recha 01.0456= men.caption:01|List &Centered|--|Lista ¢rada 01.0457= men.caption:01|List &Left|--|Lista a la i&zquierda 01.0458= men.caption:01|Wide Ta&bs|--|Pestañas &anchas 01.0459= men.caption:01|&Wide Info Panel|--|Panel de información &ancho 01.0460= men.caption:01|Line &Numbers|--|&Números de línea 01.0461= men.caption:01|&Mp3 Special|--|Funciones &MP3 01.0462= men.caption:01|&File|--|&Archivo 01.0463= men.caption:01|&Edit|--|&Edición 01.0464= men.caption:01|&View|--|&Ver 01.0465= men.caption:01|&Go|--|&Ir a 01.0466= men.caption:01|F&avorites|--|F&avoritos 01.0467= men.caption:01|&User|--|&Usuario 01.0468= men.caption:01|&Scripting|--|&Scripting 01.0469= men.caption:01|&Tools|--|&Herramientas 01.0470= men.caption:01|&Panes|--|&Paneles 01.0471= men.caption:01|Ta&bsets|--|Grupos de &pestañas 01.0472= men.caption:01|&Window|--|&Ventana 01.0473= men.caption:01|&Help|--|A&yuda 01.0474= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini árbol 01.0475= men.caption:01|Minimi&ze Tree|--|Minimi&zar árbol 01.0476= men.caption:01|&Load Last Mini Tree|--|Recargar ú<imo mini árbol 01.0477= men.caption:01|Mini Tree From R&ecent|--|Mini árbol desde R&ecientes 01.0478= men.caption:01|Set as &Favorite Mini Tree...|--|Asignar como mini árbol &favorito… 01.0479= men.caption:01|Load Fa&vorite Mini Tree|--|Cargar mini árbol fa&vorito 01.0480= men.caption:01|&Hide Current Folder|--|&Ocultar carpeta actual 01.0481= men.caption:01|&Favorite Folders|--|Carpetas &favoritas 01.0482= men.caption:01|&Tabs|--|&Pestañas 01.0483= men.caption:01|&Move To...|--|&Mover a… 01.0484= men.caption:01|&Browse for Move Destination...|--|&Examinar destino de Mover… 01.0485= men.caption:01|New S&hortcut...|--|Nuevo a&cceso directo… 01.0486= men.caption:01|New &Path...|--|Nueva r&uta… 01.0487= men.caption:01|New F&olders...|--|Nueva(s) &carpetas… 01.0488= men.caption:01|New F&iles...|--|Nuevo(s) &archivos… 01.0489= men.caption:01|Show &Address Bar|--|Mostrar barra de &direcciones 01.0490= men.caption:01|Show T&oolbar|--|Mostrar barra de &herramientas 01.0491= men.caption:01|Show Ta&b Bar|--|Mostrar barra de &pestañas 01.0492= men.caption:01|Show Breadcru&mb Bar|--|Mostrar &barra de ruta 01.0493= men.caption:01|Show Status Ba&r|--|Mostrar barra de &estado 01.0494= men.caption:01|Show Status Bar Butto&ns|--|Mostrar &botones de la barra de estado 01.0495= men.caption:01|Show Nav&igation Panels|--|Mostrar paneles de &navegación 01.0496= men.caption:01|Show &Tree|--|Mostrar &árbol 01.0497= men.caption:01|Show &Catalog|--|Mostrar &catálogo 01.0498= men.caption:01|Show Live &Filter Box|--|Mostrar caja Live &Filter 01.0499= men.caption:01|Show Pre&view Pane|--|Mostrar panel de &vista previa 01.0500= men.caption:01|Show Info &Panel|--|Mostrar &panel de información 01.0501= men.caption:01|Arran&gement|--|&Disposición 01.0502= men.caption:01|&Load Layout...|--|&Cargar diseño... 01.0503= men.caption:01|&Save Layout As...|--|&Guardar diseño como... 01.0504= men.caption:01|&New...|--|&Nueva… 01.0505= men.caption:01|&Open...|--|&Abrir… 01.0506= men.caption:01|&Save|--|&Guardar 01.0507= men.caption:01|Save &As...|--|Guardar &como… 01.0508= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Guardar &copia como… 01.0509= men.caption:01|&Remove Selected Items|--|&Quitar elementos seleccionados 01.0510= men.caption:01|&Empty Paper Folder|--|&Vaciar carpeta de papel 01.0511= men.caption:01|&Toggle Paper Folder|--|&Alternar carpeta de papel 01.0512= men.caption:01|&Refresh|--|Actualiza&r 01.0513= men.caption:01|&Auto-Refresh|--|&Actualización automática 01.0514= men.caption:01|S&uspend Auto-Refresh|--|De&tener actualización automátca 01.0515= men.caption:01|L&ock Tree|--|Bl&oquear árbol 01.0516= men.caption:01|Re&fresh Tree|--|Actualiza&r árbol 01.0517= men.caption:01|Res&et Tree|--|R&einiciar árbol 01.0518= men.caption:01|Refresh Curre&nt Folder|--|&Actualizar carpeta actual 01.0519= men.caption:01|Refresh &List|--|Actualizar &lista 01.0520= men.caption:01|Re&set List|--|Reinicia&r lista 01.0521= men.caption:01|Calculate Folder Si&zes|--|Calcular tama&ño de carpetas 01.0522= men.caption:01|Sho&w Items|--|Mostrar &elementos 01.0523= men.caption:01|Cac&hes|--|Cac&hés 01.0524= men.caption:01|&Preview All|--|&Vista previa a todo 01.0525= men.caption:01|&Run Script...|--|Ejecuta&r Script… 01.0526= men.caption:01|Run Script &Again|--|Ejecutar Script de &nuevo 01.0527= men.caption:01|&Step Mode|--|Modo &paso a paso 01.0528= men.caption:01|Synta&x Checking|--|Comprobación de sinta&xis 01.0529= men.caption:01|&Try Script...|--|&Probar Script… 01.0530= men.caption:01|&Permanent Variables|--|&Variables permanentes 01.0531= men.caption:01|Load Selected Script &File|--|Cargar archivo de &Script seleccionado 01.0532= men.caption:01|&Load Script File...|--|&Cargar archivo de Script… 01.0533= men.caption:01|&Go to Scripts Folder|--|&Ir a la carpeta de Scripts 01.0534= men.caption:01|Select &All|--|Seleccionar &todo 01.0535= men.caption:01|&Deselect All|--|&Deseleccionar todo 01.0536= men.caption:01|&Invert Selection|--|&Invertir selección 01.0537= men.caption:01|&Restore Selection|--|&Restaurar selección 01.0538= men.caption:01|&Selection Filter...|--|&Filtrar selección… 01.0539= men.caption:01|Select By Selected &Type(s)|--|Seleccionar archivos del mismo &tipo 01.0540= men.caption:01|Select All &Files|--|S&eleccionar todos los archivos 01.0541= men.caption:01|Select It&ems...|--|Seleccionar &elementos… 01.0542= men.caption:01|Selecti&on Stats|--|Estadísticas de selecci&ón 01.0543= men.caption:01|Show &Columns...|--|Mostrar &columnas… 01.0544= men.caption:01|Ad&d Column|--|&Añadir columna 01.0545= men.caption:01|&Show All Columns|--|&Mostrar todas las columnas 01.0546= men.caption:01|&Autosize Columns Now|--|&Auto-redimensionar columnas ahora 01.0547= men.caption:01|&Grow Name Column|--|&Aumentar título de columna 01.0548= men.caption:01|Shrink &Name Column|--|Disminuir &título de columna 01.0549= men.caption:01|&Load Column Layout...|--|&Cargar diseño de columnas... 01.0550= men.caption:01|Save Column Layo&ut As...|--|Guardar esq&uema de columnas como... 01.0551= men.caption:01|Set Line Number Column &Width...|--|E&stablecer ancho de la columna Número de línea… 01.0552= men.caption:01|Show &Floppy Drives|--|Mostrar unidades de &floppy 01.0553= men.caption:01|Show Hidden &Drives|--|Mostrar uni&dades ocultas 01.0554= men.caption:01|Show &Hidden Files and Folders|--|Mostrar arc&hivos y carpetas ocultos 01.0555= men.caption:01|Show &System Files and Folders|--|Mostrar archivos y carpetas de &sistema 01.0556= men.caption:01|Hide &Protected Operating System Files|--|Ocultar archivos &protegidos del sistema 01.0557= men.caption:01|Show &Junctions|--|Mostrar vínc&ulos 01.0558= men.caption:01|Show F&olders in List|--|M&ostrar carpetas en la Lista 01.0559= men.caption:01|Set G&lobal Visual Filter...|--|Estab&lecer filtro visual global... 01.0560= men.caption:01|Toggle Glo&bal Visual Filter|--|Alternar filtro visual glo&bal 01.0561= men.caption:01|&Ghost Filter|--|&Filtro fantasma 01.0562= men.caption:01|&Edit Ghost Filter...|--|&Editar filtro fantasma... 01.0563= men.caption:01|WO&W64 Redirection (64-bit only)|--|Redirección WO&W64 (sólo 64-bit) 01.0564= men.caption:01|N&o Graphics|--|Sin gráfic&os 01.0565= men.caption:01|C&ircles|--|C&írculos 01.0566= men.caption:01|B&ars|--|B&arras 01.0567= men.caption:01|Show Space &Used|--|Mostrar espacio &utilizado 01.0568= men.caption:01|&New Tab|--|&Nueva pestaña 01.0569= men.caption:01|&Default Tab|--|Pestaña por &defecto 01.0570= men.caption:01|&Iconize|--|&Iconizar 01.0571= men.caption:01|&Rename Tab...|--|Cambia&r nombre de pestaña… 01.0572= men.caption:01|Copy Location Ter&m|--|Copiar tér&mino de ubicación 01.0573= men.caption:01|Re&locate Tab...|--|R&eubicar pestaña… 01.0574= men.caption:01|Ta&b History...|--|H&istorial de pestaña… 01.0575= men.caption:01|Set &Home|--|Establecer &Inicio 01.0576= men.caption:01|&Go Home|--|&Ir a Inicio 01.0577= men.caption:01|Lock Home &Zone|--|Bloquear &zona de Inicio 01.0578= men.caption:01|Loc&k Location|--|B&loquear ubicación 01.0579= men.caption:01|Set &Visual Filter...|--|Establecer filtro &visual… 01.0580= men.caption:01|Toggle Visu&al Filter|--|Alternar filtro visu&al 01.0581= men.caption:01|Filter By &Selection(s)|--|Filtrar por &selección 01.0582= men.caption:01|&Filter By Selected Extension(s)|--|&Filtrar por extensiones seleccionadas 01.0583= men.caption:01|Filter Out Selected E&xtension(s)|--|Filtrar por e&xtensiones no seleccionadas 01.0584= men.caption:01|Type Sta&ts and Filter...|--|Estadísti&cas y filtro… 01.0585= men.caption:01|Tog&gle Live Filter|--|Alternar &filtro activo 01.0586= men.caption:01|R&estore Last Closed Tab|--|R&estaurar última pestaña cerrada 01.0587= men.caption:01|Close All Other &Unlocked Tabs|--|Cerrar el resto de pestañas desbloq&ueadas 01.0588= men.caption:01|Close All &Other Tabs|--|Cerrar el rest&o de pestañas 01.0589= men.caption:01|&Close Tab|--|&Cerrar pestaña 01.0590= men.caption:01|&New...|--|&Nueva… 01.0591= men.caption:01|&Open...|--|&Abrir… 01.0592= men.caption:01|Op&en As...|--|Abrir &como… 01.0593= men.caption:01|Re&vert to Saved|--|&Volver a grupo guardado 01.0594= men.caption:01|&Save|--|&Guardar 01.0595= men.caption:01|Save &As...|--|Guardar &como… 01.0596= men.caption:01|Save &Copy As...|--|Guardar &copia como… 01.0597= men.caption:01|&Rename...|--|Cambia&r nombre… 01.0598= men.caption:01|&Go to Tabset Folder|--|Ir a la carpeta &Grupo de pestañas 01.0599= men.caption:01|La&bels|--|&Categorías 01.0600= men.caption:01|Tags|--|Palabras clave 01.0601= men.caption:01|&Comment...|--|&Comentario... 01.0602= men.caption:01|Reload Ta&gs Database|--|Recargar base de datos de &palabras clave 01.0603= men.caption:01|&Add Tags...|--|&Añadir palabras clave… 01.0604= men.caption:01|Add Tags by &List...|--|Añadir palabras clave por &lista… 01.0605= men.caption:01|&Edit Tags...|--|&Editar palabras clave… 01.0606= men.caption:01|Edit Tags b&y List...|--|Editar palabras clave p&or lista… 01.0607= men.caption:01|&Remove Tags by List...|--|Elimina&r palabras clave por lista… 01.0608= men.caption:01|Re&move All Tags|--|Eli&minar todas las palabras clave 01.0609= men.caption:01|&Move To|--|&Mover a 01.0610= men.caption:01|&Copy To|--|&Copiar a 01.0611= men.caption:01|&Backup To|--|&Backup a 01.0612= men.caption:01|Control &Panel...|--|&Panel de control… 01.0613= men.caption:01|Open Recycle &Bin...|--|Abrir Papelera de recicla&je… 01.0614= men.caption:01|&Empty Recycle Bin...|--|&Vaciar Papelera de reciclaje… 01.0615= men.caption:01|Recycle Bin &Stats...|--|E&stadísticas de la Papelera de reciclaje… 01.0616= men.caption:01|&Map Network Drive...|--|&Conectar Unidad de red… 01.0617= men.caption:01|&Disconnect Mapped Network Drive...|--|&Desconectar Unidad de red… 01.0618= men.caption:01|&Reconnect All Mapped Network Drives|--|&Reconectar todas las unidades de red 01.0619= men.caption:01|Browse for &Network Server...|--|Exami&nar servidor de red… 01.0620= men.caption:01|&Manage Commands...|--|Ad&ministrar comandos… 01.0621= men.caption:01|&Go To|--|&Ir a 01.0622= men.caption:01|&Open|--|&Abrir 01.0623= men.caption:01|Open &With|--|Abrir &con 01.0624= men.caption:01|&Move To|--|&Mover a 01.0625= men.caption:01|&Copy To|--|&Copiar a 01.0626= men.caption:01|&Backup To|--|&Backup a 01.0627= men.caption:01|&New|--|&Nuevo 01.0628= men.caption:01|&Rename|--|&Renombrar 01.0629= men.caption:01|R&un Script|--|Ejecutar S&cript 01.0630= men.caption:01|Loa&d Script File|--|Car&gar archivo de Script 01.0631= men.caption:01|&Views|--|&Vistas 01.0632= men.caption:01|Sort B&y|--|Ordenar &por 01.0633= men.caption:01|&Columns|--|&Columnas 01.0634= men.caption:01|&Tab|--|&Pestaña 01.0635= men.caption:01|&Mini Tree|--|&Mini árbol 01.0636= men.caption:01|&Paper Folders|--|&Carpetas de papel 01.0637= men.caption:01|Fol&der View Settings|--|Configuración &de Vista de carpeta 01.0638= men.caption:01|&Details|--|&Detalles 01.0639= men.caption:01|L&ist|--|L&ista 01.0640= men.caption:01|&Small Icons|--|Icono&s pequeños 01.0641= men.caption:01|&Large Icons|--|Iconos g&randes 01.0642= men.caption:01|Small &Tiles|--|Baldosas &pequeñas 01.0643= men.caption:01|L&arge Tiles|--|B&aldosas grandes 01.0644= men.caption:01|&Configure Thumbnails...|--|&Configurar miniaturas… 01.0645=(0111)opt.caption:01|in the &last|--|en el ú<imo 01.0646=(0095)opt.caption:01|&between|--|&entre 01.0647=(0275)opt.caption:01|Classic directory d&ump|--|Volcado de directori&os clásico 01.0648=(0275)opt.caption:01|Basic &info to CSV|--|&Información básica a CSV 01.0649=(0275)opt.caption:01|E&xtended info to CSV|--|Información e&xtendida a CSV 01.0650=(0275)opt.caption:01|Meta&data to CSV|--|Meta&datos a CSV 01.0651=(0275)opt.caption:01|T&ree structure|--|Est&ructura de Árbol 01.0652=(0117)opt.caption:01|Ta&b|--|Pesta&ña 01.0653=(0081)opt.caption:01|&Other:|--|&Otros: 01.0654=(0179)opt.caption:01|&Pad blanks|--|&Rellenar espacios en blanco 01.0655=(0063)opt.caption:01|Bytes|--|Bytes 01.0656=(0045)opt.caption:01|KB|--|kB 01.0657=(0047)opt.caption:01|MB|--|MB 01.0658=(0045)opt.caption:01|GB|--|GB 01.0659=(0045)opt.caption:01|TB|--|TB 01.0660= pic.tooltip:01|Embedded icons: double-click to copy|--|Incrustar iconos: doble clic para copiar 01.0661= txt.tooltip:01|Leave empty for current date.|--|Dejar vacío para usar la fecha actual. [form 2] 02.0001= frm.caption:01|Action Log|--|Registro de acciones 02.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear...|--|Limpiar… 02.0003=(0400)lbl.caption:01|Actions:|--|Acciones: 02.0004=(0670)lbl.caption:01|Sources:|--|Orígenes: 02.0005=(0670)lbl.caption:01|Targets:|--|Destinos: [form 3] 03.0001=(0201)cmd.caption:01|&Apply && Next|--|&Aplicar y siguiente 03.0002=(0115)cmd.caption:01|Save|--|Guardar 03.0003=(0563)fra.caption:01|Original Preview|--|Vista previa del original 03.0004=(0563)fra.caption:01|Translation Preview|--|Vista previa de la traducción 03.0005=(0400)lbl.caption:01|&Items to translate:|--|&Elementos a traducir: 03.0006=(0400)lbl.caption:01|&Suggestions based on earlier translations and supplied word lists:|--|&Sugerencias basadas en traducciones anteriores y en listas de palabras suministradas: 03.0007= men.caption:01|Edit Translation|--|Editar traducción 03.0008= men.caption:01|Parallel Edit|--|Edición paralela 03.0009= men.caption:01|Copy Original|--|Copiar original 03.0010= men.caption:01|Copy Translation|--|Copiar traducción 03.0011= men.caption:01|Copy Current Line|--|Copiar línea actual 03.0012= men.caption:01|Copy Progress Status|--|Copiar informe de progreso 03.0013= men.caption:01|Compare Old and New Original|--|Comparar antiguo y nuevo original 03.0014= men.caption:01|Revert to Saved|--|Revertir al archivo guardado 03.0015= men.caption:01|Untranslate Item|--|Revertir traducción 03.0016= men.caption:01|Not Yet Translated|--|Sin traducir 03.0017= men.caption:01|Partially Translated|--|Traducido parcialmente 03.0018= men.caption:01|Mostly Translated|--|Traducido en su mayor parte 03.0019= men.caption:01|Translated|--|Traducido 03.0020= men.caption:01|&Save|--|&Guardar 03.0021= men.caption:01|Sa&ve As...|--|Guar&dar como… 03.0022= men.caption:01|&Previous|--|&Anterior 03.0023= men.caption:01|&Next|--|&Siguiente 03.0024= men.caption:01|&Apply|--|&Aplicar 03.0025= men.caption:01|Apply && Nex&t|--|Aplicar y siguien&te 03.0026= men.caption:01|&Select Language File...|--|&Seleccionar archivo de idioma… 03.0027= men.caption:01|&Upgrade Language File|--|&Actualizar archivo de idioma 03.0028= men.caption:01|Upgrade Language File (&Download)|--|Actualizar archivo de idioma (&Descarga) 03.0029= men.caption:01|Close wit&hout Saving|--|Cerra&r sin guardar 03.0030= men.caption:01|Cl&ose|--|C&errar 03.0031= men.caption:01|Go to Line...|--|Ir a línea… 03.0032= men.caption:01|&File|--|&Archivo 03.0033= men.caption:01|&Edit|--|&Edición 03.0034= men.caption:01|&View|--|&Vista 03.0035= men.caption:01|&Go|--|&Ir a 03.0036= men.caption:01|&Tools|--|&Herramientas 03.0037= men.caption:01|&Window|--|&Ventana 03.0038= men.caption:01|Configuration...|--|Configuración… 03.0039= men.caption:01|Open Language File|--|Abrir archivo de idioma 03.0040= men.caption:01|Set to "Translated" where the Translation has been Modified|--|Marcar como "Traducido" cuando la traducción ha sido modificada 03.0041= men.caption:01|Set to "Mostly Translated" where the Translation has been Modified|--|Marcar como "Traducido en su mayor parte" cuando la traducción ha sido modificada 03.0042= men.caption:01|Set to "Partially Translated" where the Translation has been Modified|--|Marcar como "Traducido parcialmente" cuando la traducción ha sido modificada 03.0043= men.caption:01|Assign Missing Accelerators|--|Asignar aceleradores que falten 03.0044= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators|--|Reasignar todos los aceleradores 03.0045= men.caption:01|Append Missing Accelerators in Parentheses|--|Anexar los aceleradores perdidos entre paréntesis 03.0046= men.caption:01|Re-Assign All Accelerators in Parentheses|--|Reasignar todos los aceleradores entre paréntesis 03.0047= men.caption:01|Replace 3 Dots with Ellipsis|--|Reemplazar 3 puntos por elípsis 03.0048= men.caption:01|Search and Replace in Translations...|--|Buscar y remplazar en traducciones… 03.0049= men.caption:01|Export All Translations To Text File|--|Exportar todas las traducciones como archivo de texto 03.0050= men.caption:01|Show Only "Not Yet Translated"|--|Mostrar sólo "Sin traducir" 03.0051= men.caption:01|Show Only "Partially Translated"|--|Mostrar sólo "Traducido parcialmente" 03.0052= men.caption:01|Show Only "Mostly Translated"|--|Mostrar sólo "Traducido en su mayor parte" 03.0053= men.caption:01|Show Only "Translated"|--|Mostrar sólo "Traducido" 03.0054= men.caption:01|Validate Spaces|--|Validar espacios 03.0055= men.caption:01|Validate Commas|--|Validar comas 03.0056= men.caption:01|Validate Semicolons|--|Validar punto y comas 03.0057= men.caption:01|Validate Accelerators|--|Validar aceleradores 03.0058= men.caption:01|Show All|--|Mostrar todo 03.0059= men.caption:01|Show Notes Panel|--|Mostrar panel de anotaciones [form 4] 04.0001=(0519)chk.caption:01|Use category for &searching|--|Utilizar categoría al bu&scar 04.0002=(0153)chk.caption:01|Apply &colors|--|Aplicar &colores 04.0003= cmd.tooltip:01|Browse|--|Examinar 04.0004=(0114)cmd.caption:01|&Text...|--|&Texto… 04.0005=(0114)cmd.caption:01|&Background...|--|&Fondo… 04.0006=(0114)cmd.caption:01|T&ext...|--|T&exto… 04.0007=(0114)cmd.caption:01|Bac&kground...|--|Fon&do… 04.0008= cmd.tooltip:01|Scripting only: Edit multi-line script|--|Sólo Scripting: Editar script multi-línea 04.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|E&ditar… 04.0010=(0212)fra.caption:01|Advanced|--|Avanzado 04.0011=(0721)fra.caption:01|Advanced|--|Avanzado 04.0012=(0099)lbl.caption:01|Captio&n:|--|&Título: 04.0013=(0099)lbl.caption:01|D&ata:|--|D&atos: 04.0014=(0099)lbl.caption:01|Colo&rs:|--|Colo&res: 04.0015=(0123)lbl.caption:01|Action on cl&ick:|--|Acción al hacer cl&ic: 04.0016=(0699)lbl.caption:01|If this catalog item points to an application used to open &multiple files with, open it:|--|Si este ele&mento apunta a una aplicación que abre múltiples archivos, abrirla: 04.0017=(0093)lbl.caption:01|Operat&or:|--|Operad&or: 04.0018= lbl.tooltip:01|Leave empty to always search the current location.|--|Dejar en blanco para buscar en la ubicación actual. 04.0019=(0093)lbl.caption:01|&Location:|--|&Ubicación: [form 5] 05.0001= frm.caption:01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Personalizar atajos de teclado 05.0002=(0104)cmd.caption:01|Assign|--|Asignar 05.0003=(0104)cmd.caption:01|Remove|--|Eliminar 05.0004=(0085)cmd.caption:01|Options|--|Opciones 05.0005=(0075)cmd.caption:01|Jump...|--|Saltar… 05.0006=(0104)cmd.caption:01|Default|--|Predeterminado 05.0007=(0212)cmd.caption:01|All Free Shortcuts...|--|Todos los atajos libres… 05.0008= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Para Scripting: Copiar ID del comando, Clic derecho para opciones. 05.0009=(0283)lbl.caption:01|Link|--|Vínculo 05.0010= lbl.tooltip:01|See Configuration | Features...|--|Mostrar configuración | Características… 05.0011=(0283)lbl.caption:01|This feature is disabled!|--|Esta característica está desactivada 05.0012=(0459)lbl.caption:01|Category:|--|Categoría: 05.0013=(0459)lbl.caption:01|Commands:|--|Comandos: 05.0014=(0171)lbl.caption:01|Current shortcuts:|--|Atajos actuales: 05.0015=(0171)lbl.caption:01|Press new shortcut:|--|Pulsar nuevo atajo: 05.0016=(0205)lbl.caption:01|Description:|--|Description: 05.0017=(0201)lbl.caption:01|Scope:|--|Ámbito: 05.0018=(0283)lbl.caption:01|Info|--|Información 05.0019= men.caption:01|Shortcut | Command|--|Atajo | Comando 05.0020= men.caption:01|Shortcut | Category / Command|--|Atajo | Categoría / Comando 05.0021= men.caption:01|Shortcut | Category / Command | Description | Scope|--|Atajo | Categoría / Comando | Descripción | Ámbito 05.0022= men.caption:01|Command | Shortcut(s)|--|Comando | Atajo(s) 05.0023= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s)|--|Categoría / Comando | Atajo(s) 05.0024= men.caption:01|Category / Command | Shortcut(s) | Description | Scope|--|Categoría / Comando | Atajo(s) | Descripción | Ámbito 05.0025= men.caption:01|Include Command IDs|--|Incluir IDs de comandos 05.0026= men.caption:01|Options|--|Opciones 05.0027= men.caption:01|Copy &Cheat Sheet|--|&Copiar hoja de trucos 05.0028= men.caption:01|Re&set All Shortcuts To Defaults...|--|Re&stablecer todos los atajos a los predeterminados… 05.0029= men.caption:01|Reset &Unused Shortcuts To Defaults...|--|Restablecer atajos sin &utilizar a los predeterminados… 05.0030= men.caption:01|Re&move All Shortcuts...|--|Eli&minar todos los atajos… 05.0031= men.caption:01|Close Dialog and &Trigger Command|--|Cerrar diálogo y ejecu&tar comando [form 6] 06.0001= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0002=(0267)chk.caption:01|Show fl&oppy drives|--|Mostrar unidades de &floppy 06.0003= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0004=(0276)chk.caption:01|Keep current &item in view after resorting|--|Mantener elemento actual en la v&ista tras reordenar 06.0005= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0006= chk.tooltip:01|Separate folders and files.|--|Separar carpetas y archivos. 06.0007=(0276)chk.caption:01|S&ort folders apart|--|Ordenar &carpetas aparte 06.0008= chk.tooltip:01|Show a tooltip when hovering a filename in the file list.|--|Mostrar información al apuntar al nombre de archivo en la Lista. 06.0009=(0301)chk.caption:01|Show &file info tips|--|Mostrar in&formación del archivo 06.0010= chk.tooltip:01|Backup important application data files when saving.|--|Al guardar, hacer Backup de los archivos de datos de la aplicación importantes. 06.0011=(0283)chk.caption:01|Bac&kup settings on save|--|Bac&kup de configuración al guardar 06.0012= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0013= chk.tooltip:01|As opposed to absolute path. Takes effect only on next search.|--|Lo contrario que con la ruta absoluta. Hace efecto tras la siguiénte búsqueda. 06.0014=(0263)chk.caption:01|Show relative &path in Path column|--|M&ostrar ruta relativa en la columna de Ruta 06.0015= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0016=(0276)chk.caption:01|Show &folder size on Properties tab|--|Mo&strar tamaño de carpeta en la pestaña Propiedades 06.0017= chk.tooltip:01|Automatically save all settings when exiting the application.|--|Guardar automáticamente la configuración al salir del programa. 06.0018=(0283)chk.caption:01|Save settings on e&xit|--|Grabar configuración al sali&r 06.0019= chk. tag:01|Image/Video preview:|--|Vista previa de imagen/vídeo: 06.0020=(0411)chk.caption:01|&Zoom smaller originals to fit preview area |--|&Ampliar para ajustar en el area de vista previa 06.0021= chk. tag:01|Image preview:|--|Vista previa de imagen: 06.0022= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Mostrar cuadrícula debajo de las áreass transparentes. 06.0023=(0349)chk.caption:01|Transparency &grid|--|&Transparencia de la cuadrícula 06.0024= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualización automática 06.0025=(0246)chk.caption:01|Include network &locations|--|Incluir ubicacio&nes de red 06.0026= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|La Lista soporta todos los tipos de filtros de color. 06.0027=(0407)chk.caption:01|Enable &color filters|--|Activar filtros de &color 06.0028= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Vista previa flotante y a pantalla completa: 06.0029= chk.tooltip:01|Zoom smaller originals to fit screen.|--|Ampliar para ajustar a pantalla. 06.0030=(0141)chk.caption:01|Z&oom to fit|--|A&mpliar para ajustar 06.0031= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Vista previa flotante y a pantalla completa: 06.0032=(0243)chk.caption:01|&Show Status Bar|--|Mo&strar barra de estado 06.0033= chk. tag:01|Output file options|--|Opciones de salida de archivo 06.0034=(0357)chk.caption:01|Default &name to "[Current folder].txt"|--|&Nombrar por defecto como "[Carpeta actual].txt" 06.0035= chk. tag:01|Output file options|--|Opciones de salida de archivo 06.0036=(0263)chk.caption:01|Date/time as filename suffi&x|--|Fecha/hora como sufi&jo del nombre 06.0037= chk. tag:01|Output file options|--|Opciones de salida de archivo 06.0038=(0263)chk.caption:01|&Append to existing file|--|&Anexar a archivo existente 06.0039= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Vista previa de Audio/Vídeo: 06.0040=(0249)chk.caption:01|Play only the f&irst seconds:|--|Reproducir sólo los pr&imeros segundos. 06.0041= chk.tooltip:01|FLAC, MP3, OGG only.|--|Sólo FLAC, MP3, OGG. 06.0042=(0537)chk.caption:01|Show &audio info and tags|--|Mostrar información y etiquetas del &audio 06.0043= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualización automática 06.0044= chk.tooltip:01|Automatically refresh Tree and List on file system changes|--|Actualizar automáticamente el Árbol y Lista al realizar cambios en la lista de archivos. 06.0045=(0266)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|Actualización au&tomática 06.0046= chk. tag:01|Web preview:|--|Vista previa Web: 06.0047=(0249)chk.caption:01|&Enable server mappings|--|&Habilitar mapeados del servidor 06.0048= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Vista previa de Audio/Vídeo: 06.0049=(0129)chk.caption:01|Autop&lay|--|R&eproducción automática 06.0050= chk.tooltip:01|Show the whole image with no scrolling necessary.|--|Mostrar imagen completa para que no se necesite hacer scroll. 06.0051=(0211)chk.caption:01|S&hrink to fit|--|Re&ducir para ajustar 06.0052= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0053=(0276)chk.caption:01|A&lways show folder sizes|--|Mostrar siempre el &tamaño de carpetas 06.0054= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0055=(0267)chk.caption:01|Show &hidden files and folders|--|Mostrar arc&hivos y carpetas ocultos 06.0056=(0443)chk.caption:01|&Cache thumbnails on disk|--|&Cachear miniaturas en disco 06.0057=(0429)chk.caption:01|Include searc&h results|--|Incluir &resultados de búsqueda 06.0058= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0059=(0219)chk.caption:01|Show Network folder|--|Mostrar carpeta de red 06.0060= chk. tag:01|Classic directory dump|--|Volcado de directori&os clásico 06.0061=(0263)chk.caption:01|&Line feed on oversized filenames|--|Avance de &línea en nombres sobredimensionados 06.0062=(0377)chk.caption:01|Show &dimensions of original image on thumbnail|--|Mostrar en la miniatura las &dimensiones de la imagen original 06.0063= chk. tag:01|Context Menus|--|Menús contextuales 06.0064= chk.tooltip:01|Use a custom drag and drop context menu instead of the shell's original one.|--|Utilizar el menú drag & drop personalizado en lugar del original. 06.0065=(0278)chk.caption:01|C&ustom drag and drop context menu|--|Men&ú personalizado de drag&&drop 06.0066= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0067=(0253)chk.caption:01|Au&to-complete recently used items|--|Au&to-completar elementos utilizados reciéntemente 06.0068= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Resaltado de la ruta del Árbol: 06.0069=(0175)chk.caption:01|W&ide trace|--|Resaltado &ancho 06.0070= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0071=(0267)chk.caption:01|Show hidden dri&ves|--|Mostrar uni&dades ocultas 06.0072=(0537)chk.caption:01|Show info tips only when hovering file &icon|--|Globos de &información al apuntar a un icono 06.0073= chk. tag:01|Audio preview:|--|Vista previa de audio: 06.0074=(0299)chk.caption:01|Play also when info panel is hi&dden|--|Reproducir cuando el panel &de información está oculto 06.0075=(0283)chk.caption:01|Minimi&ze to tray|--|Minimi&zar a la bandeja 06.0076= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0077= chk.tooltip:01|Aka "intuitive filename sorting", e.g. file2.txt < file10.txt (XP and higher).|--|"Ordenación de archivos intuitiva", ej. file2.txt < file10.txt (XP y superior). 06.0078=(0276)chk.caption:01|Natural nu&meric sort order|--|Ordenación natural de nú&meros 06.0079= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0080=(0276)chk.caption:01|Suppress de&lete confirmation dialog|--|Suprimir ventana de confirmación al e&liminar 06.0081= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0082= chk.tooltip:01|Use Name, Ext, Type, Path, Label, Tags, or Comment column. Uncheck to always use Name column.|--|Utilizar columna de Nombre, Ext, Tipo, Ruta, Categoría, Palabras clave, o Comentario. Desmacar para utilizar la columna Nombre. 06.0083=(0502)chk.caption:01|Use sorted &column|--|Utilizar &columna ordenada 06.0084= chk. tag:01|History|--|Historial 06.0085=(0266)chk.caption:01|History &without duplicates|--|&Historial sin duplicados 06.0086= chk.tooltip:01|The List supports all types of color filters.|--|La Lista soporta todos los tipos de filtros de color. 06.0087=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &List|--|Aplicar filtros de color a la &Lista 06.0088= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0089= chk.tooltip:01|Continue working while the operation is in progress.|--|Continuar trabajando mientras se realizan las operaciones. 06.0090=(0286)chk.caption:01|File operation progress dialog m&odeless|--|Cuadro de progreso de operaciones sin m&odo 06.0091= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0092=(0267)chk.caption:01|Show s&ystem files and folders|--|Mostrar archivos &y carpetas de sistema 06.0093= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0094=(0276)chk.caption:01|Sort &size columns descending by default|--|Ordenar las columna&s de tamaño de manera descendiente 06.0095= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0096=(0276)chk.caption:01|Sort &date columns descending by default|--|Or&denar las columnas de fecha de manera descendiente 06.0097= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0098=(0266)chk.caption:01|Show &icon overlays|--|Mostrar superposiciones de &iconos 06.0099= chk. tag:01|Mouse|--|Ratón 06.0100= chk.tooltip:01|Tip: Hold shift while dbl-clicking to go down one level.|--|Consejo: Mantener pulsado mayúsculas al hacer doble clic para descender un nivel. 06.0101=(0278)chk.caption:01|Dbl-click on empty sp&ace goes up|--|Ascenter con doble clic en esp&acio vacío 06.0102= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0103=(0266)chk.caption:01|Use generic icons for super-fast &browsing|--|U&tilizar iconos genéricos para una navegación rápida 06.0104= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0105=(0246)chk.caption:01|But only in network &locations|--|&Sólo en ubicaciones de red 06.0106= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0107=(0276)chk.caption:01|Expand de&stination node in tree|--|Expandir nodo de de&stino en el árbol 06.0108= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0109= chk.tooltip:01|Always keep the tree in synch with the search results list.|--|Mantener el árbol sincronizado con la lista de resultados de búsqueda. 06.0110=(0267)chk.caption:01|Synchroni&ze tree with search location|--|Sincroni&zar el árbol con la ubicación de búsqueda 06.0111= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0112=(0253)chk.caption:01|Move last &used item to top|--|Mover el último elemento &utilizado a la parte superior 06.0113= chk. tag:01|Context Menus|--|Menús contextuales 06.0114= chk.tooltip:01|Add "To Clipboard", "Rename Special", etc. to the top of the context menu.|--|Añadir "Al portapapeles", "Renombrado especial", etc. a la parte superior del menú contextual. 06.0115=(0278)chk.caption:01|Custom items in shell conte&xt menu|--|Elementos personalizados en menú conte&xtual 06.0116=(0305)chk.caption:01|Open new tab ne&xt to current|--|Abrir nueva pesta&ña al lado de la actual 06.0117= chk. tag:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0118=(0276)chk.caption:01|Exclude &extension on rename|--|Excluir &extensión al renombrar 06.0119= chk. tag:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0120=(0276)chk.caption:01|Resort list immediately after &rename|--|Reordenar lista inmediátamente después de &renombrar 06.0121=(0305)chk.caption:01|Activate &left tab on closing current|--|Activar &la pestaña izquierda al cerrar la actual. 06.0122= chk.tooltip:01|Leave unchecked to show the default info tips.|--|Dejar desmarcado para mostrar globos de información. 06.0123=(0187)chk.caption:01|Show c&ustom file info tips:|--|M&ostrar globos de información: 06.0124= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0125=(0256)chk.caption:01|&Keep folders on top|--|&Mantener carpetas en la parte superior 06.0126= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0127=(0266)chk.caption:01|Show embedded icons on &Properties tab|--|Mostrar iconos incrustados en la pestaña &Propiedades 06.0128= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0129= chk.tooltip:01|Uncheck to use the standard Windows shell copy/move.|--|Desmarcar para utilizar copiar/mover estándar de Windows. 06.0130=(0351)chk.caption:01|U&se Custom Copy|--|Utilizar Cu&stom Copy 06.0131= chk. tag:01|Video preview:|--|Vista previa de vídeo: 06.0132=(0275)chk.caption:01|Preview static &frame, skip:|--|Vista previa con &fotograma, omitir: 06.0133= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0134= chk.tooltip:01|The right button is always available for dragging.|--|El botón derecho siempre está disponible para arrastrar. 06.0135=(0278)chk.caption:01|Disallow left-dra&gging from tree and list|--|I&mpedir arrastre con botón izdo. en Árbol y Lista. 06.0136=(0311)chk.caption:01|Show tips for &clipped tree and list items|--|&Consejos en elementos del árbol y lista acortados. 06.0137=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &RAW files|--|Mostrar miniaturas en archivos &RAW 06.0138= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Auto-completar nombres de ruta 06.0139= chk.tooltip:01|Also applies to the Go To dialog.|--|También se aplica al diálogo 'Ir a'. 06.0140=(0207)chk.caption:01|Address &Bar|--|&Barra de direcciones 06.0141= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0142=(0253)chk.caption:01|Select all on focus by &key|--|Seleccionar enfocados con &tecla 06.0143= chk.tooltip:01|Uncheck to overwrite current tab (if not locked).|--|Desmarcar para sobreescribir la pestaña actual (si no está bloqueada). 06.0144=(0283)chk.caption:01|Open &command line start path in new tab|--|Abrir ruta ini&cial de la línea de comandos en nueva pestaña 06.0145= chk.tooltip:01|In List with Highlight Selected Rows: Underline instead of full background coloring.|--|En Lista con filas seleccionadas: Subrayar en lugar de colorear el fondo. 06.0146=(0179)chk.caption:01|Underline selected ro&ws|--|S&ubrayar filas seleccionadas 06.0147= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0148=(0276)chk.caption:01|Show &item count with folder sizes|--|M&ostrar número de elementos con tamaños de carpeta 06.0149=(0541)chk.caption:01|Stay &up|--|Perm&anecer 06.0150= chk. tag:01|Auto-Complete Path Names|--|Auto-completar nombres de ruta 06.0151=(0253)chk.caption:01|Find Files Loca&tion|--|U&bicación de la búsqueda de archivos 06.0152= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0153= chk.tooltip:01|Turn OFF to speed up browsing the tree considerably.|--|Deshabilitar para acelerar consideráblemente la navegación por el árbol 06.0154=(0276)chk.caption:01|Chec&k existence of subfolders in tree|--|C&omprobar la existencia de subcarpetas en el árbol 06.0155= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0156= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Hacerlo también en carpetas de red. 06.0157=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|T&ambién en ubicaciones de red 06.0158= chk. tag:01|Network|--|Red 06.0159= chk.tooltip:01|Cache network servers between sessions. Speeds up network browsing.|--|Cachea los servidores de red entre sesiones. Acelera la navegación por la red. 06.0160=(0283)chk.caption:01|Cache network &servers|--|Cachear &servidores de red 06.0161=(0537)chk.caption:01|In &network locations as well|--|Tambié&n en ubicaciones de red 06.0162= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0163= chk.tooltip:01|Obtain specific icons (e.g. for ICO files) from the shell icon cache. It's faster than accessing the files each time.|--|Obtener iconos específicos (ej. archivos ICO) del cache de iconos del sistema. Es más rápido que acceder a los archivos cada vez. 06.0164=(0266)chk.caption:01|Ca&che specific icons|--|Ca&chear iconos específicos 06.0165= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0166= chk.tooltip:01|Untick to select the next sibling if any.|--|Desmarcar para seleccionar el siguiente elemento del mismo nivel, si existe. 06.0167=(0276)chk.caption:01|Select parent of &deleted folder|--|Sele&ccionar carpeta superior de la borrada 06.0168= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0169= chk.tooltip:01|Remember expanded nodes and top index across sessions.|--|Recordar nodos expandidos e índice superior entre sesiones. 06.0170=(0276)chk.caption:01|Remem&ber state of tree|--|Recordar estado del Ár&bol 06.0171= chk. tag:01|Image preview:|--|Vista previa de imagen: 06.0172=(0349)chk.caption:01|High quality image &resampling|--|&Redimensionado de imagen de alta calidad 06.0173= chk.tooltip:01|Minimize the app to the system tray when using the X close window button.|--|Minimizar la aplicación a la bandeja del sistema al pinchar en el botón de cierre X. 06.0174=(0283)chk.caption:01|Minimize to tray on X cl&ose|--|Minimizar a la bandeja al cerrar c&on X 06.0175= chk. tag:01|Rename|--|Renombrar: 06.0176=(0249)chk.caption:01|Pre&view all Rename Special operations|--|&Vista previa de las operaciones de renombrado especiales 06.0177= chk.tooltip:01|Uncheck to re-use an already running instance if possible.|--|Desmarcar para reutilizar,si es posible, una instancia que se esté ejecutando 06.0178=(0261)chk.caption:01|Open &new instance always|--|Abir siempre una &nueva instancia 06.0179= chk. tag:01|Audio/Video preview:|--|Vista previa de Audio/Vídeo: 06.0180=(0299)chk.caption:01|&Keep playing when info panel is hidden|--|&Seguir reproduciendo al ocultar el panel de información. 06.0181= chk.tooltip:01|Apply changes in Customize List to all tabs on both panes.|--|Aplicar cambios en la Lista personalizada a todas las pestañas de ambos paneles. 06.0182=(0179)chk.caption:01|Apply list &styles globally|--|Aplicar los e&stilos de lista de manera global 06.0183= chk. tag:01|Context Menus|--|Menús contextuales 06.0184= chk.tooltip:01|Have the items Up, Back, and Forward in the List's context menu.|--|Mostrar los elementos Arriba, Retroceder y Avanzar en el menú contextual de la Lista. 06.0185=(0278)chk.caption:01|&Navigation commands in List context menu|--|Comandos de &navegación en menú contextual de Lista 06.0186= chk. tag:01|Context Menus|--|Menús contextuales 06.0187= chk.tooltip:01|Have the Find Files section from menu Edit in the List's context menu.|--|Mostrar la sección de Buscar archivos del menú Editar en el menú contextual de Lista. 06.0188=(0278)chk.caption:01|&Find Files commands in List context menu|--|&Comando Buscar archivos en menú contextual de Lista 06.0189= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0190= chk.tooltip:01|Sort filenames primarily by base, secondarily by extension.|--|Ordenar nombre de archivos primero por nombre base y después por extensión. 06.0191=(0276)chk.caption:01|Sort filenames by &base|--|Ordenar nom&bres de archivo por nombre base 06.0192= chk.tooltip:01|Only color filters based on folder name, attributes, or age can be applied to the Tree.|--|Sólo los filtros de color basados en el nombre de carpeta, atributos o antigüedad pueden ser aplicados al Árbol. 06.0193=(0407)chk.caption:01|Apply color filters to the &Tree|--|Aplicar fil&tros de color al Árbol 06.0194= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0195= chk.tooltip:01|Resolve junctions when entered through the Address Bar or similar.|--|Resolver vínculos cuando se introducen en la Barra de direcciones o similar. 06.0196=(0253)chk.caption:01|Resolve &junctions|--|R&esolver vínculos 06.0197= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0198=(0219)chk.caption:01|Show Downloads folder|--|Mostrar carpeta Descargas 06.0199=(0541)chk.caption:01|On &left mouse down (popup stays up until button is released)|--|Al pulsar botón izdo. del ratón (se &mantiene hasta liberar el botón) 06.0200=(0377)chk.caption:01|Show file &icon on thumbnail|--|Mostrar &icono del archivo en la miniatura 06.0201= chk. tag:01|History|--|Historial 06.0202=(0266)chk.caption:01|&History retains selections|--|El &Historial mantiene las selecciones 06.0203= chk. tag:01|Context Menus|--|Menús contextuales 06.0204=(0278)chk.caption:01|Hi&de shell extensions from shell context menu|--|Ocultar las extensiones &del menú contextual 06.0205= chk.tooltip:01|Color the file list according to any current boxed branch color in the folder tree.|--|Colorear el archivo de acuerdo al color actual de la rama del árbol de carpetas. 06.0206=(0179)chk.caption:01|Mirror tree bo&x color in list|--|C&opiar color del recuadro del Árbol en la Lista 06.0207=(0441)chk.caption:01|Show 'Tab List' bu&tton|--|Mostrar bo&tón 'Lista de pestañas' 06.0208= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0209=(0276)chk.caption:01|E&xpand tree nodes on single-click|--|E&xpandir nodos del árbol con un sólo clic 06.0210= chk. tag:01|Network|--|Red 06.0211= chk.tooltip:01|Skipping the check for availability might speed up browsing. However, password protected servers won't pop up a logon dialog!|--|Omitir el chequeo de disponibilidad puede acelerar la navegación. Sin embargo, los servidores protegidos por contraseña no mostrarán un cuadro de diálogo para introducirla. 06.0212=(0278)chk.caption:01|Assume that se&rvers are available|--|Asumir que los ser&vidores están disponibles 06.0213=(0517)chk.caption:01|&Yellow highlight marks selected tab in classic style|--|Re&saltar la pestaña seleccionada con líneas amarillas al estilo clásico 06.0214=(0441)chk.caption:01|Flexible &width|--|Ancho varia&ble 06.0215= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0216= chk.tooltip:01|Preserve the security attributes of files when moved in the same volume.|--|Mantener los atributos de seguridad de los archivos cuando son movidos al mismo volumen. 06.0217=(0276)chk.caption:01|Preser&ve permissions on move operation|--|Mantener permisos al mo&ver 06.0218= chk.tooltip:01|Change will take effect only after saving the configuration file.|--|Los cambios tendrán efecto tras guardar el archivo de configuración. 06.0219=(0283)chk.caption:01|Allow &multiple instances|--|Permitir &múltiples instancias 06.0220= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0221= chk.tooltip:01|Automatically collapse non-current nodes.|--|Contraer automáticamente los nodos no actuales. 06.0222=(0276)chk.caption:01|A&uto-optimize tree|--|A&uto-optimizar árbol 06.0223= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0224=(0253)chk.caption:01|Select list items on mouse h&over|--|Selecci&onar elementos al pasar por encima con el ratón 06.0225= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0226=(0253)chk.caption:01|Select all on focu&s by mouse|--|&Seleccionar todos los enfocados con el ratón 06.0227= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0228=(0253)chk.caption:01|Select all on item ch&ange|--|Seleccion&ar todo al cambiar elementos 06.0229= chk. tag:01|History|--|Historial 06.0230= chk.tooltip:01|"Back" and "Forward" stay within each tab's individual history|--|"Retroceder" y "Avanzar" permanecen en el historial individual de cada pestaña. 06.0231=(0266)chk.caption:01|History per ta&b|--|Historial por pesta&ña 06.0232= chk.tooltip:01|Populate Label, Tags, and Comment column.|--|Rellenar columnas de Categoría, Palabras clave y Comentario. 06.0233=(0311)chk.caption:01|Sho&w tags in file list|--|Mostrar palabra&s clave en la lista de archivos 06.0234=(0311)chk.caption:01|T&oggle Labels by Label column click|--|&Alternar categoría al hacer clic en la columna Categoría 06.0235= chk.tooltip:01|Includes Label, Tags, and Comment column.|--|Incluye las columnas Categoría, Palabras clave y Comentario 06.0236=(0311)chk.caption:01|&Popup by tag columns right-click|--|&Popup si clic-dcho en columnas de palabras clave 06.0237=(0305)chk.caption:01|Cycle tabs in recently &used order|--|Navegar por pestañas en el orden &utilizado 06.0238= chk.tooltip:01|Create thumbnail from folder.jpg, folder.png etc., or from 1st *.jpg file.|--|Crear miniatura desde folder.jpg, folder.png, etc. o desde el primer archivo *.jpg. 06.0239=(0429)chk.caption:01|Show &folder thumbnails|--|Mos&trar miniaturas en carpetas 06.0240=(0283)chk.caption:01|Keep pane data pri&vate|--|Mantener pri&vado el panel de datos 06.0241= chk.tooltip:01|Use shell thumbnail extraction for PDF, Office, videos, HTML, and more....|--|Utilizar extracción de miniaturas del sistema para PDF, Office, vídeos, HTML y otros…. 06.0242=(0517)chk.caption:01|Show thumbnails for &non-images|--|Mostrar miniaturas de &no-imágenes 06.0243= chk.tooltip:01|Customize the color in section "Colors & Styles".|--|Personalizar el color en la sección "Colores y Estilos". 06.0244=(0305)chk.caption:01|S&hade inactive pane|--|&Oscurecer panel inactivo 06.0245= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualización automática 06.0246=(0246)chk.caption:01|Ref&resh during file operations|--|Actualiza&r durante operaciones con archivos 06.0247= chk.tooltip:01|Do not confine the blow up to the application window.|--|No limitar la ampliación a la ventana de la aplicación. 06.0248=(0187)chk.caption:01|Use whole s&creen|--|Utilizar pantalla &completa 06.0249= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0250= chk.tooltip:01|Check to enable type ahead find (aka Find-As-You-Type) in Tree and List.|--|Marcar para buscar mientras se teclea en Árbol y Lista. 06.0251=(0402)chk.caption:01|Enable t&ype ahead find|--|A&ctivar búsqueda instantánea 06.0252=(0415)chk.caption:01|&Scripting|--|&Scripting 06.0253=(0415)chk.caption:01|&User-Defined Commands|--|&Comandos de usuario 06.0254=(0415)chk.caption:01|&Portable File Associations / Portable Openwith Menu|--|&Asociación de archivos portátil / Menú 'Abrir con' portátil 06.0255=(0415)chk.caption:01|&Network Server Caching|--|&Cacheado de servidores de red 06.0256=(0415)chk.caption:01|Custom &Keyboard Shortcuts|--|Ata&jos de teclado personalizados 06.0257= chk. tag:01|Home Edition|--|Home Edition 06.0258=(0305)chk.caption:01|&Emulate the Home Edition|--|&Emular Home Edition 06.0259=(0415)chk.caption:01|&Catalog|--|&Catálogo 06.0260= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0261= chk.tooltip:01|Cache search results tabwise and across sessions.|--|Cachear resultados de búsqueda entre sesiones. 06.0262=(0267)chk.caption:01|Ca&che search results|--|&Cachear resultados de búsqueda 06.0263= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0264= chk.tooltip:01|Applies to columns Modified, Created, and Accessed.|--|Se aplica a las columnas modificadas, creadas y accedidas. 06.0265=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &date columns|--|Orden mezclado en columnas &de fecha 06.0266=(0379)chk.caption:01|Log &actions and enable undo/redo|--|Registrar &acciones y habilitar deshacer/rehacer 06.0267=(0379)chk.caption:01|Remem&ber the logged actions between sessions|--|Recordar las a&cciones registradas entre sesiones 06.0268=(0441)chk.caption:01|Show 'New Tab' bu&tton|--|Mostrar el &botón 'Nueva pestaña' 06.0269= chk. tag:01|Advanced|--|Avanzado 06.0270= chk.tooltip:01|Takes effect only after the next restart.|--|Hace efecto tras el siguiente reinicio. 06.0271=(0519)chk.caption:01|Show last actions in toolbar button &menu|--|Mostrar las últimas acciones en el &menú del botón de la barra de herramientas 06.0272= chk. tag:01|Advanced|--|Avanzado 06.0273=(0497)chk.caption:01|Sho&w options in menu|--|M&ostrar opciones en el menú 06.0274= chk.tooltip:01|Items deleted on Undo/Redo go to recycle bin instead of being permanently deleted.|--|Los elementos eliminados al Deshacer/Hacer van a la papelera de reciclaje en lugar de ser eliminados permanentemente. 06.0275=(0271)chk.caption:01|Delete to &recycle bin|--|Vacia&r papelera de reciclaje 06.0276= chk.tooltip:01|Prompt before undoing Copy or New.|--|Preguntar antes de deshacer Copia o Nuevo. 06.0277=(0247)chk.caption:01|Prompt before &delete|--|Preguntar antes &de eliminar 06.0278= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0279=(0219)chk.caption:01|Show Recycle Bin folder|--|Mostrar carpeta Papelera de reciclaje 06.0280= chk.tooltip:01|Recommended only if Cache Thumbnails is enabled.|--|Recomendado sólo si el caché de miniaturas está habilitado. 06.0281=(0429)chk.caption:01|Create all thumbnails at &once|--|Crear t&odas las miniaturas a la vez 06.0282= chk. tag:01|Background Processing|--|Procesado en segundo plano 06.0283=(0263)chk.caption:01|Enable &background processing|--|Acti&var procesado en segundo plano 06.0284= chk. tag:01|Background Processing|--|Procesado en segundo plano 06.0285= chk.tooltip:01|Process background file operations sequentially.|--|Procesar secuencialmente las operaciones de archivos en segundo plano. 06.0286=(0351)chk.caption:01|Q&ueue file operations|--|O&peraciones de la cola de archivos 06.0287= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0288=(0246)chk.caption:01|In networ&k locations as well|--|También en &ubicaciones de red 06.0289=(0541)chk.caption:01|On &right mouse down|--|Al hacer clic-dere&cho 06.0290= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0291=(0267)chk.caption:01|Show &junctions|--|Mostrar víncul&os 06.0292= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0293=(0219)chk.caption:01|Show Desktop folder|--|Mostrar carpeta Escritorio 06.0294= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0295=(0219)chk.caption:01|Show Documents folder|--|Mostrar carpeta Documentos 06.0296= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0297=(0219)chk.caption:01|Show User folder|--|Mostrar carpeta Usuario 06.0298=(0267)chk.caption:01|Re&member list settings per tab|--|&Recordar configuración de la lista en cada pestaña 06.0299= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0300=(0276)chk.caption:01|Scroll to to&p after resorting|--|Des&plazar a la parte superior tras reordenar 06.0301=(0107)chk.caption:01|Expand in &tree|--|E&xpandir en el árbol 06.0302= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0303= chk.tooltip:01|Pops a prompt before the drop. Affects left-dragging only.|--|Pedir confirmación antes de soltar. Afecta sólo al arrastre con el botón izquierdo. 06.0304=(0278)chk.caption:01|C&onfirm drag and drop|--|C&onfirmar Arrastrar y Soltar 06.0305=(0450)chk.caption:01|Chec&k for updates on startup|--|&Comprobar actualizaciones al iniciar 06.0306= chk. tag:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0307= chk.tooltip:01|Press Up or Down cursor key while renaming an item in the file list.|--|Pulsar teclas de Arriba o Abajo mientras se renombra un alemento en la lista de archivos. 06.0308=(0276)chk.caption:01|Seri&al rename by Up and Down keys|--|Renombr&ado en serie con las teclas Arriba y Abajo 06.0309= chk.tooltip:01|Show checkered grid under transparent areas.|--|Mostrar cuadrícula debajo de las áreas transparentes. 06.0310=(0377)chk.caption:01|Show &transparency grid|--|Mostrar cuadrícula de &transparencia 06.0311= chk.tooltip:01|Uncheck to apply it only to the right-clicked item.|--|Desnarcar para aplicar sólo a los elementos clickeados con el botón derecho. 06.0312=(0285)chk.caption:01|&Apply tagging to all selected items|--|&Aplicar palabras clave a los elementos seleccionados 06.0313= chk. tag:01|Mouse|--|Ratón 06.0314= chk.tooltip:01|Applies to folders in Tree, Catalog, List, and Breadcrumb Bars.|--|Se aplica a las carpetas en el Árbol, Catálogo, Lista y Barras de ruta. 06.0315=(0278)chk.caption:01|&Middle-click opens folder in new tab|--|Clic-¢ral abre la carpeta en una nueva pestaña 06.0316= chk. tag:01|Mouse|--|Ratón 06.0317= chk.tooltip:01|Applies to files in List.|--|Se aplica a los archivos en Lista. 06.0318=(0278)chk.caption:01|M&iddle-click goes to file in new tab|--|Cl&ic-central mueve al archivo en una nueva pestaña 06.0319= chk.tooltip:01|Never browse a network location on startup.|--|Nunca examinar una ubicación de red al iniciar. 06.0320=(0450)chk.caption:01|No network &browsing on startup|--|No examinar red al inicia&r 06.0321= chk. tag:01|Text preview:|--|Vista previa de texto: 06.0322= chk.tooltip:01|Attempt to auto-detect BOM-less UTF-8 files.|--|Intentar la detección automática de archivos UTF-8 sin BOM (Byte Order mark). 06.0323=(0249)chk.caption:01|UTF-&8 auto-detection|--|Detección automática de UTF-&8 06.0324= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0325=(0256)chk.caption:01|Sort folders always ascendin&g|--|Ordenar s&iempre las carpetas de forma ascendente 06.0326= chk.tooltip:01|Also save most-recently-used lists when saving.|--|Al guardar, guardar también las listas utilizadas más recientes. 06.0327=(0283)chk.caption:01|Include most-&recently-used lists on save|--|Inclui&r las listas utilizadas más recientes al guardar 06.0328= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0329= chk.tooltip:01|Support for filenames with more than 259 characters.|--|Soporte para nombres de archivo de más de 259 caracteres. 06.0330=(0278)chk.caption:01|Support overlong &filenames|--|S&oportar nombres de archivos sobredimensionados 06.0331= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0332= chk.tooltip:01|Relative paths in Address Bar are resolved relative to application path. If unchecked they are resolved relative to current path.|--|Las rutas relativas en la Barra de direcciones son resueltas en relación a la ruta de la aplicación. Si está desmarcado, son resueltas respecto a la ruta actual. 06.0333=(0253)chk.caption:01|Address Bar relative to applicatio&n path|--|Barra de direcciones relativa a la ruta de la aplicació&n 06.0334= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0335= chk.tooltip:01|Show special display names for certain folders in non-English Windows.|--|Mostrar nombres especiales de ciertas carpetas en sistemas Windows que no estén en inglés. 06.0336=(0276)chk.caption:01|Show locali&zed folder names|--|Mostrar nombres de carpetas &traducidos 06.0337=(0539)chk.caption:01|Use custom &command line interpreter (else default to cmd.exe):|--|Utilizar intérprete de línea de &comandos personalizado (predeterminado: cmd.exe): 06.0338= chk. tag:01|Scripting|--|Scripting 06.0339= chk.tooltip:01|Remember permanent variables across sessions.|--|Recordar variables permanentes entre sesiones. 06.0340=(0266)chk.caption:01|Remember permanent &variables|--|Recordar &variables permanentes 06.0341=(0179)chk.caption:01|Translucent selection b&ox|--|Caja de selecci&ón translúcida 06.0342= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0343= chk.tooltip:01|Applies to columns Label, Tags, and Comment.|--|Se aplica a las columnas Categoría, Palabras clave y Comentario. 06.0344=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &tag columns|--|Orden mezclado en las columnas de &palabras clave 06.0345=(0305)chk.caption:01|Always keep 1st pane &visible|--|Mantener siempre &visible el panel 1 06.0346=(0429)chk.caption:01|Show thumbnails in tiles &views|--|Mostrar imágenes en &vistas de baldosas 06.0347= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0348= chk.tooltip:01|Not just to the file list.|--|No sólo a la lista de archivos. 06.0349=(0246)chk.caption:01|Appl&y to all controls|--|A&plicar a todos los controles 06.0350= chk. tag:01|Mouse|--|Ratón 06.0351= chk.tooltip:01|Saves the dbl-click.|--|Guarda el doble clic. 06.0352=(0278)chk.caption:01|Single click on icon open&s list items|--|Un clic en un icono abre la lista de elemento&s 06.0353= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0354=(0351)chk.caption:01|For all © operations|--|Para todas las operaciones de &copia 06.0355= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0356=(0351)chk.caption:01|For all &move operations|--|Para todas las operaciones de &movimiento 06.0357= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0358= chk.tooltip:01|These moves are extremely fast since no bytes are copied.|--|Estos movimientos son extremádamente rápidos ya que no se copia ningún byte. 06.0359=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &intra-volume moves|--|No mostrar ventana de progreso en cop&ias intra-volumen 06.0360= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0361= chk.tooltip:01|Applies to columns Path and Original Location.|--|Se aplica a las columnas Ruta y Ubicación original. 06.0362=(0256)chk.caption:01|Mixed sort on &path columns|--|Orden mezclado en columnas de ru&ta 06.0363= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Rotación automática de imagen basada en información EXIF. 06.0364=(0377)chk.caption:01|Auto-rot&ate thumbnails|--|Rotación au&tomática de miniauras 06.0365= chk. tag:01|Image preview:|--|Vista previa de imagen: 06.0366= chk.tooltip:01|Auto-rotate image according to EXIF info (if available).|--|Rotación automática de imagen basada en información EXIF. 06.0367=(0349)chk.caption:01|Auto-rot&ate preview|--|Rot&ación automática de vista previa 06.0368= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0369= chk.tooltip:01|Directly open files selected from the Favorite Files menu.|--|Abir directamente los archivos seleccionados del menú Archivos favoritos. 06.0370=(0253)chk.caption:01|Open favorite files &directly|--|Abrir archivos favoritos &diréctamente 06.0371= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0372= chk.tooltip:01|Print "This view is empty" right into an empty file list.|--|Mostrar "Esta carpeta está vacía" dentro de una lista de archivos vacía. 06.0373=(0253)chk.caption:01|Show &message when list is empty|--|Mostrar &mensaje cuando la lista está vacía 06.0374= chk. tag:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0375= chk.tooltip:01|Enter absolute or relative paths into the inline rename box to move an item (List only).|--|Introrucir rutas relativas o absolutas en el recuadro de cambio de nombre para mover un elemento (sólo en Lista). 06.0376=(0276)chk.caption:01|Allow &move on rename|--|Permitir &mover al renombrar 06.0377= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0378= chk.tooltip:01|Keep Branch View mode active when changing folders within the same tab.|--|Mantener activo el modo Branch View al cambiar de carpeta dentro de la misma pestaña. 06.0379=(0267)chk.caption:01|Per&sist across folders|--|Per&sistencia entre carpetas 06.0380= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0381= chk.tooltip:01|Applying the same query again turns it off.|--|Aplicar la misma consulta de nuevo la desconecta. 06.0382=(0267)chk.caption:01|T&oggle on same query|--|&Alternar al consultar de nuevo 06.0383=(0415)chk.caption:01|&Tabsets|--|Grupos de pes&tañas 06.0384= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0385= chk.tooltip:01|Allow a list in Branch View mode to be auto-refreshed.|--|Permitir que una lista en el modo Branch View se actualice automáticamente. 06.0386=(0267)chk.caption:01|Auto-&refresh|--|Actualiza&r automáticamente 06.0387= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0388= chk.tooltip:01|Indent the items in Branch View to show their hierarchical tree position.|--|Aplicar sangría a los elementos de Branch Vew para mostrar su posición en la jerarquía del árbol. 06.0389=(0267)chk.caption:01|Leve&l-indent|--|Sangría de nive&l 06.0390= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0391= chk.tooltip:01|Allow following junctions on a search including subfolders.|--|Permitir seguir enlaces simbólicos en una búsqueda que incluya subcarpetas. 06.0392=(0267)chk.caption:01|Follow ju&nctions|--|Seguir ví&nculos 06.0393= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0394= chk.tooltip:01|When invoking a level-indented Branch View sort the items like in a tree. Recommended.|--|Al invocar el Branch View con sangría por nivel, ordenar los elementos en forma de árbol. Recomendado. 06.0395=(0267)chk.caption:01|Default to &tree-like sort order|--|Orden prede&terminado de tipo árbol 06.0396= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0397= chk.tooltip:01|On a mixed Branch View (showing files and folders), any Visual Filters or Quick Search patterns only apply to files, not to folders.|--|En una Branch View mixta (mostrando archivos y carpetas), cualquier filtro visual o patrones de búsqueda rápida sólo se aplica a los archivos, no a las carpetas. 06.0398=(0267)chk.caption:01|Let folders pass all &filters|--|Permitir a las carpetas pasar los &filtros 06.0399= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0400= chk.tooltip:01|Draw the icons of selected list items in a dimmed way.|--|Muestra atenuados los iconos de los elementos seleccionados. 06.0401=(0266)chk.caption:01|Draw selected list icons di&mmed|--|Atenuar los ele&mentos seleccionados 06.0402= chk.tooltip:01|In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).|--|En los resultados de búsqueda, 'Selección sincronizada' respeta las rutas relativas de los elementos (relativa a la ruta de la búsqueda). 06.0403=(0305)chk.caption:01|Sync Select honors &relative paths|--|'Sinc&ronizar selección' respeta las rutas relativas 06.0404= chk. tag:01|Auto-Refresh|--|Actualización automática 06.0405= chk.tooltip:01|For example, USB sticks, thumb drives, or flash card readers.|--|Por ejemplo, sticks USB o lectores de tarjetas flash. 06.0406=(0246)chk.caption:01|Include removable &drives|--|Incluir unidades ext&raibles 06.0407= chk.tooltip:01|Automatically save the current tabset when switching to a new one.|--|Guardar automáticamente el grupo de pestañas actual al cambiar a uno nuevo. 06.0408=(0305)chk.caption:01|Auto-sa&ve tabsets on switch|--|A&uto-guardar grupos de pestañas al cambiar 06.0409= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0410= chk.tooltip:01|If a folder is selected in the list then pasting goes into this folder.|--|Si al pegar hay una carpeta seleccionada, se pegará dentro de esta carpeta. 06.0411=(0253)chk.caption:01|Paste to sele&cted list folder|--|Pegar dentro de la &carpeta seleccionada 06.0412= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0413= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any move, copy, or backup operation.|--|Pedir confirmación antes de mover, copiar o backup. 06.0414=(0278)chk.caption:01|Confirm copy and move o&perations|--|Confirmar o&peraciones de mover y copiar 06.0415= chk.tooltip:01|Each type of filter (name, size, date...) has its own shape. (Note that the shapes cannot be previewed in the list below.)|--|Cada tipo de filtro (nombre, tamaño, fecha…) tiene su propia forma. (Observa que las formas no se pueden previsualizar en la lista inferior.) 06.0416=(0407)chk.caption:01|Draw background colors in distinctive &shapes|--|Dibujar colores de fondo con formas distintiva&s 06.0417= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0418= chk.tooltip:01|Keep currently unavailable folders in the Mini Tree.|--|Mantener en el mini árbol las carpetas no disponibles. 06.0419=(0253)chk.caption:01|Allow &zombies in the Mini Tree|--|Mantener &zombies en el Mini Árbol 06.0420= chk.tooltip:01|Untick to keep the inactive pane passive on being dragged-over.|--|Desmarcar para mantener pasivo el panel inactivo al ser arrastrado. 06.0421=(0305)chk.caption:01|Also auto-select tabs in the &inactive pane|--|Tamb&ién seleccionar automáticamente las pestañas del panel inactivo 06.0422= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0423= chk.tooltip:01|Only these moves involve copying bytes.|--|Sólo este método de mover involucra la copia de bytes. 06.0424=(0351)chk.caption:01|For c&ross-volume moves only|--|Sólo al move&r entre volúmenes 06.0425= chk.tooltip:01|Prompt on closing a locked tab, a tab with a home, or a default tab.|--|Preguntar al cerrar una pestaña bloqueada, una pestaña con Inicio o una pestaña por defecto. 06.0426=(0441)chk.caption:01|Pro&mpt on closing a locked tab|--|Pr&eguntar al cerrar una pestaña bloqueada 06.0427= chk. tag:01|Branch View|--|Branch View 06.0428= chk.tooltip:01|List the top level folders in a Multi Branch View as well, not just the items contained in those folders.|--|Listar también las carpetas superiores en una vista Multi Branch View, no sólo los elementos contenidos en estas carpetas. 06.0429=(0267)chk.caption:01|M&ulti branch view lists top folders|--|M&ulti Branch View muestra carpetas superiores 06.0430= chk.tooltip:01|Draw dotted focus rectangle on the focused item.|--|Dibujar un rectánculo de puntos alrededor del elemento enfocado. 06.0431=(0165)chk.caption:01|Foc&us rectangle|--|Re&ctángulo de enfoque 06.0432= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0433=(0276)chk.caption:01|Add &new items at the end of the list|--|Añadir &nuevos elementos al final de la lista 06.0434= chk. tag:01|Current Tree Folder|--|Carpeta actual del Árbol 06.0435=(0089)chk.caption:01|Use|--|Utilizar 06.0436= chk. tag:01|Selected List Items|--|Elementos de lista seleccionados 06.0437=(0089)chk.caption:01|Use|--|Utilizar 06.0438= chk.tooltip:01|The blow up has a 1-pixel border.|--|La ampliación tiene un borde de 1 píxel. 06.0439=(0211)chk.caption:01|&With border|--|&Con borde 06.0440= chk. tag:01|Thumbnails View Background|--|Color de fondo de la vista de miniaturas 06.0441=(0101)chk.caption:01|Use|--|Utilizar 06.0442= chk. tag:01|Sort|--|Ordenar 06.0443=(0276)chk.caption:01|Show sort &headers in all views|--|M&ostrar encabezados ordenados 06.0444=(0377)chk.caption:01|Sho&w caption|--|Mo&strar título 06.0445= chk.tooltip:01|Will match accented with non-accented letters. Applies to name: and dir: filters.|--|Ignora los acentos al buscar coincidencias. Se aplica a los filtros de nombre y directorio. 06.0446=(0407)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|Ignorar t&ildes 06.0447= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0448= chk.tooltip:01|Also affects Spot & Jump.|--|También afecta a Spot & Jump. 06.0449=(0502)chk.caption:01|Igno&re diacritics|--|Igno&rar tildes 06.0450=(0311)chk.caption:01|On sorting keep tagge&d items on top|--|Al or&denar, mantener los elementos con tag en la parte superior 06.0451= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Vista previa flotante y a pantalla completa: 06.0452=(0187)chk.caption:01|Top-align if &vertically cropped|--|Alinear a la parte superior si se recorta &verticalmente 06.0453= chk. tag:01|Tree|--|Árbol 06.0454= chk.tooltip:01|Untick to keep the focus on the current folder when it is moved.|--|Desmarcar para mantener el foco en la carpeta actual cuando es movida. 06.0455=(0276)chk.caption:01|Select parent of &moved folder|--|Sele&ccionar carpeta padre de la carpeta movida 06.0456= chk. tag:01|Floating and full screen preview:|--|Vista previa flotante y a pantalla completa: 06.0457= chk.tooltip:01|Untick to enable left mouse panning of cropped images.|--|Desmarcar para habilitar el movimiento con el botón izquierdo de ratón en las imágenes cortadas. 06.0458=(0243)chk.caption:01|Mouse down blow &up|--|Ampliar al p&ulsar 06.0459= chk. tag:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0460= chk.tooltip:01|Untick to inline-rename in Tree and List.|--|Desmarcar para cambiar el nombre diréctamente en el Árbol y la Lista. 06.0461=(0276)chk.caption:01|Use dialog to re&name single items|--|Utilizar cuadro de diálogo para cambiar &nombre 06.0462=(0311)chk.caption:01|Copy tags on © operations|--|Copiar palabras clave al &copiar 06.0463=(0311)chk.caption:01|Copy tags on &backup operations|--|Copiar palabras clave al hacer &backup 06.0464= chk.tooltip:01|Prompt before any tags are copied.|--|Preguntar antes de copiar las palabras clave. 06.0465=(0311)chk.caption:01|Confi&rm copying tags|--|Conf&irmar la copia de palabras clave 06.0466= chk. tag:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0467=(0276)chk.caption:01|A&uto-replace invalid characters|--|Sustit&uir automáticamente los caracteres no válidos 06.0468= chk. tag:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0469=(0351)chk.caption:01|No progress dialog on &duplications|--|No mostrar ventana de progreso al &duplicar 06.0470= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0471= chk.tooltip:01|Only takes effect when browsing by the list or by history, or when going up or down.|--|Solo tendrá efecto al navegar por la Lista, Barras de ruta, o Historial. 06.0472=(0276)chk.caption:01|Select l&ast used subfolder|--|Se&leccionar última subcarpeta utilizada 06.0473= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0474=(0253)chk.caption:01|Op&en files from Address Bar|--|Abrir archivos d&esde la barra de direcciones 06.0475= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0476= chk.tooltip:01|Pops a prompt before any delete operation.|--|Muestra un aviso ante de las operaciones de borrado. 06.0477=(0278)chk.caption:01|Confirm delete o&perations|--|Confirmar &operaciones de borrado 06.0478= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0479= chk.tooltip:01|Don't resolve certain invisible and potentially misleading Unicode characters.|--|No resolver determinados caracteres Unicode, invisibles y potencialmente erróneos. 06.0480=(0278)chk.caption:01|Dir&ectional formatting codes protection|--|Prot&ección contra códigos de formato direccionales 06.0481= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0482=(0253)chk.caption:01|Sho&w version information in the Status Bar|--|Mosta&r versión en la Barra de estado 06.0483= chk. tag:01|Icons|--|Iconos 06.0484=(0266)chk.caption:01|Enable c&ustom file icons|--|Habilitar iconos pers&onalizados 06.0485= chk. tag:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0486=(0253)chk.caption:01|Select matc&h on drop down|--|Escoger coincidencia en &desplegable 06.0487= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0488= chk.tooltip:01|Do it also for network (UNC and mapped) folders.|--|Hacerlo también en carpetas de red. 06.0489=(0276)chk.caption:01|In network locations as &well|--|T&ambién en ubicaciones de red 06.0490= chk. tag:01|Quick file view:|--|Vista rápida: 06.0491=(0249)chk.caption:01|M&odeless dialog|--|Diálogo no m&odal 06.0492= chk. tag:01|Mouse|--|Ratón 06.0493= chk.tooltip:01|Click on line number toggles list item selection.|--|Clic en número de línea alterna la selección del elemento. 06.0494=(0278)chk.caption:01|Line num&ber selection|--|Selección por &número de línea 06.0495= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0496=(0502)chk.caption:01|Highlig&ht matches|--|&Resaltar coincidencias 06.0497=(0541)chk.caption:01|Fi&t image to screen|--|Ajus&tar imagen a la pantalla 06.0498= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0499= chk.tooltip:01|Else it's Monday.|--|En caso contrario será el lunes. 06.0500=(0253)chk.caption:01|S&unday is the first day of the week|--|D&omingo como primer día de la semana 06.0501= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0502=(0276)chk.caption:01|Select n&ext item after delete and move|--|Seleccionar el &elemento siguiente tras eliminar o mover 06.0503= chk.tooltip:01|Fill the available space with the thumbnail (parts may be cropped).|--|Rellenar el espacio disponible con la miniatura (puede estar recortado). 06.0504=(0377)chk.caption:01|&Zoom to fill|--|&Zoom hasta rellenar 06.0505= chk.tooltip:01|Otherwise going home only changes the location.|--|De lo contrario, acceder a Principal sólo cambia la ubicación. 06.0506=(0305)chk.caption:01|Going &home also restores the list layout|--|Acceder al &Principal también restaura el esquema de lista 06.0507= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0508=(0415)chk.caption:01|Show the &real System32 directory|--|Mostrar la carpeta System32 &real 06.0509= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0510=(0423)chk.caption:01|Persist visual filters &across folders|--|Filtros visuales persistentes entre c&arpetas 06.0511= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0512=(0423)chk.caption:01|To&ggle on same filter|--|&Alternar filtro similar 06.0513= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0514=(0423)chk.caption:01|Ignore d&iacritics|--|Ignorar t&ildes 06.0515= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0516=(0423)chk.caption:01|S&how filter information in list|--|M&ostrar información de filtros en la lista 06.0517= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0518=(0533)chk.caption:01|Show quick search results in current ta&b|--|Mostrar resultados de &búsqueda en pestaña actual 06.0519= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0520=(0533)chk.caption:01|Show s&earch information in list|--|Mostrar información de búsqu&eda en la lista 06.0521= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0522=(0423)chk.caption:01|Show filter infor&mation in tab headers|--|Mostrar infor&mación del filtro en título de pestañas 06.0523= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0524=(0278)chk.caption:01|Support &volume labels in paths|--|Soporte para etiquetas de &volumen en rutas 06.0525= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0526= chk.tooltip:01|Trigger delete operations only on releasing the key.|--|Realizar operaciones de borrado sólo al soltar la tecla. 06.0527=(0278)chk.caption:01|Delete on key &up|--|Borrar al soltar t&ecla 06.0528= chk. tag:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0529=(0415)chk.caption:01|Show the 64-bit context &menu|--|Mostrar &menú contextual de 64-bit 06.0530= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0531=(0533)chk.caption:01|Search results inherit current &columns|--|Resultados de búsqueda heredan &columnas actuales 06.0532= chk. tag:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0533=(0253)chk.caption:01|Address Bar paths include trailing backs&lash|--|&La ruta en la Barra de direcciones finaliza en '\' 06.0534=(0293)chk.caption:01|Apply &colors|--|Aplicar &colores 06.0535= chk.tooltip:01|Make the blow up work also in Details and List view.|--|Hacer que la ampliación también funcione en las vistas Detalles y Lista. 06.0536=(0191)chk.caption:01|On file &icons as well|--|También en archivos de i&cono 06.0537= chk.tooltip:01|Center the blow up on window or screen.|--|Centrar la ampliación en la ventana o la pantalla. 06.0538=(0211)chk.caption:01|Ce&ntered|--|Ce&ntrado 06.0539= chk. tag:01|Tree path tracing:|--|Resaltado de la ruta del Árbol: 06.0540=(0243)chk.caption:01|Mar&k nodes|--|Mar&car nodos 06.0541=(0441)chk.caption:01|S&how icons|--|M&ostrar iconos 06.0542=(0441)chk.caption:01|Make s&elected tab bold|--|Mostrar la p&estaña seleccionada en negrita 06.0543= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0544=(0423)chk.caption:01|Appl&y to files only|--|Apli&car sólo a los archivos 06.0545= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0546=(0219)chk.caption:01|Show portable devices|--|Mostrar dispositivos extraibles 06.0547=(0429)chk.caption:01|Include remova&ble media|--|Incluir &medios extraíbles 06.0548=(0377)chk.caption:01|Align to botto&m|--|Alineación inferi&or 06.0549=(0377)chk.caption:01|Show film &strip overlay on video thumbnails|--|Mostrar fotograma&s en miniaturas de vídeo 06.0550= chk. tag:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0551= chk.tooltip:01|Allow only copying from the device.|--|Sólo se permte copiar desde el dispositivo. 06.0552=(0278)chk.caption:01|Treat portable de&vices as read-only|--|Tratar dispositi&vos extraíbles como sólo lectura 06.0553= chk. tag:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0554= chk.tooltip:01|Treat # as wildcard for digits and ! as Boolean Not.|--|Tratar # como comodín para dígitos y ! como NOT booleano. 06.0555=(0533)chk.caption:01|Enable &extended pattern matching|--|Activar coincidencia &extendida de patrones 06.0556= chk.tooltip:01|In List with Checkbox Selection: Make it sticky.|--|En la lista con selección por casillas: hacerla fija. 06.0557=(0276)chk.caption:01|Sticky c&heckbox selection|--|Selección por &casillas fija 06.0558= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0559= chk.tooltip:01|Auto-select the first item when entering a new folder.|--|Seleccionar el primer elemento al acceder a una nueva carpeta. 06.0560=(0276)chk.caption:01|Au&to-select first item|--|Au&to-seleccionar primer elemento 06.0561= chk. tag:01|Network|--|Red 06.0562= chk.tooltip:01|Avoid long delays when accessing unavailable servers.|--|Evitar retardos prolongados al acceder a servidores no disponibles. 06.0563=(0278)chk.caption:01|&Pre-check availability of servers|--|&Pre-comprobar disponibilidad de los servidores 06.0564= chk.tooltip:01|No new thumbnails are created.|--|No se crean nuevas miniaturas. 06.0565=(0429)chk.caption:01|Show cached thumbnails on&ly|--|Mostrar só&lo las miniaturas en caché 06.0566= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0567=(0502)chk.caption:01|Paste and &find|--|Pegar y &buscar 06.0568= chk. tag:01|Drag and Drop|--|Arrastrar y soltar 06.0569=(0415)chk.caption:01|Use standard &shell drag and drop|--|Utilizar 'arrastrar y &soltar' del entorno 06.0570=(0219)chk.caption:01|Enable &zoom by Ctrl+mouse wheel|--|Activar &zoom con Ctrl+rueda del ratón 06.0571= chk. tag:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0572=(0423)chk.caption:01|M&atch case|--|&Coincidencia mayús/min. 06.0573=(0407)chk.caption:01|Auto&save settings after this many minutes:|--|Auto&guardar configuración tras estos minutos: 06.0574= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0575=(0267)chk.caption:01|Hide &protected operating system files|--|Ocultar archivos &protegidos del sistema 06.0576= chk. tag:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0577=(0219)chk.caption:01|Show Links folder|--|Mostrar carpeta Enlaces 06.0578= chk. tag:01|List|--|Lista 06.0579=(0276)chk.caption:01|Ca&che folder sizes|--|Ca&chear tamaño de carpetas 06.0580= chk. tag:01|History|--|Historial 06.0581=(0266)chk.caption:01|History retains sort &order|--|El historial mantiene la &ordenación 06.0582=(0450)chk.caption:01|Reconnect mapped network &drives on startup|--|Reconectar a uni&dades de red y mapeadas al iniciar 06.0583=(0179)chk.caption:01|Semi-&transparent grid color|--|Cuadrícula semi-&transparente 06.0584= chk.tooltip:01|Preview audio files on mouse down.|--|Vista previa de archivos de audio al pulsar con el ratón. 06.0585=(0191)chk.caption:01|Au&dio preview|--|Vista previa de au&dio 06.0586=(0191)chk.caption:01|L&oop|--|B&ucle 06.0587= chk. tag:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0588=(0402)chk.caption:01|Redirect typing to Live Filter Bo&x|--|Redirigir la entrada al recuadro de &filtro instantáneo 06.0589= chk.tooltip:01|Images only.|--|Sólo imágenes. 06.0590=(0537)chk.caption:01|Sh&ow image info and preview|--|M&ostrar información de imagen y vista previa 06.0591=(0537)chk.caption:01|Show info tips only while the &shift key is held down|--|Mostrar sugerencias &sólo cuando la tecla de mayúsculas está pulsada 06.0592= chk. tag:01|Default File Manager|--|Explorador de archivos predeterminado 06.0593=(0408)chk.caption:01|XYplorer is &default file manager|--|XYplorer como explorador de archivos pre&determinado 06.0594= chk. tag:01|Default File Manager|--|Explorador de archivos predeterminado 06.0595=(0210)chk.caption:01|XYplorer in shell &context menu|--|Añadir XYplorer al menú &contextual 06.0596= cmd. tag:01|=|Main Contents|--|=|Contenidos principales 06.0597= cmd.tooltip:01|Apply font size...|--|Aplicar tamaño de fuente… 06.0598=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|Aplica&r a… 06.0599= cmd. tag:01|=|Background Processing|--|=|Procesado en segundo plano 06.0600=(0121)cmd.caption:01|Apply &to...|--|A&plicar a… 06.0601=(0205)cmd.caption:01|Folder &Tree...|--|Árbol de carpe&tas… 06.0602=(0205)cmd.caption:01|File &List...|--|&Lista de archivos… 06.0603= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up, or drag|--|Ctrl+Arriba, o arrastrar 06.0604=(0088)cmd.caption:01|&Up|--|&Arriba 06.0605= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down, or drag|--|Ctrl+Abajo, o arrastrar 06.0606=(0088)cmd.caption:01|Do&wn|--|Aba&jo 06.0607= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Mantener CTRL para duplicar el elemento actual. 06.0608=(0088)cmd.caption:01|&New|--|&Nuevo 06.0609=(0088)cmd.caption:01|&Edit|--|&Editar 06.0610=(0088)cmd.caption:01|Te&xt...|--|Te&xto… 06.0611=(0088)cmd.caption:01|&Delete|--|&Eliminar 06.0612=(0088)cmd.caption:01|Bac&k...|--|&Fondo… 06.0613= cmd.tooltip:01|Clear the text color.|--|Borrar el color del texto. 06.0614=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Borrar 06.0615= cmd.tooltip:01|Clear the back color.|--|Borrar el color de fondo. 06.0616=(0064)cmd.caption:01|Clear|--|Borrar 06.0617=(0097)cmd.caption:01|E&dit...|--|E&ditar… 06.0618=(0193)cmd.caption:01|&Reset Columns...|--|&Restablecer columnas... 06.0619=(0111)cmd.caption:01|A&dd...|--|Aña&dir… 06.0620=(0111)cmd.caption:01|Re&move|--|Eli&minar 06.0621=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Elegir… 06.0622=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Elegir… 06.0623=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Elegir… 06.0624=(0099)cmd.caption:01|Choose...|--|Elegir… 06.0625= cmd.tooltip:01|F1|--|F1 06.0626=(0075)cmd.caption:01|Help|--|Ayuda 06.0627= cmd.tooltip:01|F3|--|F3 06.0628=(0183)cmd.caption:01|Jump to Setting...|--|Saltar a Configuración… 06.0629= cmd. tag:01|=|Backup Operations|--|=|Operaciones de Backup 06.0630=(0111)cmd.caption:01|Co&nfigure...|--|Co&nfigurar… 06.0631= cmd. tag:01|=|Custom Copy Operations|--|=|Operaciones de Custom Copy 06.0632=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Con&figurar… 06.0633= cmd. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Gestores de copia externos 06.0634=(0111)cmd.caption:01|Con&figure...|--|Con&figurar… 06.0635= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Examinar… 06.0636=(0193)cmd.caption:01|&Reset Colors...|--|&Restablecer colores… 06.0637=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|Apl&icar a… 06.0638=(0121)cmd.caption:01|Appl&y to...|--|Apl&icar a… 06.0639= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Examinar… 06.0640= cmd. tag:01|Customize tab captions...|--|Personalizar títulos de pestañas… 06.0641= cmd.tooltip:01|Define custom format...|--|Definir formato personalizado… 06.0642=(0111)cmd.caption:01|C&ustom...|--|Personaliz&ar… 06.0643=(0100)cmd.caption:01|&New|--|&Nuevo 06.0644= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset all to factory defaults.|--|Mantener CTRL para restablecer todos los valores predeterminados. 06.0645=(0100)cmd.caption:01|Edi&t|--|Edi&tar 06.0646=(0100)cmd.caption:01|&Delete|--|&Eliminar 06.0647= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Categorías 06.0648= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color.|--|Mantener CTRL para restablecer el color predeterminado. 06.0649=(0148)cmd.caption:01|Te&xt Color...|--|Color del te&xto… 06.0650= cmd. tag:01|=|Labels|--|=|Categorías 06.0651= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to reset to default color. Hold SHIFT to remove any back color.|--|Mantener CTRL para restablecer el color predeterminado. Mantener MAYÚS para eliminar el color de fondo. 06.0652=(0148)cmd.caption:01|Bac&k Color...|--|Color de &fondo… 06.0653=(0105)cmd.caption:01|Options|--|Opciones 06.0654= cmd.tooltip:01|Browse...|--|Examinar… 06.0655= cmd. tag:01|Clear thumbnails cache|--|Borrar caché de miniaturas 06.0656= cmd.tooltip:01|Delete all thumbnail cache files in this folder...|--|Borrar todas las miniaturas en caché de esta carpeta… 06.0657=(0085)cmd.caption:01|Clear...|--|Borrar… 06.0658=(0549)fra.caption:01|Advanced|--|Avanzado 06.0659=(0175)lbl.caption:01|Active Back|--|Fondo activo 06.0660=(0175)lbl.caption:01|Active Text|--|Texto activo 06.0661=(0175)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Fondo inactivo 06.0662=(0175)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Texto inactivo 06.0663=(0175)lbl.caption:01|Active Back|--|Fondo activo 06.0664=(0175)lbl.caption:01|Active Text|--|Texto activo 06.0665=(0175)lbl.caption:01|Inactive Back|--|Fondo inactivo 06.0666=(0175)lbl.caption:01|Inactive Text|--|Texto inactivo 06.0667=(0175)lbl.caption:01|Text|--|Texto 06.0668=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Segundo plano 06.0669=(0175)lbl.caption:01|Sorted Column|--|Columna ordenada 06.0670=(0175)lbl.caption:01|Focused Item|--|Elemento enfocado 06.0671=(0175)lbl.caption:01|Selected Rows|--|Filas seleccionadas 06.0672=(0175)lbl.caption:01|Grid|--|Cuadrícula 06.0673=(0175)lbl.caption:01|Inactive Pane|--|Panel inactivo 06.0674=(0175)lbl.caption:01|Line Num Text|--|Texto del núm. de línea 06.0675=(0175)lbl.caption:01|Line Num Back|--|Fondo del núm. de línea 06.0676=(0285)lbl.caption:01|Selected List Items|--|Elementos de lista seleccionados 06.0677=(0175)lbl.caption:01|Selection Box|--|Caja de selección 06.0678=(0263)lbl.caption:01|Thumbnails View Background|--|Color de fondo de la vista de miniaturas 06.0679=(0175)lbl.caption:01|Marked Text 1|--|Texto marcado 1 06.0680=(0175)lbl.caption:01|Marked Text 2|--|Texto marcado 2 06.0681=(0175)lbl.caption:01|Open Tab Text|--|Texto de pestaña abierta 06.0682=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Segundo plano 06.0683=(0175)lbl.caption:01|Other Tabs Text|--|Texto de otras pestañas 06.0684=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Segundo plano 06.0685=(0175)lbl.caption:01|Text|--|Texto 06.0686=(0175)lbl.caption:01|Background|--|Segundo plano 06.0687=(0175)lbl.caption:01|Highlighted|--|Resaltado 06.0688=(0175)lbl.caption:01|Boxed Branch|--|Boxed Branch 06.0689=(0285)lbl.caption:01|Current Tree Folder|--|Carpeta actual del Árbol 06.0690=(0175)lbl.caption:01|Locked Tree|--|Árbol bloqueado 06.0691=(0285)lbl.caption:01|Current Tree Path|--|Ruta actual del árbol 06.0692=(0475)lbl.caption:01|You are using the Home Edition. The above features cannot be enabled.|--|Estás utilizando la Home Edition de XYplorer. Las características de arriba no pueden ser activadas. 06.0693=(0137)lbl.caption:01|Floating and full screen preview:|--|Vista previa flotante y a pantalla completa: 06.0694= lbl.tooltip:01|The main window titlebar.|--|La barra de título de la ventana principal. 06.0695=(0443)lbl.caption:01|Titlebar|--|Barra de título 06.0696= lbl. tag:01|Titlebar template|--|Plantilla para la barra de título 06.0697=(0533)lbl.caption:01|Titlebar &template, e.g. - @ - . is mandatory.|--|Plan&tilla para la barra de título, ej. - @ - . es obligatorio. 06.0698=(0295)lbl.caption:01|Category|--|Categoría 06.0699=(0205)lbl.caption:01|Output file options:|--|Opciones de salida de archivo: 06.0700=(0205)lbl.caption:01|Classic directory dump:|--|Volcado de directorio clásico: 06.0701=(0249)lbl.caption:01|Initial &delay in milliseconds|--|Retraso inicial en milisegun&dos: 06.0702=(0137)lbl.caption:01|Web preview:|--|Vista previa Web: 06.0703=(0521)lbl.caption:01|Left-click the labels to set colors via dialog, or paste RGB hex values into the text fields. Right-click the labels to reset to default colors.|--|Clic izdo. en etiquetas para asignar colores mediante cuadro de diálogo o pegar valores RGB como texto. Clic dcho. para valores por defecto. 06.0704= lbl.tooltip:01|One character only.|--|Sólo un carácter. 06.0705=(0285)lbl.caption:01|Character to &replace invalid characters in dropped messages|--|Carácter para sustitui&r los caracteres no válidos en mensajes 06.0706= lbl.tooltip:01|Applied to Tree, Catalog, and all lists.|--|Aplicado al Árbol, Catálogo y listas. 06.0707=(0171)lbl.caption:01|Line spa&cing|--|Espa&ciado de línea 06.0708=(0265)lbl.caption:01|Thumbnail widths and heights:|--|Alto y ancho de miniaturas: 06.0709=(0075)lbl.caption:01|Size #&1|--|Tamaño #&1 06.0710=(0075)lbl.caption:01|Size #&2|--|Tamaño #&2 06.0711=(0391)lbl.caption:01|Drop-down Lists|--|Listas desplegables 06.0712=(0207)lbl.caption:01|Tree|--|Árbol 06.0713=(0075)lbl.caption:01|Size #&3|--|Tamaño #&3 06.0714=(0207)lbl.caption:01|Tabs|--|Pestañas 06.0715=(0179)lbl.caption:01|characters (64-256)|--|caracteres (64-256) 06.0716=(0239)lbl.caption:01|Add the following e&xtra fields if applicable:|--|Añadir los siguientes campos e&xtra: 06.0717=(0207)lbl.caption:01|Other|--|Otros 06.0718=(0475)lbl.caption:01|Here you can control some of the advanced functionality of the program and disable features which you do not use or wish to see. Disabling a feature will remove the related elements from the GUI.|--|Aquí puedes controlar algunas de las funcionalidades y deshabilitar características que no utilizas o quieras ocultar. Deshabilitar una característica eliminará los elementos relacionados del GUI. 06.0719=(0519)lbl.caption:01|Color-code files and folders by name, attributes, size, date, age, or properties.|--|Colorear archivos y carpetas por nombre, atributos, tamaño, fecha, antigüedad y propiedades. 06.0720=(0393)lbl.caption:01|On Thumbnails and Icons|--|En miniaturas e iconos 06.0721=(0137)lbl.caption:01|Audio/Video preview:|--|Vista previa de Audio/Vídeo: 06.0722=(0137)lbl.caption:01|Image/Video preview:|--|Vista previa de imagen/vídeo: 06.0723= lbl.tooltip:01|Enter 0 (zero) to never auto-select.|--|Introducir 0 (cero) para deshabilitar la selección automática. 06.0724=(0471)lbl.caption:01|Delay before a dragged-&over tab is auto-selected (in milliseconds)|--|Retraso antes de que una pestaña &arrastrada se auto-seleccione (en milisegundos) 06.0725=(0137)lbl.caption:01|Audio preview:|--|Vista previa de audio: 06.0726=(0267)lbl.caption:01|Items in Tree and List|--|Elementos del Árbol y Lista 06.0727= lbl. tag:01|=|Classic directory dump|--|=|Volcado de directorios clásico 06.0728=(0113)lbl.caption:01|&Table width|--|&Ancho de tabla 06.0729=(0405)lbl.caption:01|Backup Operations|--|Operaciones de Backup 06.0730=(0137)lbl.caption:01|Image preview:|--|Vista previa de imagen: 06.0731=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|milisegundos 06.0732=(0137)lbl.caption:01|Video preview:|--|Vista previa de vídeo: 06.0733=(0473)lbl.caption:01|Maximum &number of tabs (0 = unlimited)|--|&Número de pestañas máximo (0 = ilimitadas) 06.0734=(0391)lbl.caption:01|Auto-Complete Path Names|--|Auto-completar nombres de ruta 06.0735= lbl.tooltip:01|Used on name collisions e.g. in "Duplicate" and "Backup" operations.|--|Utilizado al coincidir nombres p.ej. en operaciones de "Duplicatar" y "Backup". 06.0736=(0443)lbl.caption:01|Filename Affixes|--|Anexar al nombre 06.0737= lbl. tag:01|Incremental affix|--|Anexo incremental 06.0738= lbl.tooltip:01|Set start value in template and use "0" as placeholder for numbers, or "a" for letters.|--|Establecer valor de inicio de la plantilla y utilizar "0" como marcador en números o "a" para las letras. 06.0739=(0392)lbl.caption:01|I&ncremental affix (e.g. -01, (b), _000, or Copy of *-01)|--|Anexo i&ncremental (p.ej -01, (b), _000, o Copia de *-01) 06.0740= lbl. tag:01|Date affix|--|Anexo de fecha 06.0741=(0392)lbl.caption:01|&Date affix (e.g. *-)|--|Anexo &de fecha (p.ej. *-) 06.0742= lbl. tag:01|Filename template|--|Plantilla de nombre 06.0743=(0539)lbl.caption:01|Filename te&mplate, e.g. ___.|--|Plantilla de no&mbre, p.ej ___. 06.0744=(0137)lbl.caption:01|Preview delay:|--|Retraso de vista previa: 06.0745=(0213)lbl.caption:01|Visual &style:|--|Estilo vi&sual: 06.0746=(0213)lbl.caption:01|On &dbl-click:|--|&Doble clic: 06.0747= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use last path.|--|Dejar vacío para utilizar siempre la última ruta. 06.0748=(0245)lbl.caption:01|Permanent start&up path:|--|R&uta de inicio permanente: 06.0749=(0473)lbl.caption:01|M&aximum tab width in pixels (0 = use all space)|--|&Ancho máximo de pestaña en pixels (0 = utiliza todo el espacio) 06.0750= lbl.tooltip:01|Font used in Tree, List, Catalog, Address Bar, Tabs, and Breadcrumb Bars.|--|Fuente utilizada en Árbol, Lista, Catálogo, Barra de direcciones, Pestañas, y Barras de ruta. 06.0751=(0311)lbl.caption:01|&Main Contents:|--|&Contenidos principales: 06.0752= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used for buttons and labels.|--|Fuente (nombre y tamaño) utilizada para botones y etiquetas 06.0753=(0311)lbl.caption:01|&Buttons and Labels:|--|&Botones y Categorías: 06.0754=(0443)lbl.caption:01|Live Filter Box|--|Recuadro de filtro activo 06.0755= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used whenever you deal with Regular Expressions.|--|Fuente (nombre y tamaño) utilizada al trabajar con expresiones regulares. 06.0756=(0311)lbl.caption:01|&Regular Expressions:|--|&Expresiones regulares: 06.0757= lbl.tooltip:01|Font (name and size) used in text boxes.|--|Fuente (nombre y tamaño) utilizada en recuadros de texto. 06.0758=(0311)lbl.caption:01|&Edit Text:|--|&Edición de texto: 06.0759=(0393)lbl.caption:01|Info Panel / Report|--|Panel de información / Informes 06.0760= lbl.tooltip:01|*.eml, *.msg, *.nws|--|*.eml, *.msg, *.nws 06.0761=(0443)lbl.caption:01|Dropped Messages|--|Mensajes retirados 06.0762=(0553)lbl.caption:01|Tags (Labels, Tags, Comments) can be assigned to individual files and folders through the main interface. In this section here you can configure their behavior and looks.|--|Las marcas (Categorías, Palabras clave, Comentarios) se pueden asignar a archivos y carpetas a través del inferfaz principal. In esta sección puedes configurar su comportamiento y apariencia. 06.0763=(0333)lbl.caption:01|C&ustomize up to 15 Label captions and colors:|--|Personalizar hasta 15 tít&ulos y colores de carpeta: 06.0764=(0341)lbl.caption:01|Currently % items are tagged.|--|Actualmente hay % elementos con palabras clave. 06.0765= lbl.tooltip:01|How and where the tag colors are displayed in the file list...|--|Dónde y cómo son mostrados los colores de las palabras clave en la lista de archivos… 06.0766=(0125)lbl.caption:01|Coloring &style:|--|E&stilo de coloreado: 06.0767= lbl.tooltip:01|Button is not shown on tabs < 80 pixels wide.|--|No se muestra el botón si las pestañas tienen menos de 80 píxels de ancho. 06.0768=(0323)lbl.caption:01|Show X close &buttons on tabs:|--|&Botón de cerrar en pestañas: 06.0769= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Utilizado p.ej. en operaciones de "Copiar aquí". 06.0770=(0419)lbl.caption:01|Re&sizing the window:|--|Redimen&sionar la ventana: 06.0771= lbl.tooltip:01|Used e.g. in "Copy Here" operations.|--|Utilizado p.ej. en operaciones de "Copiar aquí". 06.0772=(0419)lbl.caption:01|Tab &key:|--|Te&cla Tab: 06.0773=(0461)lbl.caption:01|Home Edition|--|Home Edition 06.0774= lbl. tag:01|=|Find Files|--|=|Buscar archivos 06.0775=(0241)lbl.caption:01|Sho&w search results in:|--|M&ostrar resultados de búsqueda en: 06.0776=(0385)lbl.caption:01|Date f&ormat in action labels:|--|F&ormato de fecha en rótulos de acción: 06.0777=(0515)lbl.caption:01|Allowed n&umber of entries in the action log (maximum is %max%)|--|Nú&mero de entradas permitidas en el registro de acciones (el máximo es %max%) 06.0778=(0385)lbl.caption:01|Prompt be&fore undo/redo:|--|Preguntar antes de des&hacer/rehacer: 06.0779=(0405)lbl.caption:01|Custom Copy Operations|--|Operaciones de Custom Copy 06.0780= lbl.tooltip:01|How to display the captions of unnamed tabs.|--|Cómo mostrar los títulos de pestañas sin nombre. 06.0781=(0135)lbl.caption:01|Tab &captions:|--|Títulos de pestañ&a: 06.0782=(0137)lbl.caption:01|Text preview:|--|Vista previa de texto: 06.0783= lbl. tag:01|=|Text preview:|--|=|Vista previa de texto: 06.0784= lbl.tooltip:01|Select 0 to display Tab characters as is.|--|Seleccionar 0 para mostrar los caracteres de las pestañas tal y como son. 06.0785=(0207)lbl.caption:01|Display &Tabs as spaces:|--|Mostrar pes&tañas como espacios: 06.0786=(0537)lbl.caption:01|Note that changes will take immediate effect and modify the registry of the host system.|--|Los cambios tendrán efecto de inmediato y modificarán el registro del sistema anfitrión. 06.0787=(0525)lbl.caption:01|Adds the item "XYplorer" to the shell context menu for drives and directories.|--|Añade el elemento "XYplorer" a las unidades y carpetas del menú contextual. 06.0788=(0417)lbl.caption:01|Double-clicking drives or directories will open them in XYplorer.|--|Doble clic en unidades o carpetas las abrirá en XYplorer. 06.0789=(0267)lbl.caption:01|Background Processing|--|Procesado en segundo plano 06.0790=(0393)lbl.caption:01|General|--|General 06.0791=(0276)lbl.caption:01|List|--|Lista 06.0792=(0267)lbl.caption:01|Rename|--|Cambiar nombre 06.0793=(0123)lbl.caption:01|Move&ment:|--|Movi&miento: 06.0794=(0267)lbl.caption:01|Sort|--|Ordenar 06.0795=(0267)lbl.caption:01|Tree|--|Árbol 06.0796=(0267)lbl.caption:01|Auto-Refresh|--|Actualización automática 06.0797=(0267)lbl.caption:01|Context Menus|--|Menús contextuales 06.0798=(0267)lbl.caption:01|Icons|--|Iconos 06.0799=(0267)lbl.caption:01|History|--|Historial 06.0800=(0395)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0801=(0267)lbl.caption:01|Mouse|--|Ratón 06.0802=(0203)lbl.caption:01|Startup &pane:|--|&Panel de Inicio: 06.0803=(0123)lbl.caption:01|Define colors:|--|Definir colores: 06.0804= lbl.tooltip:01|The application used to process Command Prompts.|--|La aplicación utilizada para procesar comandos del sistema. 06.0805=(0443)lbl.caption:01|Command Line Interpreter|--|Intérprete de línea de comandos 06.0806=(0514)lbl.caption:01|Use as placeholder for address bar input (!-escape).|--|Utilizar como marcador de posición en la barra de direcciones (!-escape). 06.0807=(0353)lbl.caption:01|E&xecutable:|--|E&jecutable: 06.0808=(0353)lbl.caption:01|Arg&uments:|--|Parámet&ros: 06.0809=(0267)lbl.caption:01|Scripting|--|Scripting 06.0810= lbl.tooltip:01|Affects Thumbnails and Large Icons views.|--|Afecta a las miniaturas y a la vista de iconos grandes. 06.0811=(0117)lbl.caption:01|Capti&on lines:|--|Líneas de títul&o: 06.0812=(0267)lbl.caption:01|Type Ahead Find|--|Búsqueda instantánea 06.0813= lbl.tooltip:01|Maximum is 32767.|--|El máximo es 32767. 06.0814=(0249)lbl.caption:01|Visible &time in milliseconds|--|&Tiempo visible en milisegundos: 06.0815= lbl.tooltip:01|Choose between various border styles for the main controls (Tree, List, Catalog).|--|Elegir entre varios estilos de borde para los controles principales (Árbol, Lista, Catálogo). 06.0816=(0131)lbl.caption:01|Bor&ders:|--|Bor&des: 06.0817=(0443)lbl.caption:01|Branch View|--|Branch View 06.0818= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Branch View 06.0819=(0241)lbl.caption:01|Default branch &view type:|--|Tipo de vista Branch &View predeterminada: 06.0820=(0443)lbl.caption:01|Find Files|--|Buscar archivos 06.0821= lbl. tag:01|Maximum number of items cached|Find Files|--|Número máximo de elementos cacheados|Buscar archivos 06.0822= lbl.tooltip:01|Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended.|--|Las listas más grandes no son cacheadas. No se recomienda utilizar un valor mayor de 1000. 06.0823=(0473)lbl.caption:01|Ma&ximum number of items cached (0 = cache always)|--|Má&ximo número de elementos cacheados (0 = cachear siempre) 06.0824=(0267)lbl.caption:01|Safety Belts|--|Seguridad 06.0825=(0203)lbl.caption:01|Startup &window state:|--|Estado inicial de &ventana: 06.0826= lbl. tag:01|=|Branch View|--|=|Branch View 06.0827=(0473)lbl.caption:01|Level-in&dent width in pixels (1 to 64)|--|Tamaño &de sangría en píxels (1 a 64) 06.0828=(0213)lbl.caption:01|On middle-clic&k:|--|Al pulsar cli&c-central: 06.0829= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn.|--|Elegir cómo se dibujan los elementos seleccionados. 06.0830=(0131)lbl.caption:01|S&elections:|--|S&elecciones: 06.0831=(0101)lbl.caption:01|Styl&e:|--|&Estilo: 06.0832=(0094)lbl.caption:01|&Padding:|--|&Espaciado: 06.0833= lbl.tooltip:01|Requires Show Grid enabled in the file list (menu Tools | Customize List).|--|Necesita que esté activada la cuadrícula de la lista de archivos (menú Herramientas | Personalizar lista). 06.0834=(0131)lbl.caption:01|Grid sty&le:|--|Esti&lo de cuadrícula: 06.0835= lbl.tooltip:01|Color of highlights in Tree Path Tracing.|--|Color del resaltado de la ruta del Árbol. 06.0836=(0473)lbl.caption:01|Tree path tra&cing:|--|&Resaltado de la ruta del Árbol: 06.0837= lbl. tag:01|=|Default File Manager|--|=|Explorador de archivos predeterminado 06.0838=(0111)lbl.caption:01|Sc&ope:|--|Ámbit&o: 06.0839= lbl. tag:01|=|Floating preview:|--|=|Vista previa flotante: 06.0840=(0093)lbl.caption:01|Background:|--|Fondo: 06.0841= lbl. tag:01|=|Auto-Complete Path Names|--|=|Auto-completar nombres de ruta 06.0842=(0067)lbl.caption:01|F&ilter:|--|F&iltro: 06.0843=(0137)lbl.caption:01|Quick file view:|--|Vista rápida: 06.0844=(0405)lbl.caption:01|Miscellaneous|--|Miscelánea 06.0845=(0207)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 1|--|Barra de ruta 1 06.0846=(0207)lbl.caption:01|Breadcrumb Bar 2|--|Barra de ruta 2 06.0847=(0267)lbl.caption:01|64-bit Windows|--|Windows 64-bit 06.0848=(0443)lbl.caption:01|Visual Filters|--|Filtros visuales 06.0849=(0405)lbl.caption:01|External Copy Handlers|--|Gestores de copia externos 06.0850= lbl. tag:01|=|External Copy Handlers|--|=|Gestores de copia externos 06.0851=(0451)lbl.caption:01|Select copy &handler:|--|Seleccionar &gestor de copia: 06.0852=(0473)lbl.caption:01|Autosize columns m&aximum width (0 = unlimited)|--|Anchur&a máxima de autodimensión de columnas (0 = ilimitado) 06.0853=(0295)lbl.caption:01|Custom column definitions:|--|Definiciones de columnas personalizadas: 06.0854=(0101)lbl.caption:01|Small size|--|Tamaño pequeño 06.0855=(0101)lbl.caption:01|Large size|--|Tamaño grande 06.0856=(0207)lbl.caption:01|List|--|Lista 06.0857=(0529)lbl.caption:01|Mouse down on image preview and thumbnails pops up the image in original size.|--|Pulsar en vista previa y miniaturas muestra la imagen en su tamaño original. 06.0858=(0101)lbl.caption:01|Q&uality:|--|&Calidad: 06.0859=(0395)lbl.caption:01|Network|--|Red 06.0860=(0473)lbl.caption:01|Show Age maximum hou&rs (0 = unlimited)|--|Mostrar ho&ras de antigüedad máxima (0 = ilimitadas) 06.0861=(0267)lbl.caption:01|Default File Manager|--|Explorador de archivos predeterminado 06.0862=(0267)lbl.caption:01|Drag and Drop|--|Arrastrar y soltar 06.0863= lbl. tag:01|=|Drag and Drop|--|=|Arrastrar y soltar 06.0864=(0417)lbl.caption:01|Default action on drag and drop to same drive:|--|Acción predeterminada al arrastrar y soltar en la misma unidad: 06.0865= lbl. tag:01|=|Drag and Drop|--|=|Arrastrar y soltar 06.0866=(0417)lbl.caption:01|Default action on drag and drop to different drive:|--|Acción predeterminada al arrastrar y soltar en diferente unidad: 06.0867= lbl.tooltip:01|Leave empty to always use current path.|--|Dejar vacío para utilizar siempre la ruta actual. 06.0868=(0207)lbl.caption:01|New tab &path:|--|Nueva ruta de &pestaña: 06.0869= lbl.tooltip:01|How the tagged items are stored in the tags database...|--|Cómo son guardados en la base de datos los elementos con palabras clave... 06.0870=(0125)lbl.caption:01|Storag&e:|--|Almac&enamiento: 06.0871=(0093)lbl.caption:01|milliseconds|--|milisegundos 06.0872= lbl.tooltip:01|Choose how selected items are drawn in non-focused controls.|--|Escoger cómo se muestran los elementos seleccionados en controles sin foco. 06.0873=(0483)lbl.caption:01|Selections in &non-focused controls:|--|Selecciones en co&ntroles sin foco: 06.0874= lbl. tag:01|Live Filter Box|--|Recuadro de filtro activo 06.0875=(0471)lbl.caption:01|Delay before filter is applie&d (in milliseconds)|--|Retraso antes &de que se aplique el filtro (en milisegundos) 06.0876= lbl. tag:01|=|Usability|--|=|Usabilidad 06.0877= lbl.tooltip:01|Distance in lines from top or bottom when scrolling sets in.|--|Distancia en líneas hasta la parte superior o la inferior al desplazarse por los elementos. 06.0878=(0249)lbl.caption:01|S&croll margin|--|Margen de &desplazamiento 06.0879=(0267)lbl.caption:01|Usability|--|Usabilidad 06.0880=(0497)lbl.caption:01|Cumulative and non-sequential undo/redo should be used with care.|--|Deshacer/Rehacer acumulativo y no secuencial debería ser utilizado con precaución. 06.0881= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Vista previa de imagen/vídeo: 06.0882=(0119)opt.caption:01|&No border|--|&Sin borde 06.0883= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Vista previa de imagen/vídeo: 06.0884=(0079)opt.caption:01|&2D|--|&2D 06.0885= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Vista previa de imagen/vídeo: 06.0886=(0079)opt.caption:01|&3D|--|&3D 06.0887= opt. tag:01|=|Image/Video preview:|--|=|Vista previa de imagen/vídeo: 06.0888=(0079)opt.caption:01|&Shadow|--|&Sombra 06.0889= txt.tooltip:01|e.g. D:\wwwroot\|--|ej. D:\wwwroot\ 06.0890= txt.tooltip:01|e.g. http://localhost/|--|ej. http://localhost/ [form 7] 07.0001= frm.caption:01|Customize Toolbar|--|Personalizar barra de herramientas 07.0002=(0155)lbl.caption:01|A&vailable buttons:|--|B&otones disponibles: 07.0003=(0155)lbl.caption:01|Current &buttons:|--|&Botones actuales: 07.0004=(0085)cmd.caption:01|&Up|--|&Arriba 07.0005=(0085)cmd.caption:01|&Down|--|A&bajo 07.0006=(0116)cmd.caption:01|&Add ->|--|&Añadir -> 07.0007=(0116)cmd.caption:01|<- &Remove|--|<- &Eliminar 07.0008=(0116)cmd.caption:01|&Separator ->|--|&Separador -> 07.0009=(0116)cmd.caption:01|<- Re&move All|--|<- Eli&minar todo 07.0010=(0085)cmd.caption:01|R&eset|--|R&einiciar 07.0011=(0085)cmd.caption:01|Opti&ons|--|Opci&ones [form 8] 08.0001= frm.caption:01|XYplorer Trial Version|--|Versión de prueba de XYplorer 08.0002=(0157)cmd.caption:01|Continue Evaluation|--|Continuar evaluación 08.0003= cmd.tooltip:01|Visit www.xyplorer.com|--|Visita www.xyplorer.com 08.0004=(0177)cmd.caption:01|Buy Now Online|--|Compra Online 08.0005=(0125)cmd.caption:01|Quit|--|Salir [form 9] 09.0001= frm.caption:01|Folder View Settings|--|Configuración de vista de carpeta 09.0002= chk.tooltip:01|Automatically update the saved settings to reflect any changes.|--|Actualizar los cambios guardados automáticamente para reflejar los cambios. 09.0003=(0367)chk.caption:01|Auto-&save changes|--|Guardar cambio&s automáticamente 09.0004= chk.tooltip:01|Also apply the saved settings to all subfolders of the given folder.|--|También se aplica a la configuración guardada de todas las subcarpetas. 09.0005=(0213)chk.caption:01|Include s&ubfolders|--|Incluir s&ubcarpetas 09.0006= chk.tooltip:01|Check to match "A" with "A" but not with "a".|--|Marcar para que "A" y "A" se tomen como coincidencia, pero no con "a". 09.0007=(0225)chk.caption:01|Match &case|--|Coincidencia &mayús/min. 09.0008=(0597)chk.caption:01|Vie&w mode (details, thumbnails...)|--|M&odo de vista (detalles, miniaturas…) 09.0009=(0597)chk.caption:01|S&ort order (column, direction)|--|Criteri&o de ordenación (columna, direccción) 09.0010=(0597)chk.caption:01|Column &layout (positions, widths, visibility)|--|Diseño de co&lumnas (posiciones, ancho, visibilidad) 09.0011=(0597)chk.caption:01|L&ist style (line numbers, auto-size, grid...)|--|Estilo de l&ista (número de línea, tamaño automático, cuadrícula…) 09.0012= cmd.tooltip:01|Make current selections the default for new Folder Views.|--|Hacer predeterminadas las selecciones actuales para nuevas vistas de carpeta. 09.0013=(0155)cmd.caption:01|Make D&efault|--|Hacer pr&edeterminado 09.0014=(0621)fra.caption:01|Applied Settings|--|Configuración aplicada 09.0015=(0621)lbl.caption:01|&Folder to apply the settings to:|--|&Carpeta a la que aplicar la configuración: 09.0016= lbl.tooltip:01|Wildcards are allowed; separate multiple patterns by |.|--|Se permiten los caracteres comodín; separar varios patrones con |. 09.0017=(0621)lbl.caption:01|You may use wildcards * and ?, and multiple patterns separated by |.|--|Puedes utilizar los caracteres comodín * y ?, y varios patrones separados por |. 09.0018=(0621)lbl.caption:01|&Visual Filter to apply to the folder:|--|&Filtro visual aplicado a la carpeta: [form 10] 10.0001= chk.tooltip:01|Ask before overwriting read-only or system files.|--|Preguntar antes de sobreescribir archivos de sólo-lectura o de sistema. 10.0002=(0377)chk.caption:01|Ask before over&writing read-only files|--|P®untar antes de sobreescribir archivos de sólo-lectura 10.0003= chk.tooltip:01|Remove the read-only attribute on target files if source medium is optical.|--|Eliminar atributo de sólo-lectura en archivos de destino si el medio original es óptico. 10.0004=(0377)chk.caption:01|Remove &read-only attribute|--|Elimina&r atributo de sólo-lectura 10.0005= chk.tooltip:01|Preserve not only Modified but also Created and Accessed date in the copies of files and folders.|--|Preservar la fecha de Creación y Modificación al copiar archivos y carpetas, y no sólo la fecha de Modificación. 10.0006=(0377)chk.caption:01|Preserve all item &dates|--|Preservar to&das las fechas de los elementos 10.0007= chk.tooltip:01|Don't copy symbolic links and folder junctions.|--|No copiar vínculos simbólicos ni vínculos de carpeta 10.0008=(0377)chk.caption:01|Skip ju&nctions|--|Omitir ví&nculos 10.0009= chk.tooltip:01|Minimize the risk of data loss due to failures while overwriting. Highly recommended.|--|Minimizar el riesgo de pérdida de datos debido a errores de sobreescritura. Altamente recomendado. 10.0010=(0377)chk.caption:01|Safe o&verwrite|--|S&obreescritura segura 10.0011= chk.tooltip:01|Show a detailed progress dialog.|--|Muestra un recuadro de progreso detallado. 10.0012=(0317)chk.caption:01|Show &progress dialog|--|Mostrar cuadro de &progreso 10.0013= chk.tooltip:01|Show a small summary report when processing is completed, resp. keep progress dialog for at least 5 seconds.|--|Muestra un pequeño resumen cuando se completa el proceso, lo mantiene al menos 5 segundos. 10.0014=(0317)chk.caption:01|Show &summary report|--|Mostrar informe re&sumido 10.0015= chk.tooltip:01|Create a detailed log file.|--|Crea un archivo de registro detallado. 10.0016=(0317)chk.caption:01|Crea&te log file|--|Crear regis&tro detallado 10.0017= chk.tooltip:01|Keep progress dialog open when processing is completed.|--|Mantiene abierta la ventana de progreso cuando el proceso es completado. 10.0018=(0317)chk.caption:01|Keep progress dialog &open|--|Mantener abierta la ventana de progres&o 10.0019= chk.tooltip:01|Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Observa que el comportamiento para las coincidencias se define arriba. 10.0020=(0377)chk.caption:01|R&ename folders on collision|--|R&enombrar carpetas si hay coincidencia 10.0021= chk.tooltip:01|Use factory default location for the log file.|--|Utiliza la ubicación predeterminada para el archivo de registro 10.0022=(0317)chk.caption:01|Log to default &location|--|Registrar en &la ubicación predeterminada 10.0023= chk.tooltip:01|Recommended. Verification is not really necessary when copying/moving between hard disks.|--|Recomendado. La verificación no es necesaria al copiar/mover entre unidades de disco duro. 10.0024=(0377)chk.caption:01|Skip verification on &hard disks|--|&Omitir verificación en discos duros 10.0025= chk.tooltip:01|Note that the handling of files on collision is defined above.|--|Observa que el comportamiento para las coincidencias se define arriba. 10.0026=(0377)chk.caption:01|Ask before &merging folders|--|Preguntar a&ntes de fusionar carpetas 10.0027=(0153)chk.caption:01|Word &wrap|--|Ajuste de lí&nea 10.0028=(0120)cmd.caption:01|O&verwrite|--|So&breescribir 10.0029=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|Omiti&r 10.0030=(0075)cmd.caption:01|Retry|--|Reintentar 10.0031=(0061)lbl.caption:01|Action:|--|Acción: 10.0032= lbl.tooltip:01|Concerns the copying of files. Note that the handling of folders on collision is defined below.|--|Respecto a la copia de archivos. Observa que el comportamiento al coincidir carpetas se define abajo. 10.0033=(0151)lbl.caption:01|On name &collisions:|--|Al &coincidir nombres: 10.0034=(0151)lbl.caption:01|On &failures:|--|Si aaprecen e&rrores: 10.0035=(0151)lbl.caption:01|Ver&ification:|--|Verif&icación: 10.0036=(0131)lbl.caption:01|File to be copied:|--|Archivo a copiar: 10.0037=(0131)lbl.caption:01|Existing file:|--|Archivo existente: 10.0038=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Modificado: 10.0039=(0279)lbl.caption:01|Modified:|--|Modificado: 10.0040=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Tamaño: 10.0041=(0279)lbl.caption:01|Size:|--|Tamaño: [form 11] 11.0001= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Arriba 11.0002=(0095)cmd.caption:01|&Up|--|&Arriba 11.0003= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Abajo 11.0004=(0095)cmd.caption:01|Do&wn|--|Aba&jo 11.0005= cmd.tooltip:01|Hold CTRL to duplicate current item.|--|Mantener CTRL para duplicar el elemento actual. 11.0006=(0095)cmd.caption:01|&New|--|&Nuevo 11.0007= cmd.tooltip:01|F2|--|F2 11.0008=(0095)cmd.caption:01|&Edit|--|&Editar 11.0009= cmd.tooltip:01|DEL|--|SUPR 11.0010=(0095)cmd.caption:01|&Delete|--|&Eliminar 11.0011=(0095)cmd.caption:01|&Sort|--|O&rdenar 11.0012=(0095)cmd.caption:01|&Clear List|--|&Borrar lista 11.0013=(0095)cmd.caption:01|&Browse...|--|&Examinar… [form 12] 12.0001=(0125)lbl.caption:01|Current name:|--|Nombre actual: 12.0002=(0125)lbl.caption:01|New name:|--|Nombre nuevo: 12.0003=(0158)cmd.caption:01|&Rename Now|--|&Renombrar ahora 12.0004=(0138)cmd.caption:01|&Edit Pattern...|--|&Editar patrón… [form 13] 13.0001= cmd.tooltip:01|ESC|--|ESC 13.0002=(0089)cmd.caption:01|Cancel|--|Cancelar 13.0003=(0089)cmd.caption:01|Pa&use|--|Pa&usa 13.0004=(0089)cmd.caption:01|Rep&orts|--|Inf&ormes 13.0005=(0131)lbl.caption:01|Remarks:|--|Observaciones: 13.0006=(0131)lbl.caption:01|Files processed:|--|Archivos procesados: 13.0007=(0131)lbl.caption:01|Bytes copied:|--|Bytes copiados: 13.0008=(0131)lbl.caption:01|Transfer rate:|--|Tasa de transferencia: 13.0009=(0131)lbl.caption:01|Warnings:|--|Avisos: 13.0010=(0215)lbl.caption:01|From:|--|Desde: 13.0011=(0215)lbl.caption:01|To:|--|Hasta: 13.0012=(0035)lbl.caption:01|0%|--|0% 13.0013= men.caption:01|Reports|--|Informes 13.0014= men.caption:01|All Files|--|Todos los archivos 13.0015= men.caption:01|New Files|--|Nuevos archivos 13.0016= men.caption:01|Overwritten Files|--|Archivos sobreescritos 13.0017= men.caption:01|Skipped Files|--|Archivos omitidos 13.0018= men.caption:01|Failed Files|--|Archivos erróneos 13.0019= men.caption:01|View Log File|--|Ver archivo de registro [form 14] 14.0001= chk.tooltip:01|Do not list any completed or skipped jobs.|--|No listar los trabajos completados u omitidos. 14.0002=(0265)chk.caption:01|&Hide completed and skipped|--|&Ocultar completados y omitidos 14.0003= chk.tooltip:01|Do not start any pending jobs until the pause is released.|--|No comenzar tareas pendientes hasta que se desactive la pausa. 14.0004=(0195)chk.caption:01|&Pause queue|--|&Pausar cola 14.0005= cmd.tooltip:01|Close Dialog|--|Cerrar cuadro de diálogo 14.0006=(0075)cmd.caption:01|Close|--|Cerrar [form 15] 15.0001= frm.caption:01|Stepping through a Script|--|Ejecutar script paso a paso 15.0002= cmd.tooltip:01|Continue script. Hold CTRL to Continue Script without Stepping. Right-click for options.|--|Continuar script. Mantener CTRL para ejecutar el script sin pausas. Clic-dcho. para opciones. 15.0003=(0110)cmd.caption:01|C&ontinue|--|C&ontinuar 15.0004= cmd.tooltip:01|Cancel script. Right-click for options.|--|Cancelar script. Clic-dcho. para opciones. 15.0005=(0130)cmd.caption:01|Cancel S&cript|--|Cancelar S&cript 15.0006= cmd.tooltip:01|Skip this command, then continue script. Right-click for options.|--|Omitir este comando y continuar la ejecución del script. Clic-dcho. para opciones. 15.0007=(0120)cmd.caption:01|S&kip|--|Omiti&r 15.0008= cmd.tooltip:01|Show all local and global variables currently on stack. Right-click for options.|--|Mostrar todas las variables locales y globales que están en la pila actualmente. Clic-dcho. para opciones. 15.0009=(0100)cmd.caption:01|Varia&bles...|--|Varia&bles… [form 16] 16.0001= frm.caption:01|Search Templates|--|Buscar plantillas 16.0002= chk.tooltip:01|Exclude folders as stored with the template. Else use the currently excluded folders.|--|Excluir capetas tal y como se guardaro en la plantilla. En caso contrario utilizar las carpetas excluidas actualmente. 16.0003=(0263)chk.caption:01|Load &excluded folders|--|Cargar carpetas &excluidas 16.0004=(0263)chk.caption:01|Load s&aved results|--|C&argar resultados guardados 16.0005= chk.tooltip:01|Search the location that's stored with the template. Else use the current location.|--|Buscar la ubicación que se guardó con la plantilla. En caso contrario utilizar la ubicación actual. 16.0006=(0263)chk.caption:01|Load search locatio&n|--|Cargar ubicació&n de búsqueda 16.0007= chk.tooltip:01|Begin the search immediately after this dialog is closed.|--|Comenzar la búsqueda inmediátamente tras cerrar este cuadro de diálogo. 16.0008=(0263)chk.caption:01|R&un search at once|--|B&uscar de inmediato 16.0009= chk.tooltip:01|Save the search results as well.|--|Guardar también los resultados de la búsqueda. 16.0010=(0263)chk.caption:01|Sa&ve search results|--|Guardar los resultados de la &búsqueda 16.0011= cmd.tooltip:01|Close this dialog without loading a search template.|--|Cerrar este cuadro de diálogo sin cargar una plantilla de búsqueda. 16.0012=(0085)cmd.caption:01|Cl&ose|--|&Cerrar 16.0013= cmd.tooltip:01|Delete the selected search template.|--|Eliminar la plantilla de búsqueda seleccionada. 16.0014=(0132)cmd.caption:01|&Delete...|--|&Eliminar… 16.0015= cmd.tooltip:01|Load selected search template and close dialog.|--|Cargar la plantilla de búsqueda seleccionada y cerrar el cuadro de diálogo. 16.0016=(0224)cmd.caption:01|&Load Template|--|Cargar p&lantilla 16.0017= cmd.tooltip:01|Rename the selected search template.|--|Renombrar la plantilla de búsqueda seleccionada. 16.0018=(0132)cmd.caption:01|&Rename...|--|Cambia&r nombre… 16.0019= cmd.tooltip:01|Save current Find Files settings to search template.|--|Guardar la configuración actual de búsqueda como plantilla de búsqueda. 16.0020=(0224)cmd.caption:01|&Save to Template...|--|&Guardar como plantilla… 16.0021=(0618)lbl.caption:01|Manage and Apply Search Templates|--|Administrar y aplicar plantillas de búsqueda [form 18] 18.0001= frm.caption:01|Manage User-Defined Commands|--|Administrar Comandos de usuario 18.0002= chk.tooltip:01|Trigger command when the key is released|--|Ejecutar el comando cuando la tecla se libere 18.0003=(0231)chk.caption:01|On K&eyUp|--|Al &soltar tecla 18.0004= cmd.tooltip:01|Ctrl+Up|--|Ctrl+Arriba 18.0005=(0094)cmd.caption:01|&Up|--|&Arriba 18.0006= cmd.tooltip:01|Ctrl+Down|--|Ctrl+Abajo 18.0007=(0094)cmd.caption:01|Do&wn|--|Aba&jo 18.0008=(0094)cmd.caption:01|&New...|--|&Nueva… 18.0009= cmd.tooltip:01|Apply edited command properties to selected command.|--|Aplicar propiedades del comando modificado al comando seleccionado. 18.0010=(0074)cmd.caption:01|&Apply|--|&Aplicar 18.0011= cmd.tooltip:01|Delete selected command (Del).|--|Eliminar comando seleccionado (Supr). 18.0012=(0094)cmd.caption:01|&Delete|--|&Eliminar 18.0013= cmd.tooltip:01|Sort commands.|--|Ordenar comandos. 18.0014=(0094)cmd.caption:01|&Sort|--|O&rdenar 18.0015= cmd.tooltip:01|Clear the whole list.|--|Borrar la lista completa. 18.0016=(0094)cmd.caption:01|&Clear List|--|&Borrar lista 18.0017= cmd.tooltip:01|For Scripting: Copy Command ID. Right-click for options.|--|Para Scripting: Copiar ID del comando. Clic-dcho. para opciones. 18.0018= cmd.tooltip:01|Reset command properties (ESC).|--|Restablecer propiedades del comando (ESC). 18.0019=(0074)cmd.caption:01|&Reset|--|&Restablecer 18.0020=(0091)cmd.caption:01|T&ips...|--|Consej&os… 18.0021=(0085)cmd.caption:01|Opti&ons|--|Opci&ones 18.0022=(0091)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|E&xaminar… 18.0023=(0091)cmd.caption:01|Brow&se...|--|Ex&aminar… 18.0024= cmd.tooltip:01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts.|--|Elegir de una lista con los atajos de teclado. 18.0025=(0209)cmd.caption:01|Assign &Keyboard Shortcut...|--|Asignar atajo de te&clado… 18.0026=(0080)cmd.caption:01|&Hints...|--|&Trucos… 18.0027=(0750)fra.caption:01|Command Properties|--|Propiedades de comando 18.0028=(0157)lbl.caption:01|Category:|--|Categoría: 18.0029=(0485)lbl.caption:01|Commands:|--|Comandos: 18.0030=(0107)lbl.caption:01|Action:|--|Acción: 18.0031=(0107)lbl.caption:01|Argument:|--|Parámetro: 18.0032=(0107)lbl.caption:01|Caption:|--|Título: 18.0033= men.caption:01|Show &Menu Icons|--|Mostrar iconos del &Menú 18.0034= men.caption:01|Show &Status Bar Message|--|Mostrar mensaje en la barra de e&stado [form 19] 19.0001= frm.caption:01|Edit User Button|--|Editar botón de usuario 19.0002=(0495)lbl.caption:01|Enter scripts to be triggered on clicking the button:|--|Introducir scripts que se ejecutarán al pulsar el botón: 19.0003=(0281)chk.caption:01|Fire click on &mousedown|--|Clic tras &mantener pulsado 19.0004= cmd.tooltip:01|Select icon resource...|--|Seleccionar icono… 19.0005=(0104)cmd.caption:01|Bro&wse...|--|E&xaminar… 19.0006= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Borrar todos los campos. 19.0007=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Borrar 19.0008= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on left-click...|--|Editar script multi-línea activado mediante clic-izqdo… 19.0009=(0104)cmd.caption:01|E&dit...|--|E&ditar… 19.0010= cmd.tooltip:01|Edit multi-line script triggered on right-click...|--|Editar script multi-línea activado mediante clic-dcho… 19.0011=(0104)cmd.caption:01|Ed&it...|--|Ed&itar… 19.0012= lbl.tooltip:01|Used for tooltip shown when hovering the button.|--|Utilizado por el globo que se muestra al colocar el ratón encima. 19.0013=(0111)lbl.caption:01|N&ame:|--|N&ombre: 19.0014= lbl.tooltip:01|Icon used for the button. Or label with optional coloring (label:text>RRGGBB,RRGGBB).|--|Icono utilizado por el botón. O 'categoría' para coloreado opcional (categoría:text>RRGGBB,RRGGBB). 19.0015=(0111)lbl.caption:01|Ic&on:|--|Ic&ono: 19.0016=(0111)lbl.caption:01|On left &click:|--|&Clic-izqdo.: 19.0017=(0111)lbl.caption:01|On &right-click:|--|Clic-d&cho.: [form 20] 20.0001= cmd.tooltip:01|Clear all fields.|--|Borrar todos los campos. 20.0002=(0075)cmd.caption:01|Clear|--|Borrar 20.0003=(0193)lbl.caption:01|C&aption:|--|&Título: 20.0004=(0193)lbl.caption:01|Typ&e:|--|Tip&o: 20.0005=(0193)lbl.caption:01|Pop-&up list:|--|Lis&ta de emergentes: 20.0006=(0193)lbl.caption:01|For&mat:|--|For&mato: 20.0007=(0193)lbl.caption:01|Item &filter:|--|&Filtro de elementos: 20.0008=(0193)lbl.caption:01|Item &type:|--|&Tipo de elemento: 20.0009=(0193)lbl.caption:01|T&rigger:|--|Dispa&rador: [messages] ms.0001=01| total: |--| total: ms.0002=01| (can be queued)|--| (puede ser puesto en cola) ms.0003=01| (runs at once in parallel process)|--| (se ejecutan a la vez en procesos paralelos) ms.0004=01| [incl. subfolders]|--| [incl. subcarpetas] ms.0005=01| (<#> wide)|--| (<#> de ancho) ms.0006=01| (All Skipped){file operations}|--| (Todos omitidos) ms.0007=01| (Ascending)|--| (Ascendente) ms.0008=01| (Current)|--| (Actual) ms.0009=01| (Descending)|--| (Descendiente) ms.0010=01| (ESC)|--| (ESC) ms.0011=01| (ISO 8601)|--| (ISO 8601) ms.0012=01| (ISO Week)|--| (ISO Week) ms.0013=01| (JFIF v<$ver>)|--| (JFIF v<$ver>) ms.0014=01| (No Recycle Bin)|--| (Sin papelera de reciclaje) ms.0015=01| (Pro Edition Only)|--| (Sólo Pro Edition) ms.0016=01| (Queue paused)|--| (Cola pausada) ms.0017=01| (RLE 4-bit)|--| (RLE 4-bit) ms.0018=01| (RLE 8-bit)|--| (RLE 8-bit) ms.0019=01| (Remembered Across Sessions)|--| (Recordar entre sesiones) ms.0020=01| (System Long Date)|--| (Fecha de sistema larga) ms.0021=01| (System Long Time)|--| (Hora del sistema completa) ms.0022=01| (System Short Date)|--| (Fecha de sistema corta) ms.0023=01| (UNC format)|--| (formato UNC) ms.0024=01| (VBR)|--| (VBR) ms.0025=01| (Vista onwards)|--| (Vista en adelante) ms.0026=01| (Zodiac)|--| (Zodiac) ms.0027=01| (bitfields)|--| (campos de bits) ms.0028=01| (flipped)|--| (volteado) ms.0029=01| (in <$window>)|--| (en <$window>) ms.0030=01| (in addition to the Sticky Section)|--| (en añadidura a Selección fija) ms.0031=01| (inverted)|--| (invertido) ms.0032=01| (needs an upgrade)|--| (necesita una actualización) ms.0033=01| (on button background)|--| (en el fondo del botón) ms.0034=01| (on window background)|--| (en el fondo de la ventana) ms.0035=01| (paste from clipboard)|--| (pegar desde el portapapeles) ms.0036=01| (paused)|--| (pausado) ms.0037=01| (recycle bin)|--| (papelera de reciclaje) ms.0038=01| (scanned <#> in <2:#> <2:folder;~s>)|--| (<#> en <2:#> <2:carpeta;~s>) ms.0039=01| (scanned <#> in tags database)|--| (<#> en la base de datos de palabras clave) ms.0040=01| (short format)|--| (formato corto) ms.0041=01| (tab #<#>)|--| (pestaña #<#>) ms.0042=01| (this color is the initial default that can later be altered per-folder)|--| (este color es predeterminado, que podrá ser alterado posteriormente para cada carpeta) ms.0043=01| (uncompressed)|--| (sin comprimir) ms.0044=01| (unknown compression)|--| (compresión desconocida) ms.0045=01| (verification skipped)|--| (verificación omitida) ms.0046=01| Attributes: |--| Atributos: ms.0047=01| Cancel Rename (ESC) |--| Cancelar renombrado (ESC) ms.0048=01| Close dialog |--| Cerrar cuadro de diálogo ms.0049=01| Comments: |--| Comentarios: ms.0050=01| Contents: |--| Contenidos: ms.0051=01| Copy hash to clipboard and close dialog |--| Copiar hash al portapapeles y cerrar cuadro de diálogo ms.0052=01| Date: |--| Fecha: ms.0053=01| Dupes: |--| Duplicados: ms.0054=01| Edit pattern (Ctrl+Enter) |--| Editar patrón (Ctrl+Intro) ms.0055=01| Exclude Folders: |--| Excluir carpetas: ms.0056=01| Labels: |--| Categorías: ms.0057=01| NOT <$daterange>|--| NOT <$daterange> ms.0058=01| Named: |--| Nombrado: ms.0059=01| Overlay #<#>|--| Superposición #<#> ms.0060=01| Pop 'Open with...' menu (Ctrl+Enter) |--| Mostrar menú 'Abrir con…' (Ctrl+Intro) ms.0061=01| Preview the results (Ctrl+Enter) |--| Vista previa de resultados (Ctrl+Enter) ms.0062=01| Rename Now (Enter) |--| Cambiar nombre ahora (Intro) ms.0063=01| Select location to add... |--| Seleccionar ubicación a añadir… ms.0064=01| Size: |--| Tamaño: ms.0065=01| Step mode is enabled.|--| Modo por pasos habilitado. ms.0066=01| Tags: |--| Palabras clave: ms.0067=01| Unless the pattern is suffixed with /e.|--| A no ser que el patrón tenga el sufijo /e. ms.0068=01| Use default application |--| Utilizar aplicación predeterminada ms.0069=01| Volume <$v>% |--| Volumen <$v>% ms.0070=01| [<#> ]|--| [<#> ] ms.0071=01| [Check full path]|--| [Comprobar ruta completa] ms.0072=01| [Invert]|--| [Invertir] ms.0073=01| [Match case]|--| [Coincidencia mayús/min.] ms.0074=01| [Mode: |--| [Modo: ms.0075=01| [Type: |--| [Tipo: ms.0076=01| [Whole words]|--| [Palabras completas] ms.0077=01| [multi-line script; press Edit ->]|--| [script multi-línea; pulsar Editar ->] ms.0078=01| [ver <$v>]|--| [ver <$v>] ms.0079=01| bold|--| negrita ms.0080=01| by drag and drop|--| mediante arrastrar y soltar ms.0081=01| by script|--| mediante script ms.0082=01| italic|--| cursiva ms.0083=01|!Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|!Copiar &ID de instrucción;Copiar-&Anexar ID de instrucción ms.0084=01|!Restore,,Exit{menu}|--|!Restaurar,,Salir ms.0085=01|'<$c>' is not a valid script command.|--|'<$c>' no es un comando de script válido. ms.0086=01|'<$p>' is not a number.|--|'<$p>' no es un número. ms.0087=01|'Always show folder sizes' is enabled in configuration|--|'Mostrar siempre el tamaño de carpetas' está activado en la configuración ms.0088=01|(Internal)|--|(Interno) ms.0089=01|(List of Names)|--|(Lista de nombres) ms.0090=01|(Untitled)|--|(Sin título) ms.0091=01|(cropped)|--|(recortado) ms.0092=01|(found <$n1> of <$n2>)|--|(encontrados <$n1> de <$n2>) ms.0093=01|(no items)|--|(sin elementos) ms.0094=01|(stopped)|--|(detenido) ms.0095=01|(unknown)|--|(desconocido) ms.0096=01|, Locked Home Zone|--|, Zona de Inicio bloqueada ms.0097=01|, intra-volume move|--|, movimiento intra-volumen ms.0098=01|, target: |--|, destino: ms.0099=01|... [<#> ] ...|--|... [<#> ] ... ms.0100=01|... [continues]|--|… [continúa] ms.0101=01|... back to previous command|--|… regresar al comando anterior ms.0102=01|16-bit Presentation Manager|--|16-bit Presentation Manager ms.0103=01|16-bit Windows|--|16-bit Windows ms.0104=01|1st pane flexible, 2nd pane fixed size;1st pane fixed, 2nd pane flexible size;Both panes flexible size{dropdown}|--|Tamaño de 1º panel variable, 2º panel fijo;Tamaño de 1º panel fijo, 2º panel variable;Ambos paneles de tamaño variable ms.0105=01|32-bit Presentation Manager|--|32-bit Presentation Manager ms.0106=01|32-bit Windows|--|32-bit Windows ms.0107=01|50/15 ms|--|50/15 ms ms.0108=01|; on Key Down|--|; al pulsar tecla ms.0109=01|; on Key Up|--|; al soltar tecla ms.0110=01|;;Copy Command &ID;Copy-&Append Command ID{menu}|--|;;Copiar &ID de instrucción;Copiar-&Anexar ID de instrucción ms.0111=01|<#> <$u> hidden by user settings (see Configuration | <$category>)|--|<#> <$u> por configuración de usuario (ver Configuración | <$category>) ms.0112=01|<#> |--|<#> ms.0113=01|<#> |--|<#> de dispositivo USB ms.0114=01|<#> |--|<#> ms.0115=01|<#> |--|<#> ms.0116=01|<#> left for evaluation|--| <#> de evaluación ms.0117=01|<#> processed: |--|<#> : ms.0118=01|<#> under <$path> will be wiped.|--|<#> en <$path> . ms.0119=01|<#> will be wiped.|--|<#> . ms.0120=01|<#> wiped in <$duration>|--|<#> en <$duration> ms.0121=01|<#> , <2:#> <2:folder;~s>|--|<#> , <2:#> <2:carpeta;~s> ms.0122=01|<#> copied to clipboard|--|<#> al portapapeles ms.0123=01|<#> |--|<#> ms.0124=01|<#> ordered by index|--|<#> ordenados por índice ms.0125=01|<#> |--|<#> ms.0126=01|<#> match the current filter.|--|<#> no con el filtro actual. ms.0127=01|<#> hidden.|--|<#> . ms.0128=01|<#> filter: |--|<#> con el filtro: ms.0129=01|<#> added to <$folder>|--|<#> a <$folder> ms.0130=01|<#> contained|--|<#> ms.0131=01|<#> copied to clipboard|--|<#> al portapapeles ms.0132=01|<#> cut to clipboard|--|<#> al portapapeles ms.0133=01|<#> have been updated|--|<#> sido ms.0134=01|<#> hidden by Ghost Filter|--|<#> ocultos por el filtro fantasma ms.0135=01|<#> hidden by:|--|<#> por: ms.0136=01|<#> in Shell Folder '<$f>' (CSIDL = <$c>)|--|<#> en la carpeta de sistema '<$f>' (CSIDL = <$c>) ms.0137=01|<#> overwritten|--|<#> sobreescritos ms.0138=01|<#> removed from <$folder>|--|<#> de <$folder> ms.0139=01|<#> renamed|--|<#> ms.0140=01|<#> renamed, <2:#> left untouched|--|<#> , <2:#> sin cambios ms.0141=01|<#> scanned (ESC to stop)|--|<#> (ESC to stop) ms.0142=01|<#> selected|--|<#> ms.0143=01|<#> selected by Select Items|--|<#> por Seleccionar elementos ms.0144=01|<#> tagged (<$t>)|--|Se aplicó tag a <#> (<$t>) ms.0145=01|<#> untagged (<$t>)|--|Se eliminó tag de <#> (<$t>) ms.0146=01|<#> completed.|--|<#> . ms.0147=01|<#> skipped.|--|<#> . ms.0148=01|<#> |--|<#> ms.0149=01|<#> |--|<#> ms.0150=01|<#> copied to clipboard|--|<#> al portapapeles ms.0151=01|<#> |--|<#> ms.0152=01|<#> |--|<#> ms.0153=01|<#> left|--|<#> ms.0154=01|<#> wider than the original|--|<#> más ancho que el original ms.0155=01|<#> created or updated|--|<#> o ms.0156=01|<#> refreshed|--|<#> ms.0157=01|<#> Hz|--|<#> Hz ms.0158=01|<#> empty |--|<#> ms.0159=01|<#> fail|--|<#> ms.0160=01|<#> fr/sec|--|<#> fr/seg ms.0161=01|<#> hex |--|<#> hex ms.0162=01|<#> kBit/s|--|<#> kBit/s ms.0163=01|<#> new created|--|<#> ms.0164=01|<#> new created|--|<#> ms.0165=01|<#> of <2:#> <2:file;~s> processed: |--|<#> de <2:#> <2:archivo;~s> : ms.0166=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been deleted.|--|<#> de <2:#> <2:elemento;~s> <1:ha;han> sido <1:eliminado;~s>. ms.0167=01|<#> of <2:#> <2:item;~s> have been renamed.|--|<#> de <2:#> <2:elemento;~s> <1:ha;han> sido <1:renombrado;~s>. ms.0168=01|<#> source in <$p>|--|<#> de origen en <$p> ms.0169=01|<#> unverified|--|<#> sin verificar ms.0170=01|<#>-bit|--|<#>-bit ms.0171=01|<$a> or <$c> (or both) must be set for this action.|--|<$a> o <$c> (o ambos) dene ser establecido para esta acción. ms.0172=01|<$c> not found!|--|¡<$c> no encontrado! ms.0173=01|<$c> v<$v>|--|<$c> v<$v> ms.0174=01|<$c> v<$v> but you need at least v<$v2>|--|<$c> v<$v> pero necesitas al menos la v<$v2> ms.0175=01|<$copier> failed.\n\nPress OK to try with Custom Copy.|--|<$copier> erróneo.\n\nPulsa Aceptar para intentarlo con Custom Copy. ms.0176=01|<$duration> ago|--|hace <$duration> ms.0177=01|<$file> does not exist.|--|<$file> no existe. ms.0178=01|<$file> is not a file. Only files can be compared.|--|<$file> no es un archivo. Sólo se pueden comparar archivos. ms.0179=01|<$fileop> Canceled|--|<$fileop> cancelado ms.0180=01|<$fileop> Completed|--|<$fileop> completado ms.0181=01|<$fileop> Completed with Failures|--|<$fileop> completado con errores ms.0182=01|<$fileop> Failed|--|<$fileop> erróneo ms.0183=01|<$fileop> Partially Completed|--|<$fileop> Completado parcialmente ms.0184=01|<$fileop> Paused|--|<$fileop> pausado ms.0185=01|<$fileop> is not allowed.|--|<$fileop> no permitido. ms.0186=01|<$fileopverb> Here to New Subfolder|--|<$fileopverb> aquí en nueva sub-carpeta ms.0187=01|<$fileopverb> Here with Path|--|<$fileopverb> aquí manteniendo la ruta ms.0188=01|<$files> and <$folders>|--|<$files> y <$folders> ms.0189=01|<$filetype> file: |--|Archivo <$filetype>: ms.0190=01|<$i> of <1:#>/<2:#>{statusbar}|--|<$i> de <1:#>/<2:#> ms.0191=01|<$i> of <1:#>{statusbar}|--|<$i> de <1:#> ms.0192=01|<$key> pressed outside scope|--|<$key> pulsado fuera del ámbito ms.0193=01|<$list> of Pane <$n>|--|<$list> del panel <$n> ms.0194=01|<$n> Hz|--|<$n> Hz ms.0195=01|<$n> kBit/s|--|<$n> kBit/s ms.0196=01|<$p> is not a known parameter of command <$c>.|--|<$p> no es un parámetro conocido del comando <$c>. ms.0197=01|<$p> is not a valid CSIDL.|--|<$p> no es un CSIDL válido. ms.0198=01|<$p> is not a valid exit mode.|--|<$p> no es un método de salida válido. ms.0199=01|<$p> is not a valid pattern. Check your syntax.|--|<$p> no es un patrón válido. Comprueba la sintaxis. ms.0200=01|<$script> does not contain a script with index #<$n>.|--|<$script> no contiene un script con el índice #<$n>. ms.0201=01|<$script> does not contain any valid lines.|--|<$script> no contiene líneas válidas. ms.0202=01|<$script> does not contain label '<$l>'.|--|<$script> no contiene la categoría '<$l>'. ms.0203=01|<$searchtype> done in |--|<$searchtype> completado en ms.0204=01|<$searchtype> failed|--|<$searchtype> erróneo ms.0205=01|<$searchtype> stopped after |--|<$searchtype> detenido después de ms.0206=01|<$undo> <$action> failed partly! Last error:|--|'<$undo> <$action> parcialmente erróneo! Último error: ms.0207=01|<$undo> <$action> failed!|--|¡<$undo> <$action> erróneo! ms.0208=01|<$undo> Now?|--|¿<$undo> ahora? ms.0209=01|<$undo> canceled by user.|--|<$undo> cancelado por el usuario. ms.0210=01|<$undo> is about to remove a folder that is not empty:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|<$undo> va a eliminar una carpeta que no está vacía:\n\n<$t>\n\nPulsa SI para eliminarlo<$r>, NO para mantenerlo, Cancelar para anular deshacer/rehacer. ms.0211=01|<$undo> is about to undo the creation of a file that now has contents:\n\n<$t>\n\nPress YES to delete it<$r>, NO to keep it, Cancel to abort undo/redo.|--|<$undo> va a deshacer la creación de un archivo con contenido:\n\n<$t>\n\nPulsa SI para eliminarlo<$r>, NO para mantenerlo, Cancelar para anular deshacer/rehacer. ms.0212=01|<$viewmode> view: |--|Vista <$viewmode>: ms.0213=01|<1:#> of <2:#> <2:item;~s> have been successfully stamped.|--|<1:#> de <2:#> <2:elemento;~s> <2:ha;~n> sido <2:marcado;~s> satisfactoriamente. ms.0214=01|<1:#>/<2:#> items processed|--|<1:#>/<2:#> ms.0215=01|<2:#>/<#> <$u>{statusbar}|--|<2:#>/<#> <$u> ms.0216=01||--| ms.0217=01|>|--|> ms.0218=01|>|--|> ms.0219=01| <#> Now?|--|¿ <#> ahora? ms.0220=01||--| ms.0221=01||--| ms.0222=01| = space-separated list of the currently selected list items in quotes\n = 1st of the selected items\n = 2nd of the selected items\n = base-name of each of the selected items (useful for multiple instance calls only){info}|--| = lista separada por espacios de los elementos entre comillas seleccionados actualmente\n = 1º de los elementos seleccionados\n = 2º de los elementos seleccionados\n = nombre base de cada elemento seleccionado (sólamente útil en llamadas a múltiples instancias) ms.0223=01| = XYplorer executable path and name\n = XYplorer executable name\n = XYplorer path\n = XYplorer data path\n = XYplorer active pane data path\n = XYplorer new items path\n = XYplorer tags database path/file\n = XYplorer scripts path\n = XYplorer INI file name\n = XYplorer drive (unslashed), e.g. C: or \\Server\Share\n = XYplorer version\n = date/time now{info}|--| = ruta y nombre del ejecutable de XYplorer\n = nombre del ejecutable de XYplorer\n = ruta de XYplorer\n = ruta de datos de XYplorer\n = ruta de datos del panel activo de XYplorer\n = ruta de nuevos elementos de XYplorer\n = ruta/archivo de la base de datos de palabras clave de XYplorer\n = ruta de scripts de XYplorer\n = nombre de archivo INI de XYplorer\n = unidad de XYplorer (sin barra), ej. C: o \\Server\Share\n = versión de XYplorer\n = fecha/hora ms.0224=01|=== Location ===\n\nCan be a folder, absolute or relative to the current path.\nIt can also be a non-existing path (which then will be created).\n\n=== Source ===\n\nLeave empty to apply the file operation to the currently selected items.\nEnter one or more items to apply the file operation to them.\nCan be one file or folder, or a list of such items separated by |.\nFor example: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Location and Source ==={info}|--|=== Ubicación ===\n\nPuede ser una carpeta, absoluta o relativa a la ruta actual.\nTambién puede ser una ruta no existente (que será creada).\n\n=== Origen ===\n\nDéjalo en blanco para aplicar la operación a los elementos seleccionados.\nIntroduce uno o varios elementos para aplicarles la operación.\nPuede ser un archivo o carpeta o una lista de elementos separados por |.\nPor ejemplo: \ks.dat|\udc.dat\n\n=== Ubicación y destino === ms.0225=01|=== Name ===\n\nCan be any legal filename including extension.|--|=== Nomrbe ===\n\nPuede ser cualquier nombre válido, incluyendo la extensión. ms.0226=01|A User-Defined Command (#<$n>) is not allowed to call itself.|--|No está permitido que un Comando de usuario (#<$n>) se llame a sí mismo. ms.0227=01|A file of this name already exists. Choose a different name.|--|Ya existe un archivo con ese nombre. Elige un nombre diferente. ms.0228=01|A file operation is still in progress.|--|Todavía está en proceso una operación con arcihvos. ms.0229=01|A file with the name you specified already exists. Specify a different file name.|--|Ya existe un archivo con el nombre que has especificado. Utiliza un nombre diferente. ms.0230=01|A function must have a name.|--|Las funciones deben tener nombre. ms.0231=01|A function name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|El nombre de la función sólo puede contener letras (a-z, A-Z), números o subrayados. ms.0232=01|A function name must not start with a number.|--|El nombre de la función no puede comenzar con un número. ms.0233=01|A key popped up a menu, and then immediately triggered an item of that menu via accelerator.\n\nTo show the menu now, release all keys and click OK.|--|Una tecla mostró un menú emergente y activó inmediátamente uno de sus elementos mediante acelerador.\n\nPara mostrar el menú ahora libera todas las teclas y pulsa OK. ms.0234=01|A search template of this name exists already:|--|Ya existe una plantilla de búsqueda con ese nombre: ms.0235=01|A shortcut will be created on your Desktop to launch the program\nusing the current INI file (<$f>).|--|Se creará un acceso directo en el Escritorio para ejecutar el programa\nutilizando el archivo INI actual (<$f>). ms.0236=01|A source file couldn't be copied successfully.|--|Un archivo de origen no pudo ser copiado satisfactoriamente.. ms.0237=01|A tabset named '<$t>' already exists in <$p>.|--|Ya existe un grupo de pestañas llamado '<$t>' en <$p>. ms.0238=01|A template of this name exists already:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|Ya existe una plantilla con este nombre:\n\n<$t>\n\n¿Deseas sobreescribirla? ms.0239=01|A variable must begin with <$marker>, followed by a name.|--|Una variable debe comenzar con <$marker>, seguido de un nombre. ms.0240=01|A variable name must consist of letters (a-z, A-Z), numbers, or underscores only.|--|Un nombre de variable sólo puede contener letras (a-z, A-Z), números, o caracteres de subrayado. ms.0241=01|A variable name must not start with a number.|--|Un nombre de variable no puede comenzar con un número. ms.0242=01|AND|--|AND ms.0243=01|ASCII: |--|ASCII: ms.0244=01|AVI played as <$MciDevice>|--|AVI reproducido como <$MciDevice> ms.0245=01|Abort Unfinished Operations?|--|¿Cancelar operaciones inacabadas? ms.0246=01|About <$p>|--|Acerca <$p> ms.0247=01|Absolute paths,Relative to application drive,Relative to application,Relative to tags database,Use volume serials{dropdown}|--|Rutas absolutas,Relativas al disco de la aplicación,Relativas a la aplicación,Relativas a la base de datos de palabras clave,Usar nº de serie del volumen ms.0248=01|Accelerator Count Mismatch:|--|Número de aceleradores erróneo: ms.0249=01|Access Control|--|Control de acceso ms.0250=01|Accessed|--|Accedido ms.0251=01|Action Log|--|Registro de acciones ms.0252=01|Action: |--|Acción: ms.0253=01|Active: |--|Activo: ms.0254=01|Active: |--|Activo: ms.0255=01|Add Dragged Item(s) to Category,,Cancel{menu}|--|Añadir elementos arrastrados a Categoría,,Cancelar ms.0256=01|Add &Last Tags|--|Aña&dir últimas palabras clave ms.0257=01|Add New Category Here...{menuitem}|--|Añadir una nueva Categoría aquí… ms.0258=01|Add New Category...{menuitem}|--|Añadir una nueva Categoría… ms.0259=01|Add New Command{menuitem}|--|Añadir nuevo Comando ms.0260=01|Add New Item Here...{menuitem}|--|Añadir nuevo elemento aquí… ms.0261=01|Add Tag: |--|Añadir Tag: ms.0262=01|&Add Tags By List...|--|&Añadir palabras clave por lista… ms.0263=01|&Add Tags from Clipboard|--|&Añadir palabras clave desde el portapapeles ms.0264=01|Add Tags to Tag List|--|Añadir palabras clave desde lista de palabras clave ms.0265=01|&Add Tags...|--|&Añadir palabras clave… ms.0266=01|Add Tag{menuitem}|--|Añadir Tag ms.0267=01|Add another extension to <$c>.|--|Añadir otra extensión a <$c>. ms.0268=01|Add new tags to tag list|--|Añadir nuevas palabras clave a la lista ms.0269=01|Add to <$zipname>|--|Añadir a <$zipname> ms.0270=01|Add to Paper Folder,,Cancel{menu}|--|Añadir a carpeta de papel,,Cancelar ms.0271=01|Add to Zip Archive|--|Añadir a archivo Zip ms.0272=01|Address Bar Go{menuitem}|--|Ir a la barra de direcciones ms.0273=01|Address Bar and Go To|--|Barra de direcciones e Ir a ms.0274=01|Address:|--|Dirección: ms.0275=01|Admin Settings|--|Ajustes de administrador ms.0276=01|Advanced Options...{menuitem}|--|Opciones avanzadas... ms.0277=01|After creation you will be transported to the newly created location.|--|Despues de crearla serás movido a la ubicación. ms.0278=01|Aliases|--|Alias ms.0279=01|All <#> have been successfully stamped.|--|<#> sido . ms.0280=01|All Files (<$filter>)|--|Todos los archivos (<$filter>) ms.0281=01|All Files|Executable Files|Icon Files{open file dialog}|--|Todos los archivos|Ejecutables|Iconos ms.0282=01|All Files|Icon Files|Icon Library Files|Executable Files|DLL Files{open file dialog}|--|Todos los archivos|Iconos|Biblioteca de iconos|Ejecutables|Archivos DLL ms.0283=01|All Files|Language Files{open file dialog}|--|All Files|Archivos de idioma ms.0284=01|All examples are applied to Test.txt (dated 2011-Aug-25) on 2011-Oct-23.\n\nSimple syntax:\n New = New.txt (New-01.txt etc. ... if New.txt exists)\n\nSyntax for increments:\n New<#1> = New1.txt, New2.jpg, ... New74.png ...\n New<#00> = New00.txt, New01.jpg, ... New235.png ...\n\nSyntax for date variables:\n New_ = New_2011-10-23.txt (date now)\n New_ = New_2011-08-25.txt (date modified)\n New_ = New_2004-09-19.txt (date created)\n\nWildcards * and ?:\n New-* = New-Test.txt (* = original base)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = original extension)\n\nSwitches /e /i /s (can be combined to /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = drop original extension)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = add increment on collision)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = skip existing index){info}|--|Todos los ejemplos son aplicados a Test.txt (con fecha 25-Ago-2011) en 23-Oct-2011.\n\nSintaxis simple:\n Nuevo = Nuevo.txt (Nuevo-01.txt etc. … si Nuevo.txt existe)\n\nSintaxis para incrementos:\n Nuevo<#1> = Nuevo1.txt, Nuevo2.jpg, … Nuevo74.png …\n Nuevo<#00> = Nuevo00.txt, Nuevo01.jpg, … Nuevo235.png …\n\nSintaxis para variables de fecha:\n Nuevo_ = Nuevo_2011-10-23.txt (fecha actual)\n Nuevo_ = Nuevo_2011-08-25.txt (fecha de modificación)\n Nuevo_ = Nuevo_2004-09-19.txt (fecha de creación)\n\nCaracteres comodín * y ?:\n Nuevo-* = Nuevo-Test.txt (* = nombre base original)\n *- = Test-2011.txt\n ?-<#001> = txt-001.txt (? = extensión original)\n\nLos parámetros /e /i /s (pueden ser combinados como /eis):\n *-.dat /e = Test-2011.dat (/e = elimina la extensión original)\n *-.dat /ei = Test-2011-01.dat (/i = añade un incremento si hay coincidencias)\n Test-<#001> /s = Test-002.txt (/s = omite el índice existente) ms.0285=01|Allow Custom Keyboard Shortcuts in Preview{menuitem}|--|Permitir atajos de teclado personalizados en la vista previa ms.0286=01|Allow Zombies{menuitem}|--|Permitir Zombies ms.0287=01|Allow only single step undo/redo,Allow cumulative undo/redo,Allow non-sequential undo/redo{dropdown}|--|Sólo un paso de deshacer/rehacer,Deshacer/rehacer acumulativo,Permitir deshacer/rehacer no secuenciales. ms.0288=01|Allowed Locations by <$AccessControl>\nYou are allowed to operate only in these locations. Click OK to go there.|--|Ubicacioens permitidas por <$AccessControl>\nSólo se te permite operar en estas ubicaciones. Pulsa OK para ir allí. ms.0289=01|Allowed Locations...{menuitem}|--|Ubicaciones permitidas… ms.0290=01|Allowed variables:\n = drive letter or server name\n = drive type\n = volume label\n = folder name\n = parent folder name\n = full path\n\nExamples:\n: \n\ - |--|Variables permitidas:\n = letra de unidad o nombre del servidor\n = tipo de unidad\n = etiqueta de volumen\n = nombre de la carpeta\n = nombre de la carpeta padre\n = ruta completa\n\nEjemplo: : ms.0291=01|Already assigned to this command.|--|Ya se ha asignado a este comando. ms.0292=01|Always Show Path Column{menuitem}|--|Mostrar siempre columna de Ruta ms.0293=01|Always,If action is older than <#> ,Never|--|Siempre,Si la acción se realizó hace más de <#> ,Nunca ms.0294=01|An application can be stated with command line parameters. In this case the application itself must be quoted.\nRegistered applications can be stated with just the file base, e.g. "winzip32" (without path or extension).{info}|--|Una aplicación se puede invocar utilizando parámetros.\nEn este caso el nombre de la aplicación debe estar entrecomillado.\n\nLas aplicaciones registradas pueden ser invocadas con el nombre base,\nej. "winzip32" (sin ruta o extensión). ms.0295=01|An encrypted source file couldn't be decrypted.|--|No se pudo desencriptar el archivo encriptado original. ms.0296=01|An item named '<$i>' already exists in <$p>.\n\nNothing will be renamed.|--|Ya existe un elemento denominado '<$i>' en <$p>.\n\nNo se realizará el renombrado. ms.0297=01|An item of the same name already exists.|--|Ya existe un elemento con el mismo nombre. ms.0298=01|An item with the same name exists in the target path.\n\nClick OK to overwrite it now.|--|Existe un elemento con el mismo nombre en la ruta de destino.\n\nPulsa ACEPTAR para sobreescribirlo. ms.0299=01|Append To|--|Anexar a ms.0300=01|Application|--|Aplicación ms.0301=01|Application must be an executable file (usually an *.exe file).|--|La aplicación debe ser un archivo ejecutable (normalmente un archivo *.exe). ms.0302=01|Applic&ation|--|Aplic&ación ms.0303=01|Apply Changed Tags?|--|¿Confirmar modificaciones de palabras clave? ms.0304=01|Apply Color Filters to List{menuitem}|--|Aplicar filtros de color a la Lista ms.0305=01|Apply Color Filters to Tree{menuitem}|--|Aplicar filtros de color al Árbol ms.0306=01|Apply Font Size\nTick the controls that the font size shall be applied to.|--|Aplicar tamaño de fuente\nMarca los controles a los que se le aplicará el tamaño de fuente. ms.0307=01|Apply changes|--|Aplicar cambios ms.0308=01|Apply changes and move to next item (Enter)|--|Aplicar cambios y moverse al siguiente elemento (Intro) ms.0309=01|&Apply to Files Only{menuitem}|--|&Aplicar sólo a los archivos ms.0310=01|Arabic|--|Arabic ms.0311=01|Archive is empty.|--|El archivo está vacío. ms.0312=01|Are you sure you want to open this file?|--|¿Estás seguro de querer abrir este archivo? ms.0313=01|Are you sure you want to overwrite the file <$f>?|--|¿Estás seguro de querer sobreescribir el archivo <$f>? ms.0314=01|Are you sure you want to proceed with the remaining <#> ?|--|¿Estás seguro de que quieres proceder con <#> de renombrado? ms.0315=01|Area: <#> (<2:#b> video mem)|--|Área: <#> (<2:#b> video mém) ms.0316=01|Ascii|--|Ascii ms.0317=01|Ask,Continue,Cancel{dropdown}|--|Preguntar,Continuar,Cancelar ms.0318=01|Ask,Overwrite if newer,Overwrite if different size or date,Overwrite,Skip,Suffix increment to copy,Affix current date to copy,Affix last modified date to copy,Suffix increment to existing,Affix current date to existing,Affix last modified date to existing{dropdown}|--|Preguntar, Sobreescribir si es más reciente,Sobreescribir si es de diferente tamaño o fecha,Sobreescribir,Omitir,Incrementar sufijo de la copia,Anexar la fecha actual en la copia,Anexar la última fecha de modificación a la copia,Incrementar sufijo del existente,Anexar la fecha actual al existente,Anexar la fecha de modificación al existente ms.0319=01|Assertion failed!|--|¡Confirmación errónea! ms.0320=01|Assign the new shortcut|--|Asignar el nuevo atajo ms.0321=01|Associated application not found:\n<$a>\n\nOpen the file with the application associated with it in the registry?|--|No se ha encontrado la aplicación asociada:\n<$a>\n\n¿Abrir el archivo con la aplicación asociada en el registro? ms.0322=01|At least one of the search locations is currently not available:\n\n<$path>\n\nClick OK to continue the search anyway.|--|Al menos una de las ubicaciones de búsqueda no está disponible:\n\n<$path>\n\nPulsa Aceptar para continuár con la búsqueda. ms.0323=01|Attributes|--|Atributos ms.0324=01|Attributes:|--|Atributos: ms.0325=01|Audio Files|--|Archivos de audio ms.0326=01|Audio: |--|Audio: ms.0327=01|&Auto-Optimize Tree{menuitem}|--|&Auto-optimizar árbol ms.0328=01|&Auto-Refresh{menuitem}|--|&Actualización automática ms.0329=01|Auto-Rot&ate Preview|--|Rot&ación automática de vista previa ms.0330=01|Auto-Sync Select{menuitem}|--|Seleccionar Auto-Sync ms.0331=01|&Autoplay|--|Reproducción &automática ms.0332=01|Available: |--|Disponible: ms.0333=01|Average Size: \t<$b>|--|Tamaño medio: \t<$b> ms.0334=01|Background Job Added|--|Tarea en segundo plano añadida ms.0335=01|Background Job Details|--|Detalles de tarea en segundo plano ms.0336=01|Background Job Triggered|--|Tarea en segundo plano añadida ms.0337=01|Background Jobs|--|Tareas en segundo plano ms.0338=01|Background Jobs...{menuitem}|--|Tareas en segundo plano… ms.0339=01|Background Processing Is Not Possible...|--|No es posible el proceso en segundo plano… ms.0340=01|Backgrounded File Operations|--|Operaciones con archivo en segundo plano ms.0341=01|Backgrounded File Operations\nTick the file operations that shall be backgrounded.|--|Operaciones con archivo en segundo plano\nMarcar la operación que será procesada en segundo plano. ms.0342=01|Backup|--|Backup ms.0343=01|Backup To|--|Backup a ms.0344=01|Backup{LogFileTemplate}|--|Backup ms.0345=01|Bad Filename|--|Nombre de archivo erróneo ms.0346=01|Baltic|--|Baltic ms.0347=01|Batch Rename (<#> )|--|Renombrado por lotes (<#> ) ms.0348=01|Before the actual rename you'll get a preview.|--|Antes del renombrado se mostrará una vista previa. ms.0349=01|Beveled Bar{menuitem}|--|Barra biselada ms.0350=01|Binary|--|Binario ms.0351=01|Binary file|--|Archivo binario ms.0352=01|Bitmap file|--|Archivo de mapa de bits ms.0353=01|Black Out|--|Apagar ms.0354=01|Black,Dark Gray,Light Gray,White{dropdown}|--|Negro,Gris oscuro,Gris claro,Blanco ms.0355=01|Bold or Italic is not allowed.|--|No se permite Negrita o Cursiva. ms.0356=01|Bold{menuitem}|--|Negrita ms.0357=01|Boolean|--|Boolean ms.0358=01|Branch Color Preview|--|Vista previa del color de Branch ms.0359=01|Branch View in <$p> is not implemented.|--|El Branch View en <$p> no está implementado. ms.0360=01|Branch View inherits current &columns{menuitem}|--|Branch View hereda las &columnas actuales ms.0361=01|Browse for Application|--|Examinar aplicación ms.0362=01|Browse for File or Folder|--|Examinar un archivo o carpeta ms.0363=01|Browse for Location|--|Examinar una ubicación ms.0364=01|Browse for &Network Server...|--|Exami&nar servidor de red… ms.0365=01|Browse for Script File|--|Examinar archivo de Script ms.0366=01|Browse to open a tabset as clone.|--|Examinar para abrir un grupo de pestañas como clon. ms.0367=01|Browse to open a tabset.|--|Examinar para abrir un grupo de pestañas. ms.0368=01|Browse,List,Click{dropdown}|--|Examinar,Lista,Clic ms.0369=01|Bro&wse...|--|E&xaminar… ms.0370=01|Browse{menuitem}|--|Examinar ms.0371=01|Button|--|Botón ms.0372=01|Buy a license online now|--|Comprar una licencia ahora ms.0373=01|Bytes copied: |--|Bytes copiados: ms.0374=01|Bytes moved: |--|Bytes movidos: ms.0375=01|Bytes:|--|Bytes: ms.0376=01|CCIT j.17|--|CCIT j.17 ms.0377=01|CRC-32|--|CRC-32 ms.0378=01|Cache Folder Sizes{menuitem}|--|Cachear tamaño de carpetas ms.0379=01|Cache Thumbnails on &Disk{menuitem}|--|Cachear miniaturas en &disco ms.0380=01|Caching network servers between sessions is currently disabled (Configuration | Startup & Exit).\n\nDo you want to enable it now?|--|El cacheo de servidores de red entre sesiones está deshabilitado (Configuración | Inicio y Salida).\n\n¿Deseas habilitarlo? ms.0381=01|Call to undefined function: |--|Llamada a función no definida: ms.0382=01|Can't decode|--|No se pudo decodificar ms.0383=01|Can't drop text here.|--|Aquí no se puede soltar texto. ms.0384=01|Can't handle|--|No se puede manipular ms.0385=01|Can't redo: |--|No se puede rehacer: ms.0386=01|Can't rename this file.|--|Este archivo no se puede renombrar. ms.0387=01|Can't show URL in tree.|--|No se puede mostrar la URL en el árbol. ms.0388=01|Can't undo: |--|No se puede deshacer: ms.0389=01|Can't write log file to CD-ROM. Choose another path.|--|No se puede guardar un archivo de informe en un CD-ROM. Escoge otra ruta. ms.0390=01|Can't write to CD-ROM.|--|No se puede escribir en un CD-ROM. ms.0391=01|Cancel|--|Cancelar ms.0392=01|Cancel to choose another name.|--|Cancela para escoger otro nombre. ms.0393=01|Canceled while creating folders.|--|Se canceló mientras se creaban carpetas. ms.0394=01|Canceled while deleting empty source folders after moving their contents.|--|Se canceló mientras se elmiminaban carpetas vacías después de mover su contenido. ms.0395=01|Cancel{menuitem}|--|Cancelar ms.0396=01|Cannot 'Save As' under current name.|--|No se puede 'Guardar como' bajo el nombre actual. ms.0397=01|Cannot Rename|--|No se pudo cambiar nombre ms.0398=01|Cannot Undo{menuitem}|--|No se puede deshacer ms.0399=01|Cannot browse to a file in a background tab.|--|No se puede acceder a un archivo de una pestaña en segundo plano ms.0400=01|Cannot copy <$p>.|--|<$p> no se puede copiar. ms.0401=01|Cannot create paths on a portable device.|--|No se pueden crear rutas en dispositivos extraíbles. ms.0402=01|Cannot decode.|--|No se puede decodificar. ms.0403=01|Cannot drop this.|--|No se puede soltar esto. ms.0404=01|Cannot extract <$file>.|--|No se puede extraer <$file>. ms.0405=01|Cannot inline-move folder into itself.|--|No se puede mover una carpeta dentro de sí misma. ms.0406=01|Cannot minimize application while script is running.|--|No se puede minimizar la alplicación mientras un script se está ejecutando. ms.0407=01|Cannot move an item into its own folder.|--|No se puede mover un elemeno dentro de su propia carpeta. ms.0408=01|Cannot move or copy a folder into its own subfolder.|--|No se puede mover o copiar una carpeta dentro de su propia subcarpeta. ms.0409=01|Cannot move or copy a folder into itself.|--|No se puede mover o copiar una carpeta dentro de sí misma. ms.0410=01|Cannot open clone under same name as source.|--|No se puede abrir un clon con el mismo nombre que el original. ms.0411=01|Cannot preview.|--|No se pudo previsualizar. ms.0412=01|Cannot process items from multiple locations.|--|No se pueden procesar elementos de múltiples ubicaciones. ms.0413=01|Cannot read beyond end of file.|--|No se puede leer después del final del archivo. ms.0414=01|Cannot remove items from filtered Paper Folders.|--|No se pueden eliminar elementos de Carpetas de papel filtradas. ms.0415=01|Cannot restore any tab because no tab has been closed in this session.|--|No se puede restaurar ninguna carpeta porque en esta sesión ninguna ha sido cerrada. ms.0416=01|Cannot start a foreground Backup or Custom Copy operation while another one is still in progress.\n\nTip: Enable Background Processing in Configuration / File Operations.|--|No se puede comenzar una Copia o Backup en primer plano mientras hay otra en progreso.\n\nConsejo: Activa el Proceso en segundo plano en Configuración / Operaciones con archivos. ms.0417=01|Cannot view files with more than 2,147,483,647 hex lines.|--|No se pueden ver más de 2,147,483,647 líneas hexadecimales. ms.0418=01|Cannot write directly on server root.|--|No se puede escribir diréctamente en la raíz del servidor. ms.0419=01|Catalog|--|Catálogo ms.0420=01|Catalog Item Properties|--|Propiedades del elemento del Catálogo ms.0421=01|Catalog Properties|--|Propiedades del catálogo ms.0422=01|Catalog, Tree, or List must have input focus.|--|El Catálogo, Árbol, o Lista deben tener un foco de entrada. ms.0423=01|Category|--|Categoría ms.0424=01|Category Properties|--|Propiedades de categoría ms.0425=01|Central European|--|Central European ms.0426=01|Changes take effect on reopening the Interface Translation Tool|--|Los cambios tendrán efecto después de reabrir Interface Translation Tool ms.0427=01|Character Set|--|Conjunto de caracteres ms.0428=01|Character Sets|--|Conjuntos de caracteres ms.0429=01|Character Table|--|Tabla de caracteres ms.0430=01|Characters ';' and '|' are not allowed in tag names.|--|Los caracteres ';' y '|' no están permitidos en los nombres de tag. ms.0431=01|Check &All{menuitem}|--|Comprob&ar todos ms.0432=01|Check fixed drives only (skip removables)|--|Comprobár sólo las unidades fijas (omitir extraibles) ms.0433=01|Check for Subfolders{menuitem}|--|Comprobar subcarpetas ms.0434=01|Check for Updates Failed|--|Error en la comprobación de actualizaciones ms.0435=01|Check for updates on startup|--|Comprobar actualizaciones al iniciar ms.0436=01|Check source path or file!|--|¡Comprueba la ruta o archivo de origen! ms.0437=01|Checkbox|--|Casilla de verificación ms.0438=01|Checked all drives.|--|Se han comprobado todas las unidades. ms.0439=01|Checked fixed drives only.|--|Se han comprobado sólo las unidades fijas. ms.0440=01|Choose from a list of all free keyboard shortcuts|--|Escoge de una lista con todos los atajos de teclado ms.0441=01|Chunk too large.|--|Fragmento demasiado grande. ms.0442=01|Clear Action Log...{menuitem}|--|Limpiar registro de acciones… ms.0443=01|Clear Action Log?\n\nNote that this action cannot be undone.|--|¿Limpiar registro de acciones?\n\nObserva que esta acción no se puede deshacer. ms.0444=01|Clear Folder Size Cache{menuitem}|--|Borrar el caché de tamaño de carpetas ms.0445=01|Clear MRU List{menuitem}|--|Limpiar lista de elementos utilizados reciéntemente ms.0446=01|Click Cancel to stop waiting.|--|Pulsa Cancelar para detener la espera. ms.0447=01|Click OK if you want to update your license.|--|Clic OK si deseas actualizar tu licencia. ms.0448=01|Click OK to apply the changed tags now.|--|Clic OK para confirmar los cambios en las etiquetas. ms.0449=01|Click OK to continue anyway and rename the <#> displayed in green.|--|Pulsa OK para continuar de todos modos y renombrar <#> en verde. ms.0450=01|Click OK to continue anyway.|--|Pulsa OK para continuar de todos modos. ms.0451=01|Click OK to continue anyway. None of the selected items will be renamed.|--|Pulsa OK para continuar de todos modos. Ninguno de los elementos seleccionados será renombrado. ms.0452=01|Click OK to continue viewing the file.|--|Pulsa OK para continuar viendo el archivo. ms.0453=01|Click OK to continue with the deletion of the <#> unlocked .|--|Pulsa OK para continuar con el borrado de <#> . ms.0454=01|Click OK to continue with the remaining <#> .|--|Pulsa OK para continuar con <#> . ms.0455=01|Click OK to continue with the wiping of this file.\nClick Cancel to abort the whole wipe job now.|--|Pulsa OK para continuar con la destrucción de este archivo.\nPulsa Cancelar para anular complétamente la tarea de destrucción. ms.0456=01|Click OK to continue.|--|Pulsa OK para continuar. ms.0457=01|Click OK to copy this log to the clipboard.|--|Pulsa OK para copiar este registro en el portapapeles. ms.0458=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) now.|--|Pulsa OK para eliminar los elementos de forma permanente (sin papelera). ms.0459=01|Click OK to delete the items permanently (no Recycle Bin) with all their contents now.|--|Pulsa OK para eliminar los elementos de forma permanente (sin papelera) junto a todo su contenido. ms.0460=01|Click OK to delete the selected items now.|--|Pulsa OK para eliminar los elementos seleccionados. ms.0461=01|Click OK to delete the selected items with all their contents now.|--|Pulsa OK para eliminar los elementos seleccionados y su contenido. ms.0462=01|Click OK to delete the selected search template:\n\n<$p>\n\nNote that this cannot be undone!|--|Pulsa OK para borrar la plantilla de búsqueda seleccionada:\n\n<$p>\n\n¡Observa que esto no se puede deshacer! ms.0463=01|Click OK to flatten this folder now.|--|Pulsa Aceptar para allanar esta carpeta. ms.0464=01|Click OK to overwrite this tabset now. This operation cannot be undone!|--|Pulsa OK para sobreescribir este grupo de pestañas. ¡Esta operación no se puede deshacer! ms.0465=01|Click OK to remove any dupes and correct any false capitalizations.|--|Clic en OK para eliminar duplicados y corregir mayúsculas erróneas. ms.0466=01|Click OK to remove the category <$c> with all its contents from the Catalog.|--|Pulsa OK para eliminar del Catálogo la categoría <$c> junto a todo su contenido. ms.0467=01|Click OK to remove the item <$i> from the Catalog.|--|Pulsa OK para eliminar el elemento <$i> del Catálogo. ms.0468=01|Click OK to remove the selected folder(s).|--|Pulsa OK para eliminar las carpetas seleccionadas. ms.0469=01|Click OK to replace the contents of \n <$t> (<1:#b>)\n\nwith the contents of \n <$c> (<2:#b>)|--|Pulsa OK para reemplazar el contenido de \n <$t> (<1:#b>)\n\ncon el contenido de \n <$c> (<2:#b>) ms.0470=01|Click OK to view the log file now.|--|Pulsa OK para ver el archivo de registro. ms.0471=01|Click OK to wipe now.|--|Pulsa OK para destruir ahora. ms.0472=01|Click Yes to <$undo> the following action:|--|Pulsa Sí para <$undo> la siguiente acción: ms.0473=01|Click Yes to copy all source item tags (Label, Tags, Comment) to the target item(s).|--|Pulsa Sí para copiar todas las marcas (Categorías, Palabras clave, Comentarios) del archivo de origen en los archivos de destino. ms.0474=01|Click Yes to copy all tags of the source items to the target items.|--|Pulsa Sí para copiar todas las palabras clave de los archivos de origen a los archivos de destino. ms.0475=01|Click and Search|--|Clic y Buscar ms.0476=01|Click and Search: Item Properties|--|Clic y buscar: Propiedades de elemento ms.0477=01|Click and Search: Labels|--|Clic y buscar: Categorías ms.0478=01|Click and Search: Labels{menuitem}|--|Clic y buscar: Categorías ms.0479=01|Click and Search: Tags|--|Clic y buscar: palabras clave ms.0480=01|Click and Search: Tags{menuitem}|--|Clic y buscar: palabras clave ms.0481=01|Click and Tag|--|Clic y palabra clave ms.0482=01|Click and Tag: Item Properties|--|Clic y palabra clave: Propiedades de elemento ms.0483=01|Click and Tag: Labels|--|Clic y palabra clave: Categorías ms.0484=01|Click and Tag: Labels{menuitem}|--|Clic y palabra clave: Categorías ms.0485=01|Click and Tag: Tags|--|Clic y palabra clave: palabras clave ms.0486=01|Click and Tag: Tags{menuitem}|--|Clic y palabra clave: palabras clave ms.0487=01|Click for further options...|--|Pulsa para más opciones… ms.0488=01|Click the icon to browse the network location now:|--|Pulsar en el icono para examinar la ubicación de red: ms.0489=01|Click the icon to perform the <$SearchType> now.|--|Pulsar ahora para realizar <$SearchType> ahora. ms.0490=01|Click to Remove Active Folder View|--|Pulsar para eliminar la Vista de carpeta activa ms.0491=01|Click to Save Current Folder View|--|Pulsar para guardar la Vista de carpeta actual ms.0492=01|Click to apply new attributes to all selected items|--|Pulsar para aplicar nuevos atributos a los elementos seleccionados ms.0493=01|Click to apply new timestamp to all selected items|--|Pulsar para aplicar nueva marca de tiempo a los elementos seleccionados ms.0494=01|Click to seek position <$p>. Right-click to play/pause.|--|Pulsar para saltar a la posición <$p>. Clic-dcho. para reproducir/pausar. ms.0495=01|Clipboard Item(s){menuitem}|--|Elemento(s) del portapapeles ms.0496=01|Clipboard Items|--|Elementos del portapapeles ms.0497=01|Clipboard does not contain any image data.|--|El portapapeles no contiene datos de imagen. ms.0498=01|Clipboard does not contain any text.|--|El portapapeles no contiene ningún texto. ms.0499=01|Clone|--|Clonar ms.0500=01|Clone<#>|--|Clon<#> ms.0501=01|Close (Prompt for Saving)|--|Cerrar (Pregunta si se guarda) ms.0502=01|Close Background Jobs Window{menuitem}|--|Cerrar ventana de tareas en segundo plano ms.0503=01|Close Preview{menuitem}|--|Cerrar Vista previa ms.0504=01|Close all other tabs (including locked and home tabs) and lose all their settings?|--|¿Cerrar el resto de pestañas (incluidas las bloqueadas y de Inicio) y perder sus configuraciones? ms.0505=01|Closing in <#>|--|Cerrando en <#> ms.0506=01|Closing the preview window is not allowed.|--|No se permite cerrar la ventana de vista previa. ms.0507=01|Clusters|--|Clusters ms.0508=01|Codepage: |--|Página de códigos: ms.0509=01|Color Histogram{menuitem}|--|Histograma ms.0510=01|Color of translucent selection box in file list|--|Color del cuadro de selección translúcido de la lista de archivos ms.0511=01|Colored Menu{menuitem}|--|Menu coloreado ms.0512=01|Colors are defined in RRGGBB format.|--|Los colores están definidos en el formato RRGGBB. ms.0513=01|Colors: |--|Colores: ms.0514=01|Colors: Unknown|--|Colores: Desconocido ms.0515=01|Column layout (positions, widths, visibility)|--|Esquema de columnas (posicion, ancho, visibilidad) ms.0516=01|Columns: |--|Columnas: ms.0517=01|Col&umns:|--|Col&umnas: ms.0518=01|Comma Count Mismatch:|--|Error al contar comas: ms.0519=01|Command '<$c>' called with empty 'resource' argument.|--|El comando '<$c>' ha sido llamado con un parámetro de 'recursos' vacío. ms.0520=01|Command '<$c>' failed or was canceled.|--|El comando '<$c>' falló o fue cancelado. ms.0521=01|Command 'sub' can only be used inside multi-script resources.|--|El comando 'sub' sólo puede ser utilizado dentro de recursos multi-script. ms.0522=01|Command Category: |--|Categoría de comandos: ms.0523=01|Command ID #<$n> does not exist!|--|¡El ID de comando #<$n> no existe! ms.0524=01|Command ID #<$n> is just a menu separator!|--|¡El ID de comando #<$n> sólo es un separador de menús! ms.0525=01|Command ID <$i> is invalid!|--|¡EL ID de comando <$i> no es válido! ms.0526=01|Command Properties|--|Propiedades de comando ms.0527=01|Command: <$c> (Unicode: <$b>)|--|Comando: <$c> (Unicode: <$b>) ms.0528=01|Comment|--|Comentario ms.0529=01|Comments|--|Comentarios ms.0530=01|Comments: |--|Comentarios: ms.0531=01|Common Executables|--|Ejecutables comunes ms.0532=01|Common Image Files|--|Archivos comunes de imagen ms.0533=01|Communications driver|--|Controlador de comunicaciones ms.0534=01|Company Name|--|Nombre de la compañía ms.0535=01|Compare Current File With File In Clipboard\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Copy one file to the clipboard\n(2) Select another file in the file list\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Comparar el archivo actual con el archivo en el portapapeles\n\nPara poder comparar estos dos archivos debes de hacer lo siguiente:\n\n(1) Copiar un archivo al portapapeles\n(2) Escoger otro archivo de la lista de archivos\n\nAhora se pueden comparar estos dos archivos utilizando el comando Comparar. ms.0536=01|Compare Current File With Previous File\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in the file list\n(2) Select another file in the file list (need not be in same folder)\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Comparar archivo actual con archivo anterior\n\nPara poder comparar estos dos archivos debes de hacer lo siguiente:\n\n(1) Seleccionar un archivo en la lista de archivos\n(2) Seleccionar otro archivo en la lista de archivos (no necesita estar en la misma carpeta)\n\nAhora se pueden comparar estos dos archivos utilizando el comando Comparar. ms.0537=01|Compare Current File on Both Panes\n\nIn order to compare two files you need to do the following:\n\n(1) Select one file in pane 1\n(2) Select another file in pane 2\n\nNow these two files can be compared using the Compare command.|--|Comparar los archivos actuales de ambos paneles\n\nPara poder comparar estos dos archivos debes de hacer lo siguiente:\n\n(1) Seleccionar un archivo en el panel 1\n(2) Seleccionar otro archivo en el panel 2\n\nAhora se pueden comparar estos dos archivos utilizando el comando Comparar. ms.0538=01|Compare canceled by user.|--|Comparación cancelada por el usuario. ms.0539=01|Compare failed.|--|Error en la comparación. ms.0540=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Canceled or Failed)|--|Completados <$datediff1> después de <$datediff2> (Cancelado o erróneo) ms.0541=01|Completed <$datediff1> ago after <$datediff2> (Fully or Partially Canceled)|--|Completados <$datediff1> después de <$datediff2> (Cancelado total o parcialmente) ms.0542=01|Completed <$datediff1> ago in <$datediff2>|--|Completados <$datediff1> después de <$datediff2> ms.0543=01|Completed.|--|Completado. ms.0544=01|Completed: |--|Completado: ms.0545=01|Composer: |--|Creador: ms.0546=01|Compress.:|--|Comprimido: ms.0547=01|Compressed:|--|Comprimido: ms.0548=01|Compression ratio: |--|Ratio de compresión: ms.0549=01|Configuration|--|Configuración ms.0550=01|Configuration file version: <$c>\nExecutable version: <$e>\n\nContinue anyway?|--|Versión del archivo de configuración: <$c>\nVersión del ejecutable: <$e>\n\n¿Continuar de todos modos? ms.0551=01|Configure Backup...{menuitem}|--|Configurar Backup... ms.0552=01|&Configure Branch View...{menuitem}|--|&Configurar Branch View… ms.0553=01|Configure Color Filters...{menuitem}|--|Configurar Filtros de color… ms.0554=01|Configure Custom Column|--|Configurar columna personalizada ms.0555=01|Configure Custom Column <$n>...|--|Configurar columna personalizada <$n>... ms.0556=01|Configure Custom Columns...{menuitem}|--|Configurar columnas personalizadas... ms.0557=01|Configure Custom Copy...{menuitem}|--|Configurar Custom Copy… ms.0558=01|Configure Extra Column|--|Configurar columna extra ms.0559=01|Configure Extra Column <$n>...|--|Configurar columna extra <$n>... ms.0560=01|Con&figure Tags...{menuitem}|--|Con&figurar palabras clave… ms.0561=01|Confirm|--|Confirmar ms.0562=01|Contains debug information. |--|Contiene información de depuración. ms.0563=01|Contents:|--|Contenido: ms.0564=01|Context Menus|--|Menús contextuales ms.0565=01|Continue Script without Stepping{menuitem}|--|Continuar Script sin detenerse ms.0566=01|Continue anyway?|--|¿Continuar de todos modos? ms.0567=01|Continue to open <#> at once?|--|¿Continuar para abrir <#> a la vez? ms.0568=01|Continue with the operation?|--|¿Continuar con la operación? ms.0569=01|Copies:|--|Copiar: ms.0570=01|Copy|--|Copiar ms.0571=01|Copy (Windows Standard),Move{dropdown}|--|Copiar (Windows Standard),Mover ms.0572=01|Copy <$source> to <$target> from <$path>|--|Copiar <$source> a <$target> desde <$path> ms.0573=01|Copy <$source> to <$target> from multiple locations|--|Copiar <$source> a <$target> desde múltiples ubicaciones ms.0574=01|Copy <$type> <$source> as <$target> in <$path>|--|Copiar <$type> <$source> como <$target> en <$path> ms.0575=01|Copy <$type> <$source> in <$path>|--|Copiar <$type> <$source> en <$path> ms.0576=01|Copy <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Copiar <$type> <$source> a <$target> desde <$path> ms.0577=01|Copy All Items in Category{menuitem}|--|Copiar todos los Elementos en la Categoría ms.0578=01|Copy All Items{menuitem}|--|Copiar todos los elementos ms.0579=01|Copy All Visible Items{menuitem}|--|Copiar todos los elementos visibles ms.0580=01|Copy Checked Items{menuitem}|--|Copiar elementos marcados ms.0581=01|Copy Command (Parsed and Resolved){menuitem}|--|Copiar comando (Analizado y resuelto) ms.0582=01|Copy Command{menuitem}|--|Copiar comando ms.0583=01|&Copy Comment|--|&Copiar comentario ms.0584=01|&Copy Comment{menuitem}|--|&Copiar comentario ms.0585=01|Copy &Compact Info|--|&Copiar información resumida ms.0586=01|&Copy Containing Folder(s)|--|&Copiar carpetas contenidas ms.0587=01|Copy Current Item{menuitem}|--|Copiar elemento actual ms.0588=01|&Copy Data{menuitem}|--|&Copiar datos ms.0589=01|Copy Error Message{menuitem}|--|Copiar mensaje de error ms.0590=01|Copy &Extended Info|--|Copiar información &extendida ms.0591=01|Copy Folder Name{menuitem}|--|Copiar nombre de carpeta ms.0592=01|Copy Handler: XYcopy.exe|--|Gestor de copias: XYcopy.exe ms.0593=01|Copy Hash|--|Copiar Hash ms.0594=01|Copy Here As|--|Copiar aquí como ms.0595=01|Copy Item to Clipboard{menu}|--|Copiar elemento al portapapeles ms.0596=01|Copy Item{menuitem}|--|Copiar elemento ms.0597=01|Copy Junction Target &Name|--|Copiar &nombre del destino del vínculo. ms.0598=01|Copy Name,Copy Name with Path,,Show Character Table{menu}|--|Copiar nombre,Copiar nombre con ruta,,Mostrar tabla de caracteres ms.0599=01|Copy Name{menuitem}|--|Copiar nombre ms.0600=01|Copy &Original|--|Copiar &original ms.0601=01|Copy Original{menuitem}|--|Copiar original ms.0602=01|Copy Path{menuitem}|--|Copiar ruta ms.0603=01|Copy &Path{menuitem}|--|Copiar r&uta ms.0604=01|Copy &Preview|--|Copiar Vista &previa ms.0605=01|Copy Preview{menuitem}|--|Copiar Vista previa ms.0606=01|Copy Real Path{menuitem}|--|Copiar ruta real ms.0607=01|Copy Script{menuitem}|--|Copiar Script ms.0608=01|&Copy Selection{menuitem}|--|&Copiar selección ms.0609=01|Copy Shortcut Target &Item|--|Copiar elemento de destino del acceso d&irecto ms.0610=01|Copy Shortcut Target &Name|--|Copiar &nombre del destino del acceso directo ms.0611=01|Copy Shortcut(s);Copy Command and Shortcut(s);Copy Category, Command, and Shortcut(s);;Close Dialog and &Trigger Command{menu}|--|Copiar acceso(s) direc&to(s);Copiar Comando y acceso(s) directo(s);Copiar Categoría, Comando y Acceso(s) directo(s);;Cerrar cuadro de diálogo y ejecutar Comando ms.0612=01|Copy Special Path{menuitem}|--|Copiar ruta especial ms.0613=01|Copy Subject to Clipboard{menu}|--|Copiar tema al portapapeles ms.0614=01|&Copy Tags to Clipboard|--|&Copiar palabras clave al portapapeles ms.0615=01|&Copy Tags to Clipboard{menuitem}|--|&Copiar palabras clave al portapapeles ms.0616=01|Copy Tags?|--|¿Copiar palabras clave? ms.0617=01|Copy Text{menuitem}|--|Copiar texto ms.0618=01|Copy To|--|Copiar a ms.0619=01|Copy Translation{menuitem}|--|Copiar traducción ms.0620=01|Copy Value{menuitem}|--|Copiar valor ms.0621=01|Copy as Snippet|--|Copiar como Snippet ms.0622=01|Copy failed. The image is probably too large.|--|Copia errónea. Probablemente la imagen sea demasiado grande. ms.0623=01|Copy of <$caption>|--|Copia de <$caption> ms.0624=01|Copy to <$path>|--|Copiar a <$path> ms.0625=01|Copy to clipboard?|--|¿Copiar al portapapeles? ms.0626=01|Copy,Move (Windows Standard){dropdown}|--|Copiar,Mover (Windows Standard) ms.0627=01|Copying Canceled|--|Copia cancelada ms.0628=01|Copying Failed|--|Copia errónea ms.0629=01|Copying folders with overlong names is not supported.|--|La copia de carpetas con nombres sobredimensionados no está soportada. ms.0630=01|Copying the configuration file failed!|--|¡Error al copiar el archivo de configuración! ms.0631=01|Copying the selected item(s) is not allowed.|--|La copia de los elementos seleccionados no está permitida. ms.0632=01|Copyright|--|Copyright ms.0633=01|Core Lexicon|--|Lexicon del núcleo ms.0634=01|Corner{menuitem}|--|Esquina ms.0635=01|Corrected <#> false .|--| <#> . ms.0636=01|Could not create new item.|--|No se pudo crear el nuevo elemento. ms.0637=01|Could not create path: |--|No se pudo crear la ruta: ms.0638=01|Could not create target path: |--|No se pudo crear la ruta de destino: ms.0639=01|Could not create temporary folder.|--|No se pudo crear la carpeta temporal. ms.0640=01|Could not create thumbnail.|--|No se pudo crear miniatura. ms.0641=01|Could not find matching encoder.|--|No se pudo encontrar el codificador apropiado. ms.0642=01|Could not find: |--|No se pudo encontrar: ms.0643=01|Could not open file.|--|No se pudo abrir el archivo. ms.0644=01|Could not reach <$p>.|--|No se pudo alcanzar <$p>. ms.0645=01|Count Orphaned Tags?|--|¿Contar palabras clave no asignadas? ms.0646=01|Count: \t<$files>, <$folders>\nLocation: \t<$l>\nTotal Bytes: \t<$b>\nSpace Used: \t<$s>\n|--|Cantidad: \t<$files>, <$folders>\nUbicación: \t<$l>\nBytes totales: \t<$b>\nEspacio utiliz.: \t<$s>\n ms.0647=01|Create <#> in <$target>|--|Crear <#> en <$target> ms.0648=01|Create Hard Link Failed|--|Error al crear el enlace físico ms.0649=01|Create Junction|--|Crear vínculo ms.0650=01|Create Junction Failed|--|Error en la creación de vínculo ms.0651=01|Create Location?|--|¿Crear ubicación? ms.0652=01|Create Missing Thumbnails{menuitem}|--|Crear miniaturas ausentes ms.0653=01|Create New Paper Folder|--|Crear nueva Carpeta de papel ms.0654=01|Create New Path|--|Crear nueva ruta ms.0655=01|Create Paper Folder?|--|¿Crear carpeta de papel? ms.0656=01|Create Path Failed|--|Error al crear ruta ms.0657=01|Create Shortcut to this Configuration|--|Crear acceso directo a esta configuración ms.0658=01|Create Symbolic Link|--|Crear vínculo simbólico ms.0659=01|Create Symbolic Link Failed|--|Error al crear vínculo simbólico ms.0660=01|Create copies of items|--|Crear copia de los elementos ms.0661=01|Create folder <$source> in <$target>|--|Crear carpeta <$source> en <$target> ms.0662=01|Create not allowed.|--|No se permite la creación. ms.0663=01|Created|--|Creado ms.0664=01|Created or Modified This Week|--|Creado o modificado esta semana ms.0665=01|Created or Modified Today|--|Creado o modificado hoy ms.0666=01|Creating Symbolic Links needs Vista or later.|--|La creación de vínculos simbólicos requiere Vista o posterior. ms.0667=01|Creating a new image file failed.|--|Error al crear nuevo archivo de imagen. ms.0668=01|Creating a new text file failed.|--|Error al crear nuevo archivo de texto. ms.0669=01|Creating folders failed.|--|Error al crear carpetas. ms.0670=01|Creating folders in <$p> failed: |--|Error al crear carpetas en <$p>: ms.0671=01|Cumulative{menuitem}|--|Acumulativo ms.0672=01|Current Address Bar Text{menuitem}|--|Texto actual de la Barra de direcciones ms.0673=01|Current Language File: <$f>|--|Archivo de idioma actual: <$f> ms.0674=01|Current List Columns{menuitem}|--|Columnas de la lista actual ms.0675=01|Current List{menuitem}|--|Lista actual ms.0676=01|Current Mini Tree{menuitem}|--|Mini Árbol actual ms.0677=01|Current Tab Location{menuitem}|--|Ubicación actual de pestaña ms.0678=01|Current Tree Folder{menuitem}|--|Carpeta actual del Árbol ms.0679=01|Current command (parsed and resolved):|--|Comando actual (analizado y resuelto): ms.0680=01|Current expression (parsed and resolved):|--|Expresión actual (analizada y resuelta): ms.0681=01|Current function (parsed and resolved):|--|Función actual (Analizada y resuelta): ms.0682=01|Current tab,New tab,"Search results" tab (locked),"Search results" tab (unlocked){dropdown}|--|Pestaña actual,Nueva pestaña,Pestaña de "Resultados de búsqueda" (bloqueada),Pestaña de "Resultados de búsqueda" (desbloqueada) ms.0683=01|Current tabset: |--|Grupo de pestañas actual: ms.0684=01|Currently <#> tagged.|--|Actualmente hay <#> con tag. ms.0685=01|Currently <#> tagged. You may edit manually if you know how...|--|Actualmente hay <#> con tag. Puedes manualmente si sabes cómo… ms.0686=01|Currently assigned to:|--|Asignado actualmente a: ms.0687=01|Cursor file|--|Archivo de cursor ms.0688=01|Custom Column #<$n>|--|Columna personalizada #<$n> ms.0689=01|Custom Column <$n>|--|Columna personalizada <$n> ms.0690=01|Custom Copy Progress|--|Progreso de Custom Copy ms.0691=01|Custom File Icons|--|Iconos personalizados ms.0692=01|Custom Items in Shell Context Menu (File List)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Elementos personalizados del menú contextual del explorador (Lista de archivos)\nMarca los elementos que serán mostrados en la parte superior del menú contextual del explorador. ms.0693=01|Custom Items in Shell Context Menu (Folder Tree)\nTick the items that shall be shown at the top of the Shell context menu.|--|Elementos personalizados del menú contextual del explorador (Árbol de carpetas)\nMarca los elementos que serán mostrados en la parte superior del menú contextual del explorador. ms.0694=01|Custom Keyboard Shortcuts|--|Atajos de teclado personalizados ms.0695=01|Custom Menu{menuitem}|--|Menú personalizado ms.0696=01|CustomCopy{LogFileTemplate}|--|CustomCopy ms.0697=01|CustomMove{LogFileTemplate}|--|CustomMove ms.0698=01|Customize File Associations|--|Personalizar asociaciones de archivos ms.0699=01|Customize File Associations...|--|Personalizar asociaciones de archivos… ms.0700=01|Customize &File Associations...{menuitem}|--|Personalizar &Asociaciones de archivos… ms.0701=01|Customize File Icons|--|Personalizar iconos ms.0702=01|Customize Keyboard Shortcuts|--|Personalizar atajos del teclado ms.0703=01|Customize Toolbar|--|Personalizar barra de herramientas ms.0704=01|Customized Keyboard Shortcuts|--|Atajos de teclado personalizados ms.0705=01|Cutting the selected item(s) is not allowed.|--|No está permitido cortar los elementos seleccionados. ms.0706=01|Cycle &Background Color{menuitem}|--|C&iclo de color de fondo ms.0707=01|Cyclic Navigation{menuitem}|--|Navegación cíclica ms.0708=01|Cyrillic|--|Cyrillic ms.0709=01|DAT Files|All Files{open file dialog}|--|Archivos DAT|Todos los archivos ms.0710=01|DBCS|--|DBCS ms.0711=01|DOS|--|DOS ms.0712=01|DOS Name|--|Nombre DOS ms.0713=01|DOS-Win16|--|DOS-Win16 ms.0714=01|DOS-Win32|--|DOS-Win32 ms.0715=01|Data copied.|--|Datos copiados. ms.0716=01|Data too large, cannot write file: |--|Datos demasiado grandes, no se puede escribir el archivo: ms.0717=01|Database Check...{menuitem}|--|Comprobar base de datos... ms.0718=01|Date shifting failed.|--|Desplazamiento de fecha erróneo. ms.0719=01|Date: |--|Fecha: ms.0720=01|Datestamp of action,Age of action (how long ago),Age of action if today (else datestamp),No date{dropdown}|--|Fecha de la acción,Antigüedad de la acción (hace cuánto),Antigüedad de la acción desde hoy,Sin fecha ms.0721=01|Dbl-click to copy|--|Doble clic para copiar ms.0722=01|Decoded as: |--|Decodificado como: ms.0723=01|Decryption Failed|--|Error al desencriptar ms.0724=01|Default path not found (scripting command '<$c>'):\n<$p1>\n\nClick OK to use the following path instead:\n<$p2>|--|No se encontró la ruta predeterminada (comando de scripting '<$c>'):\n<$p1>\n\nClick OK para utilizar la ruta siguiente en su lugar:\n<$p2> ms.0725=01|Delete|--|Eliminar ms.0726=01|Delete (Permanent) <$type> <$source> in <$path>|--|Eliminar (Permanente) <$type> <$source> en <$path> ms.0727=01|Delete (Recycler) <$type> <$source> in <$path>|--|Eliminar (Papelera) <$type> <$source> en <$path> ms.0728=01|Delete (Skip Locked)|--|Eliminar (Omitir bloqueados) ms.0729=01|Delete (no Recycle Bin) all thumbnail cache files in folder <$p> now?|--|¿Eliminar (sin papelera) todas las miniaturas en caché de la carpeta <$p>? ms.0730=01|Delete <#> Empty Now?|--|¿Eliminar <#> ahora? ms.0731=01|Delete <$type> <$source> in <$path>|--|Eliminar <$type> <$source> en <$path> ms.0732=01|Delete File{menuitem}|--|Eliminar archivo ms.0733=01|Delete Item{menuitem}|--|Eliminar elemento ms.0734=01|&Delete Junction...|--|&Eliminar vínculo… ms.0735=01|Delete Junction?|--|¿Eliminar vínculo? ms.0736=01|Delete Long|--|Eliminar Long ms.0737=01|Delete Search Template|--|Eliminar plantilla de búsqueda ms.0738=01|Delete failed on this file:|--|Error al eliminar este archivo: ms.0739=01|Delete items|--|Eliminar elementos ms.0740=01|Delete overlong items failed|--|Error al eliminar elementos sobredimensionados ms.0741=01|Deleted empty folders:|--|Carpetas vacías eliminadas: ms.0742=01|Deleted items (not in recycle bin):|--|Eliminar elementos (que no estén en la papelera): ms.0743=01|Deleted items:|--|Elementos eliminados: ms.0744=01|Deletes items with normal and overlong names (> 259 characters).|--|Eliminar elementos con nombres normales y sobredimensionados (> 259 caracteres). ms.0745=01|Deleting cache files failed.|--|Error al eliminar elementos del caché. ms.0746=01|Deleting the source after a move failed.|--|Error al eliminar el elemento de origen. ms.0747=01|Deleting, moving, or renaming items from the Raw Recycle Bin View\nmight destroy the integrity of the Recycle Bin.\n\nAre you sure you want to take the risk?|--|Eliminar, mover o renombrar elementos de la Vista Raw de Papelera\nde reciclaje puede alterar su integridad.\n\n¿Estás seguro de querer correr ese riesgo? ms.0748=01|Description|--|Descripción ms.0749=01|De&scription:|--|De&scripción: ms.0750=01|Destination Invalid|--|Destino no válido ms.0751=01|Destination Not Found|--|Destino no encontrado ms.0752=01|Destination folder is not a valid target:|--|La carpeta de destino no es un destino válido: ms.0753=01|Destination folder not found:|--|No se ha encontrado la carpeta de destino: ms.0754=01|Details &with Thumbnails #1 (<$w>x<$h>)|--|Detalle&s + Miniaturas #1 (<$w>x<$h>) ms.0755=01|Details...{menuitem}|--|Detalles… ms.0756=01|Device-independent bitmap|--|Mapa de bits independiente de dispositivo ms.0757=01|Diamond{menuitem}|--|Diamante ms.0758=01|Did not find any action.|--|No se encontró ninguna acción. ms.0759=01|Did not overwrite: |--|No se sobreescribió: ms.0760=01|Different drive. Target has to be on the same drive.|--|Unidades distintas. El destino debe de estar en la misma unidad. ms.0761=01|Directional Formatting Codes detected!|--|¡Se han detectado códigos de formato direccional! ms.0762=01|Disallowed Features by AccessControl\nYou are not allowed to use these features.|--|Características desactivadas por el Control de Acceso\nNo se te permite utilizar estas características. ms.0763=01|Disallowed Features...{menuitem}|--|Características no permitidas… ms.0764=01|Disallowed Locations by <$AccessControl>\nYou are not allowed to operate in these locations.|--|Ubicaciones no permitidas por <$AccessControl>\nNo se te permite operar en estas ubicaciones. ms.0765=01|Disallowed Locations...{menuitem}|--|Ubicaciones no permitidas… ms.0766=01|Disallowed Operations by AccessControl\nYou are not allowed to perform these operations.|--|Operaciones no permitidas por el Control de Acceso\nNo se te permite realizar estas operaciones. ms.0767=01|Disallowed Operations...{menuitem}|--|Operaciones no permitidas… ms.0768=01|Discard changes|--|Descartar cambios ms.0769=01|Display driver|--|Controlador de pantalla ms.0770=01|Do you still want to <$fileopverb> the clipboard items here?|--|¿Aún deseas <$fileopverb> aquí los elementos del portapapeles? ms.0771=01|Do you still want to <$fileopverb> the selected items here?|--|¿Aún deseas <$fileopverb> aquí los elementos seleccionados? ms.0772=01|Do you want to continue opening the remaining <#> ?|--|¿Deseas continuar con la apertura de <#> ? ms.0773=01|Don't ask again|--|No preguntar de nuevo ms.0774=01|Don't ask again during this rename job|--|No preguntar más durante esta tarea ms.0775=01|Don't prompt again during this session|--|No preguntar más durante esta sesión ms.0776=01|Don't share history and tab data with other <$app> configurations.|--|No compartir los datos de pestaña e historial con otras configuraciones de <$app>. ms.0777=01|Don't show this message again|--|No mostrar de nuevo este mensaje ms.0778=01|Done. Your cheat sheet is now in the clipboard. Paste it into any application.|--|Completado. Tu hoja de trucos está ahora en el portapapeles. Pégala en cualquier aplicación. ms.0779=01|&Double Size{menuitem}|--|Tamaño &doble ms.0780=01|Double-click an alias to process it.|--|Doble clic en un alias para procesarlo. ms.0781=01|Double-click an item to go to that location.|--|Doble clic en un elemento para ir a su ubicación. ms.0782=01|Download Language File|--|Descargar archivo de idioma ms.0783=01|Download Language File\nThe following languages are available for download.\nSelect a language and click OK to download it.|--|Descargar archivo de idioma\nLos siguientes idiomas están disponibles para descarga.\nSelecciona un idioma y pulsa OK para descargarlo. ms.0784=01|Download Languages Failed|--|Descarga de idioma errónea ms.0785=01|Download canceled by user.|--|Descarga cancelada por el usuario. ms.0786=01|Download canceled.|--|Descarga cancelada. ms.0787=01|Download failed for URL:|--|Descarga erronea por la URL: ms.0788=01|Downloading '<$file>' failed.|--|La descarga de '<$file>' ha fallado. ms.0789=01|Drive '<$s>' does not exist.|--|La unidad '<$s>' no existe. ms.0790=01|Drive <$d> does not exist.|--|La unidad <$d> no existe. ms.0791=01|Drive:|--|Unidad: ms.0792=01|Driver of type: |--|Tipo de unidad: ms.0793=01|Drop Now?|--|¿Soltar ahora? ms.0794=01|Drop into Zip,,Cancel{menu}|--|Soltar en Zip,,Cancelar ms.0795=01|Dropdown Button on the Left{menuitem}|--|Botón desplegable a la izquierda ms.0796=01|Dropdown list|--|Lista desplegable ms.0797=01|DroppedText|--|TextoRetirado ms.0798=01|Dual Pane: |--|Panel doble: ms.0799=01|Dual channel|--|Dual channel ms.0800=01|Dubious argument in function declaration: |--|Argumento ambiguo en declaración de función: ms.0801=01|Dubious syntax: |--|Sintaxis ambígua: ms.0802=01|Dupe|--|Duplicado ms.0803=01|Dupes|--|Duplicados ms.0804=01|Duplicate Current Command{menuitem}|--|Duplicar el comando actual ms.0805=01|Duplicate Item{menuitem}|--|Elemento duplicado ms.0806=01|Dynamic link library|--|Biblioteca de enlace dinámico ms.0807=01|EXIF Date/Time Original: |--|Fecha/hora EXIF original: ms.0808=01|EXIF Date/Time: |--|Fecha/hora EXIF: ms.0809=01|Edit Comment|--|Editar comentario ms.0810=01|&Edit Comment...|--|&Editar comentario… ms.0811=01|Edit Data|--|Editar datos ms.0812=01|&Edit Data...{menuitem}|--|&Editar datos... ms.0813=01|Edit Default Folder View|--|Editar vista de carpeta predeterminada ms.0814=01|Edit Filter...{menuitem}|--|Editar filtro... ms.0815=01|Edit Folder View|--|Editar vista de carpeta ms.0816=01|Edit Ghost Filter|--|Editar filtro fantasma ms.0817=01|E&dit Header Item|--|E&ditar encabezado ms.0818=01|Edit Item Names|--|Editar nombre de elementos ms.0819=01|Edit Item{menuitem}|--|Editar elemento ms.0820=01|Edit Left-Click Script|--|Editar script de Clic-Izdo. ms.0821=01|Edit Location|--|Editar ubicación ms.0822=01|Edit Mini Tree...{menuitem}|--|Editar Mini Árbol… ms.0823=01|Edit Orphans (All Drives)|--|Editar huérfanos (Todas las unidades) ms.0824=01|Edit Orphans (All Drives)...{menuitem}|--|Editar huérfanos (Todas las unidades)... ms.0825=01|Edit Orphans (Fixed Drives Only)|--|Editar huérfanos (Sólo unidades fijas) ms.0826=01|Edit Orphans (Fixed Drives Only)...{menuitem}|--|Editar huérfanos (Sólo unidades fijas)... ms.0827=01|Edit Right-Click Script|--|Editar script de Clic-dcho. ms.0828=01|Edit Script|--|Editar Script ms.0829=01|Edit Search...{menuitem}|--|Editar búsqueda... ms.0830=01|Edit Tag List...{menuitem}|--|Editar lista de palabras clave… ms.0831=01|Edit Tagged Items...{menuitem}|--|Editar elementos con tag... ms.0832=01|Edit Tags|--|Editar palabras clave ms.0833=01|&Edit Tags By List...|--|&Editar palabras clave por lista… ms.0834=01|Edit Tags in Memory|--|Editar palabras clave en memoria ms.0835=01|&Edit Tags...|--|&Editar palabras clave… ms.0836=01|Edit Tags\nTick the tags that shall be applied.|--|Editar palabras clave\nMarca las palabras clave que serán asignadas. ms.0837=01|E&dit Translation|--|E&ditar traducción ms.0838=01|Edit User Button|--|Editar botón de usuario ms.0839=01|Edit User Code Pages...{menuitem}|--|Editar páginas de código de usuario… ms.0840=01|Edit the list. Then click OK to apply the changes.|--|Edita la lista. Después pulsa OK para aplicar los cambios. ms.0841=01|Edit the right column.|--|Editar la columna derecha. ms.0842=01|Edit the text. Then click OK to apply the changes.|--|Modifica el texto. Después pulsa Aceptar para aplicar los cambios. ms.0843=01|E&dit...|--|E&ditar… ms.0844=01|E&dit...{menuitem}|--|E&ditar… ms.0845=01|Edit...{menu}|--|Editar… ms.0846=01|Embedded thumbnail|--|Miniatura incrustada ms.0847=01|Empty|--|Vacío ms.0848=01|Empty Files|--|Archivos vacíos ms.0849=01|Empty source list.|--|Lista de origen vacía. ms.0850=01|Empty tag names are not allowed.|--|No se permiten nombres de tag vacíos. ms.0851=01|Enable Background Processing{menuitem}|--|Activar procesado en segundo plano ms.0852=01|Enable Color Filters{menuitem}|--|Activar filtros de color ms.0853=01|Enable Custom File Icons{menuitem}|--|Habilitar iconos personalizados ms.0854=01|Enable &wildcard matching|--|Habilitar &coincidencia con comodines ms.0855=01|Enable/Disable color filters for Tree and List in Configuration | Color Filters.|--|Habilitar/Deshabilitar filtros de color para el Árbol y Lista en Configuración | Filtros de color. ms.0856=01|Encrypted|--|Encriptado ms.0857=01|Enhanced Meta File|--|Archivo de metadatos avanzado ms.0858=01|Enter Column Name|--|Introducir nombre de columna ms.0859=01|Enter Files to Create (One per Line)|--|Introduce los archivos a crear (Uno por línea) ms.0860=01|Enter Folders or Paths to Create (One per Line)|--|Introduce las carpetas o rutas a crear (Una por línea) ms.0861=01|Enter Item to Replace '<$s>' With|--|Introduce los elementos a reemplazar con '<$s>' ms.0862=01|Enter Item to Search|--|Introduce los elementos a buscar ms.0863=01|Enter Items to Select (One per Line)|--|Introduce los elementos a seleccionar (Uno por línea) ms.0864=01|Enter Script|--|Introduce Script ms.0865=01|Enter Script to Try (in Step Mode)|--|Introduce Script a probar (en modo paso-a-paso) ms.0866=01|Enter Snippet|--|Introduce Snippet ms.0867=01|Enter Tab Location|--|Introduce ubicación de pestaña ms.0868=01|Enter User Code Page Definitions (One per Line: CodepageName=CodepageValue[,RecordSize])|--|Introduce definiciones de página de códigos de usuario (Una por línea: CodepageName=CodepageValue[,RecordSize]) ms.0869=01|Enter a descriptive name.|--|Introduce un nombre descriptivo. ms.0870=01|Enter a filename, part of a filename, or a more complex search term.|--|Introduce un nombre de archivo, parte del nombre, o un término de búsqueda avanzado. ms.0871=01|Enter a list of characters to be kept.|--|Introduce una lista con los caracteres que serán mantenidos. ms.0872=01|Enter a name for the archive.|--|Introduce un nombre para el archivo. ms.0873=01|Enter a name for the junction (without path).|--|Introducir nombre para el vínculo (sin ruta). ms.0874=01|Enter a name for the shortcut (no extension).|--|Introduce un nombre para el acceso directo (sin extensión). ms.0875=01|Enter a name for the symbolic link (without path).|--|Introduce un nombre para el vínculo simbólico (sin ruta). ms.0876=01|Enter a new extension.|--|Introduce una nueva extensión. ms.0877=01|Enter a new tabset name.|--|Introduce un nuevo nombre para el grupo de pestañas. ms.0878=01|Enter a pattern for the target name(s).|--|Introduce un patrón para los archivos de destino. ms.0879=01|Enter a regular expression.|--|Introduce una expresión regular. ms.0880=01|Enter a search/replace pattern.|--|Introduce un patrón de búsqueda/reemplazo. ms.0881=01|Enter a tabset name.|--|Introduce un nombre de grupo de pestañas. ms.0882=01|Enter absolute path, or path relative to current path.|--|Introduce una ruta absoluta o relativa a la ruta actual. ms.0883=01|Enter an integer value from 0 thru 9999.|--|Introduce un entero entre 0 y 9999. ms.0884=01|Enter command line arguments.|--|Introduce parámetros de la línea de comandos. ms.0885=01|Enter destination.|--|Introduce destino. ms.0886=01|Enter file to open.|--|Introduce el archivo a abrir. ms.0887=01|Enter line number.|--|Introduce el número de línea. ms.0888=01|Enter new name.|--|Introduce un nuevo nombre. ms.0889=01|Enter number of digits.|--|Introduce un número de dígitos. ms.0890=01|Enter one or more wildcard patterns (separated by | or ;) to select all matching items. For example: *.jpg|*.gif|*.png\n\nYou can put these wildcards inside the pattern:\n ? = any single character\n * = zero or more characters\n # = any single digit (0-9)\n\nOr, enter one Regular Expression prefixed by > (e.g.: >\..{1,3}$).\n\nTo select by columns other than the name column, prefix the pattern(s) (or RegExp) with '[column name]:', e.g. 'type: image; text' to select all images and text files.\n\nA leading '!' will invert the filter, i.e. select all non-matching items.\n\nPrefix '*:' ('\:') to everything to select only files (folders).\n\nHold CTRL (SHIFT) when OK-ing to add to (remove from) the current selections.{info}|--|Introduce uno o más patrones con comodines (separados por | o ;) para seleccionar los elementos coincidentes.\nPor ejemplo: *.jpg|*.gif|*.png\n\nPuedes utilizar los siguientes comodines dentro del patrón:\n ? = un carácter único\n * = ninguno o varios caracteres\n # = un dígito único (0-9)\n\nO, introducir una expresión regular con el prefijo > (ej.: >\..{1,3}$).\n\nPara seleccionar por una columna distinta de la de nombre, utiliza el prefijo '[column name]:' delante del patrón\no la expresión regular, ej. 'type: image; text' para seleccionar todos los archivos de imagen y texto.\n\nUn '!' al inicio invertirá el filtro, ej. seleccionar todos los elementos no coincidentes.\n\nPrefijo '*:' ('\:') a todo para seleccionar sólo archivos (carpetas).\n\nMantener CTRL (MAYÚS) al pulsar OK para añadir (o eliminar) la selección actual. ms.0891=01|Enter one or more wildcard patterns (separated by | or ;) to show matching items only. To show all folders prefix \|. To exclude all folders prefix !\|. A quoted caption may be prepended to the patterns. Examples:\n *.jpg|*.gif|*.png\n "Images" *.jpg|*.gif|*.png\n "Images (and all folders)" \|*.jpg|*.gif|*.png\n\nYou can put these wildcards inside the pattern:\n ? = any single character\n * = zero or more characters\n # = any single digit (0-9)\n\nOr, enter one Regular Expression prefixed by '>'.\n\nA leading '!' will invert the filter, i.e. hide all matching items.\n\nSee Help for how to filter by Attributes, Size, Date, and Age.{info}|--|Introduce uno o más patrones con comodines (separados por | o ;) para mostrar los elementos coincidentes.\nPara mostrar las carpetas utilizar el prefijo \|. Para excluir las carpetas utilizar !\|.\nSe puede anteponer un título entrecomillado a los patrones. Ejemplos:\n\n *.jpg|*.gif|*.png\n "Images" *.jpg|*.gif|*.png\n "Images (and all folders)" \|*.jpg|*.gif|*.png\n\nPuedes utilizar los siguientes comodines dentro del patrón:\n ? = un carácter único\n * = ninguno o varios caracteres\n # = un dígito único (0-9)\n\nO, introducir una expresión regular con el prefijo '>'.\n\nUn '!' al inicio invertirá el filtro, ej. seleccionar todos los elementos no coincidentes.\n\nConsultar la Ayuda sobre cómo filtrar por Atributos, Tamaño, Fecha y Antigüedad.\n ms.0892=01|Enter one or more wildcard patterns, or a Regular Expression.|--|Introduce uno o más patrones con comodines o una Expresión Regular. ms.0893=01|Enter one or more wildcard patterns.|--|Introduce uno o más patrones de comodín. ms.0894=01|Enter one search location per line.|--|Introduce una ubicación de búsqueda por línea ms.0895=01|Enter one specification per line.|--|Introduce una especificación por línea. ms.0896=01|Enter tab location.|--|Introduce ubicación de pestaña. ms.0897=01|Enter tab name.|--|Introduce nombre de pestaña. ms.0898=01|Enter tags one per line, or separated by commas.|--|Introducir una palabra clave por línea o separadas por comas. ms.0899=01|Enter the extension without dot (e.g. mp5), or <$ext> for files without extension. Separate multiple extensions by semicolon (;).|--|Introduce la extensión sin el punto (ej. mp5), o <$ext> para archivos sin extensión. Separa extensiones múltiples con punto y coma (;). ms.0900=01|Enter the name for the clone.|--|Introduce el nombre del clon. ms.0901=01|Enter the tabset name.|--|Introduce el nombre del grupo de pestañas. ms.0902=01|Enter wildcard patterns (one per line).|--|Introduce patrones con comodín (uno por línea). ms.0903=01|Environment Variables|--|Variables de Entorno ms.0904=01|Environment variables (e.g. %TMP% for temp path) are allowed.|--|Las variables de entorno (ej. %TMP% para la ruta temporal) están permitidas. ms.0905=01|Error|--|Error ms.0906=01|Error <#>|--|Error <#> ms.0907=01|Error <$e>|--|Error <$e> ms.0908=01|Error <$n>: |--|Error <$n>: ms.0909=01|Error reading file...|--|Error al leer archivo… ms.0910=01|Error:|--|Error: ms.0911=01|Examples with other patterns:\n readme.txt>readmeview.exe [load readme.txt files with readmeview.exe]\n ?:\*.pdf>?:\Programs\pdfview.exe [load PDF files on app drive with a viewer on app drive]{info}|--|Ejemplos con otros patrones:\n\n leeme.txt>verleeme.txt [carga los archivos 'leeme.txt' con la aplicación 'verleeme.exe']\n ?:\*.pdf>?:\Programs\pdfview.exe [carga los archivos PDF de la unidad de la aplicación con un visor en la unidad de la aplicación] ms.0912=01|Examples with simple extension patterns:\n png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n png;jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [more than one pattern, separated by ;]\n png>..\Viewer\Viewer.exe [relative to the application path]\n png>?:\Programs\Viewer\Viewer.exe [? is set to the application drive]\n txt>%windir%\Notepad.exe [environment variables allowed]\n txt>notepad [registered applications need base name only]{info}|--|Ejemplos de patrones con extensión simple:\n\n png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n png;jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [más de un patrón, separado por ;]\n png>..\Viewer\Viewer.exe [relativo a la ruta de la aplicación]\n png>?:\Programs\Viewer\Viewer.exe [? es sustituido por la unidad de la aplicación]\n txt>%windir%\Notepad.exe [se permiten variables de entorno]\n txt>notepad [las aplicaciones registradas sólo necesitan su nombre base] ms.0913=01|Examples:\n abc = remove all characters that are not a, b, or c\n abc>_ = replace all characters that are not a, b, or c, with _{info}|--|Ejemplos:\n abc = elimina todos los caracteres que no sean a, b, ó c\n abc>_ = reemplaza por _ todos los caracteres que no sean a,b, o c. ms.0914=01|Examples:\n before/now = replace all 'before' with 'now'\n äöü>>aou = replace all ä with a, ö with o, ü with u\n Ä|Ö|Ü|ä|ö|ü>>Ae|Oe|Ue|ae|oe|ue = replace all Ä with Ae, Ö with Oe, etc.\n []{};,!>_ = replace each of these characters with _\n 123>Num = replace all 1, 2, and 3 with Num\n []{};,! = remove all these characters{info}|--|Ejemplos:\n antes/ahora = reemplaza todos los 'antes' por 'ahora'\n äöü>>aou = reemplaza todas las ä por a, ö por o, ü por u\n Ä|Ö|Ü|ä|ö|ü>>Ae|Oe|Ue|ae|oe|ue = reemplaza todas las Ä por Ae, Ö por Oe, etc.\n []{};,!>_ = reemplaza cada uno de estos caracteres por _\n 123>Num = reemplaza todos los 1, 2, y 3 por Num\n []{};,! = eliminar todos estos caracteres ms.0915=01|Examples:\n *.png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n *.png;*.jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [more than one pattern, separated by ;]\n *.png>?:\Viewer\Viewer.exe [relative to the application drive]\n *.txt>%windir%\Notepad.exe [environment variables allowed]\n *.txt>notepad [registered applications need base name only]\n *.>notepad [matches files with no extension]\n code\>C:\Icons\Code.ico [matches all folders named 'code']\n readme.txt>rtfm.ico [assign icon to files of a certain name]\n C:\CONFIG.SYS>Warn.ico [assign icon to a specific file]\n D:\>Black.ico [assign icon to a specific drive]\n %computer%>Computer.ico [assign icon to a special folder]{info}|--|Ejemplos:\n *.png>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe\n *.png;*.jpg>C:\Programs\Viewer\Viewer.exe [más de un patrón, separados por ;]\n *.png>..\Viewer\Viewer.exe [relativo a la ruta de la aplicación]\n *.txt>%windir%\Notepad.exe [se permiten las variables de entorno]\n *.txt>notepad [las aplicaciones registradas sólo necesitan su nombre base]\n *.>notepad [coincidir archivos sin extensión]\n *\code\>\Icons\Code.ico [coincidencia en carpetas con nombre 'code']\n C:\CONFIG.SYS>Desktop\Icons\Warn.ico [asignar icono a archivo]\n D:\>\Icons\Black.ico\n %computer%>Desktop\Icons\Computer.ico ms.0916=01|Exception: '000000' stands for the default color.|--|Excepción: '000000' se refiere al color predeterminado. ms.0917=01|Excluded from raw view.|--|Excluido de la vista raw. ms.0918=01|Executable: |--|Ejecutable: ms.0919=01|Existing folder:|--|Carpeta existente: ms.0920=01|Existing parts:|--|Partes existentes: ms.0921=01|Exists|--|Existe ms.0922=01|E&xit (Saving)|--|Sali&r (Guardando) ms.0923=01|E&xit (without Saving)|--|Sali&r (Sin guardar) ms.0924=01|Exit <$app> now?|--|¿Salir de <$app> ahora? ms.0925=01|Expected ')' in regular expression.|--|Se esperaba un ')' en la expresión regular. ms.0926=01|Expected ']' in regular expression.|--|Se esperaba un ']' en la expresión regular. ms.0927=01|Export Category...{menuitem}|--|Exportar Categoría… ms.0928=01|Export Current Category As Catalog|--|Exportar Categoría actual como Catálogo ms.0929=01|External Copy Handlers|--|Gestores de copia externos ms.0930=01|Extra Column <$n>|--|Columna extra <$n> ms.0931=01|Extra Info|--|Información extra ms.0932=01|Extra Large{menuitem}|--|Extra grande ms.0933=01|Extract to <$folder>|--|Extraer a <$folder> ms.0934=01|Extract to Folder|--|Extraer a carpeta ms.0935=01|FAILED: save to <$p> |--|ERRÓNEO: guardar a <$p> ms.0936=01|Failed Files|--|Archivos erróneos ms.0937=01|Failed at creating folders.|--|Error al crear carpetas. ms.0938=01|Failed copying the image.|--|Error al copiar la imagen. ms.0939=01|Failed loading image file: |--|Error al cargar archivo de imagen: ms.0940=01|Failed rotating the image.|--|Error al rotar la imagen. ms.0941=01|Failed to activate font.|--|Error al activar la fuente. ms.0942=01|Failed to create file:|--|Error al crear archivo: ms.0943=01|Failed to create folder <$p>.|--|Error al crear la carpeta <$p>. ms.0944=01|Failed to create shortcut(s)|--|Error al crear acceso(s) directo(s) ms.0945=01|Failed to create:|--|Error al crear: ms.0946=01|Failed to deactivate font. Probably this file is not identical to the active font's file.|--|Error al desactivar fuente. Es probable que este archivo no sea idéntico al archivo de la fuente activa. ms.0947=01|Failed to get clipboard contents.|--|Error al obtener el contenido del portapapeles. ms.0948=01|Failed to get dropped contents of '<$p>'.|--|Error al abandonar el contenido de '<$p>'. ms.0949=01|Failed to load an IFilter. Error <$err>.|--|Fallo al cargar un IFilter. Error <$err>. ms.0950=01|Failed to make path: |--|Error al crear la ruta: ms.0951=01|Failed to open <$file>.|--|Error al abrir <$file>. ms.0952=01|Failed to open remote file.|--|Error al abrir archivo remoto. ms.0953=01|Failed to open:|--|Error al abrir: ms.0954=01|Failed to process an item with overlong name.|--|Error al procesar un elemento con nombre sobredimensionado. ms.0955=01|Failed to retrieve metadata.|--|Error al recuperar metadatos. ms.0956=01|Favorite Files|--|Archivos favoritos ms.0957=01|Favorite Files{menuitem}|--|Archivos favoritos ms.0958=01|Favorite Folders|--|Carpetas favoritas ms.0959=01|Favorite Folders{menuitem}|--|Carpetas favoritas ms.0960=01|Features|--|Características ms.0961=01|File Version|--|Versión del archivo ms.0962=01|File is too big.|--|El archivo es demasiado grande. ms.0963=01|File missing!|--|¡Archivo desaparecido! ms.0964=01|File missing.|--|Archivo desaparecido. ms.0965=01|File spec missing.|--|Especificaciones de archivo desaparecidas. ms.0966=01|File to be copied:|--|Archivo a copiar: ms.0967=01|File to be moved:|--|Archivo a mover: ms.0968=01|File too large (<$s1>). The limit is <$s2>.|--|Archivo demasiado grande (<$s1>). El límite es <$s2>. ms.0969=01|File too large to preview.|--|Archivo demasiado grande para la vista previa. ms.0970=01|File too large.|--|Archivo demasiado grande. ms.0971=01|File truncated|--|Archivo truncado ms.0972=01|File type excluded from preview in configuration.|--|Tipo de archivo excluido de la vista previa mediante la configuración. ms.0973=01|File types in <$group>\nExtension, type name, OS-associated application|--|Tipos de archivo en <$group>\nExtensión, nombre de tipo, aplicación asociada del SO ms.0974=01|File: |--|Archivo: ms.0975=01|Files Modified Recently|--|Archivos modificados reciéntemente ms.0976=01|&Files Only{menuitem}|--|&Sólo archivos ms.0977=01|Files Shaded By Size|--|Archivos coloreados por tamaño ms.0978=01|Files a&nd Folders{menuitem}|--|Archivos y &carpetas ms.0979=01|Files and folders,Files only,Folders only{dropdown}|--|Archivos y carpetas,Sólo archivos,Sólo carpetas ms.0980=01|Files processed: |--|Archivos procesados: ms.0981=01|Files,Folders,Files and Folders{dropdown}|--|Archivos,Carpetas,Archivos y carpetas ms.0982=01|Files:|--|Archivos: ms.0983=01|Filters|--|Filtros ms.0984=01|Find All|--|Buscar todo ms.0985=01|Find Files|--|Buscar archivos ms.0986=01|Find Files Patterns and Locations|--|Ubicaciones y patrones de la búsqueda de archivos ms.0987=01|Find Files Type Filter|--|Filtro de tipo de la búsqueda de archivos ms.0988=01|Find Files/Date tab: enter a valid date into the 'between' field.|--|Pestaña de fecha de la búsqueda de archivos: introducir una fecha válida deltro del campo 'entre'. ms.0989=01|Find Items with Same Tags (Everywhere)|--|Buscar elementos con las mismas palabras clave (en todas partes) ms.0990=01|Find Items with Same Tags (Everywhere){menuitem}|--|Buscar elementos con las mismas palabras clave (en todas partes) ms.0991=01|Find Items with Same Tags (Here)|--|Buscar elementos con las mismas palabras clave (Aquí) ms.0992=01|Find Items with Same Tags (Here){menuitem}|--|Buscar elementos con las mismas palabras clave (Aquí) ms.0993=01|Find Items with Same Tags (This Branch)|--|Buscar elementos con las mismas palabras clave (Esta rama) ms.0994=01|Find Items with Same Tags (This Branch){menuitem}|--|Buscar elementos con las mismas palabras clave (Esta rama) ms.0995=01|Find by Labels\nTick the labels that shall be matched.|--|Buscar por categoría\nMarca las categorías que deban coincidir. ms.0996=01|Find by Tags...|--|Buscar por palabras clave… ms.0997=01|Find more examples in the Help file.|--|Buscar más ejemplos en el archivo de Ayuda. ms.0998=01|F&irst <#> Only|--|Sólo <;#> ms.0999=01|First{menuitem}|--|Primero ms.1000=01|Fit &All{menuitem}|--|&Ajuste completo ms.1001=01|Fit &Height{menuitem}|--|Ajustar a al&to ms.1002=01|Fit &Width{menuitem}|--|Ajustar a an&cho ms.1003=01|Fixed File Flags|--|Flags de archivo fijos ms.1004=01|Fixed File Version|--|Versión de archivo fija ms.1005=01|Fixed Product Version|--|Versión de producto fija ms.1006=01|Fixed Target OS|--|SO de destino fijo ms.1007=01|Fixed Type|--|Tipo fijo ms.1008=01|Flat Bar{menuitem}|--|Barra lisa ms.1009=01|Flatten Folder|--|Allanar carpeta ms.1010=01|Flatten Folder?|--|¿Allanar carpeta? ms.1011=01|&Flipped{menuitem}|--|&volteado ms.1012=01|Focused Item and Scroll Position of Tabs|--|Elemento enfocado y posición del scroll de las pestañas ms.1013=01|Folder View Settings|--|Configuración de vista de carpeta ms.1014=01|Folder not found: |--|Carpeta no encontrada: ms.1015=01|Folder to be copied:|--|Carpetas que se copiarán: ms.1016=01|Folder to be moved:|--|Carpetas que se moverán: ms.1017=01|Folder: \t<$f>\n\nContents: \t<$files>, <$folders>\nTotal Bytes: \t<$b>\nSpace Used: \t<$s>\n|--|Carpeta: \t<$f>\n\nContenido: \t<$files>, <$folders>\nBytes totales: \t<$b>\nEspacio utiliz.: \t<$s>\n ms.1018=01|Folders Created Recently|--|Carpetas creadas reciéntemente ms.1019=01|Fol&ders Only{menuitem}|--|Sólo c&arpetas ms.1020=01|Follow folder links: |--|Seguir vínculos de carpetas: ms.1021=01|Follow junctions: |--|Seguir vínculos: ms.1022=01|Font Files|--|Archivos de fuente ms.1023=01|Font is active - Click font name to deactivate it now!|--|La fuente está activa - Clic en el nombre de la fuente para desactivarla ms.1024=01|Font is not active - Click font name to activate it now!|--|La fuente no está activa - Clic en el nombre de la fuente para activarla ms.1025=01|Font name might be wrong due to unrecognized header.|--|El nombre de la fuente puede ser incorrecto debido a que no se ha reconocido la cabecera. ms.1026=01|Font of type: |--|Tipo de fuente: ms.1027=01|Format: |--|Formato: ms.1028=01|Frame|--|Fotograma ms.1029=01|Free Keyboard Shortcuts|--|Atajos de teclado libres ms.1030=01|Free Lossless Audio Codec|--|Free Lossless Audio Codec ms.1031=01|Frozen: |--|Congelado: ms.1032=01|Full Screen{menuitem}|--|Pantalla completa ms.1033=01|Full path,Folder only,Custom{dropdown}|--|Ruta completa,Sólo carpeta,Personalizado ms.1034=01|&Fully Collapse Folder{menuitem}|--|&Contraer carpeta por completo ms.1035=01|Function #<$f> not found!|--|¡No se ha encontrado la función #<$f>! ms.1036=01|GDIplus must be installed to preview this file type.|--|GDIplus debe estar instalado para previsualizar este tipo de archivo. ms.1037=01|General;Colors and Styles;Information;File Operations;Find and Filter;Preview;Tabs and Panes;Other|--|General;Colores y estilos;Información;Operaciones con archivos;Buscar y filtrar;Vista previa;Pestañas y paneles;Otros ms.1038=01|Genre: |--|Género: ms.1039=01|Get the default shortcut (<$s>) for the selected command|--|Obtener el atajo predeterminado (<$s>) para el comando seleccionado ms.1040=01|Ghost Filter|--|Filtro fantasma ms.1041=01|Global|--|Global ms.1042=01|Global Visual Filter|--|Filtro visual global ms.1043=01|Go To{menuitem}|--|Ir a ms.1044=01|Go to|--|Ir a ms.1045=01|Go to Drive Root{menuitem}|--|Ir a la raíz de la unidad ms.1046=01|Go to Icons Folder{menuitem}|--|Ir a la carpeta de iconos ms.1047=01|Go to Item{menuitem}|--|Ir al elemento ms.1048=01|Go to &Junction Target|--|I&r al destino del vínculo ms.1049=01|Go to Line|--|Ir a línea ms.1050=01|Go to Location|--|Ir a ubicación ms.1051=01|Go to New Items Folder|--|Ir a carpeta de nuevos elementos ms.1052=01|&Go to Original Location|--|Ir a ubicación ori&ginal ms.1053=01|Go to Paper Folders Folder{menuitem}|--|Ir a carpeta Carpetas de papel ms.1054=01|&Go to Real Location|--|&Ir a ubicación real ms.1055=01|Go to Recent Path on Drive{menuitem}|--|Ir a ruta reciente de la unidad ms.1056=01|Go to from Here|--|Ir desde aquí ms.1057=01|Go to in New &Background Tab{menuitem}|--|'Ir &a' en nueva pestaña en segundo plano ms.1058=01|Go to in New Tab{menuitem}|--|'Ir a' en nueva pestaña ms.1059=01|Go to{menuitem}|--|Ir a ms.1060=01|Grayscale{menuitem}|--|Escala de grises ms.1061=01|Greatest Common Path in Clipboard|--|Ruta común más grande del portapapeles ms.1062=01|Greek|--|Greek ms.1063=01|Grid Lines,Zebra Stripes: Alternate Rows (1),Zebra Stripes: Alternate Rows (2),Zebra Stripes: Alternate Rows (3),Zebra Stripes: Alternate Rows (4),Zebra Stripes: Alternate Rows (5),Alternate Groups,Alternate Groups (Smart Names),Highlighted Groups,Highlighted Groups (Smart Names){dropdown}|--|Líneas de cuadrícula,Rayado de cebra: Filas alternas (1),Rayado de cebra: Filas alternas (2),Rayado de cebra: Filas alternas (3),Rayado de cebra: Filas alternas (4),Rayado de cebra: Filas alternas (5),Grupos alternos,Grupos alternos (Nombres inteligentes),Grupos resaltados,Grupos resaltados (Nombres inteligentes) ms.1064=01|HTML preview not possible without Internet Explorer.|--|No es posible previsualizar HTML sin Internet Explorer. ms.1065=01|Hard Links|--|Enlaces físicos ms.1066=01|Hash List|--|Lista de Hash ms.1067=01|Hash Values|--|Valores Hash ms.1068=01|Hash does not match hash in clipboard.|--|El hash no coincide con el hash del portapapeles. ms.1069=01|Hash is contained in clipboard.|--|El hash está contenido en el portapapeles. ms.1070=01|Hash matches clipboard.|--|El hash coindide con el del portapapeles. ms.1071=01|Hash values are only generated for files.\n\nThis is not a file: <$file>|--|Los valores Hash sólo se generan para archivos.\n\nEsto no es un archivo: <$file> ms.1072=01|&Heavy Font{menuitem}|--|&Fuente gruesa ms.1073=01|Hebrew|--|Hebrew ms.1074=01|&Help|--|A&yuda ms.1075=01|&Help{menuitem}|--|A&yuda ms.1076=01|Hex|--|Hex ms.1077=01|Hex format|--|Formato Hex ms.1078=01|Hex string contains invalid chars.|--|La cadena hexadecimal contiene caracteres no válidos. ms.1079=01|Hide Column{menuitem}|--|Ocultar columna ms.1080=01|&Hide Folder from Mini Tree{menuitem}|--|&Ocultar carpeta del Mini Árbol ms.1081=01|Hide Unchanged Items{menuitem}|--|Mostrar elementos inalterados ms.1082=01|Hide protected operating system files = ON|--|Ocultar archivos protegidos del sistema = ON ms.1083=01|High Quality Image &Resampling|--|&Redimensionado de imagen de alta calidad ms.1084=01|High &Quality Image Resampling{menuitem}|--|&Redimensionado de imagen de alta calidad ms.1085=01|Hint: |--|Consejo: ms.1086=01|History|--|Historial ms.1087=01|Hold CTRL (SHIFT) when OK-ing to add to (remove from) the current selections.|--|Mantener CTRL (MAYÚS) al pulsar OK para añadir (o eliminar) de la selección actual. ms.1088=01|Hotspot at: |--|Zona activa en: ms.1089=01|Huge Text File|--|Archivo de texto enorme ms.1090=01|Icon Overlays|--|Superposiciones de iconos ms.1091=01|Icon Overlays\nA maximum of 15 icon overlays can be defined in Windows|--|Superposiciones de iconos\nEn Windows se pueden definir un máximo de 15 superposiciones de iconos ms.1092=01|Icon file|--|Archivo de icono ms.1093=01|Icons contained: |--|Iconos contenidos: ms.1094=01|Icons in the System Image List (aka Shell Icon Cache)|--|Iconos en Caché de iconos del sistema ms.1095=01|If an item of the same name already exists, a suffix number of format "<$format>" is auto-appended.\n\n=== Source ===\n\nOptionally define a source file or folder to clone from.\n\nThe following variables are allowed:\n = current list item (full path)\n\nIf a source is defined then Name can be left empty, Type is ignored, and these variables in the Name field can be used to refer to the source: \n, , , , .{info}|--|Si ya existe un elemento del mismo nombre, se añadirá un número con el formato "<$format>" como sufijo.\n\n=== Origen ===\n\nDefine un archivo o carpeta de origen opcional para clonar.\n\nLas siguientes variables están permitidas:\n = elemento actual de la lista (ruta completa)\n\nSi se define un origen el Nombre puede ser dejado vacío, el Tipo es ignorado, y las variables en el campo Nombre pueden ser usadas para referirse al origen: \n, , , , . ms.1096=01|If other processes move or rename files or folders, the tags database may contain items that don't exist anymore. This does not affect the functionality of the database at all, but it might slightly decrease performance if the number of orphans is huge.\n\nClick OK to count any orphaned tags in the database now.|--|Si otro proceso mueve o renombra archivos o carpetas, las palabras clave de la base de datos podrían contener elementos que ya no existen.\nEsto no afecta a la funcionalidad de la base de datos, pero puede reducir el rendimiento si el número de huérfanos es muy grande.\n\nPulsa OK para contar los tags huérfanos de la base de datos. ms.1097=01|&Ignore Diacritics{menuitem}|--|&Ignorar tildes ms.1098=01|Ignore &extensions|--|Ignorar &extensiones ms.1099=01|Ignore &extensions|Only compare the base names.|--|Ignorar &extensiones|Comparar sólo el nombre básico. ms.1100=01|Image|--|Imagen ms.1101=01|Image Aspect Ratio 16:9|--|Proporción de imagen 16:9 ms.1102=01|Image Files|--|Archivos de imagen ms.1103=01|Image area too large to preview.|--|El área de la imagen es demasiado grande para previsualizar. ms.1104=01|Image copy is only for image files that are handled by GDI+.|--|La copia de imágenes es sólo para archivos de imágenes gestionadas por GDI+. ms.1105=01|Image drop failed.|--|Error al soltar imagen. ms.1106=01|Image too large.|--|Imagen demasiado grande. ms.1107=01|Import Catalog|--|Importar Catálogo ms.1108=01|Import Catalog...{menuitem}|--|Importar Catálogo… ms.1109=01|Import failed.|--|Importación errónea. ms.1110=01|In progress since <$datediff> ago|--|En curso desde hace <$datediff> ms.1111=01|In progress.|--|En curso. ms.1112=01|Include|--|Incluir ms.1113=01|Include &Network Locations{menuitem}|--|Incluir ubicacio&nes de red ms.1114=01|Include &Removable Drives{menuitem}|--|Incluir unidades ext&raibles ms.1115=01|Include file not found:|--|No se ha encontrado el archivo de include: ms.1116=01|Include subfolders: |--|Incluir subcarpetas: ms.1117=01|Initiated: |--|Iniciado: ms.1118=01|Input|--|Entrada ms.1119=01|Input method driver|--|Controlador de dispositivo de entrada ms.1120=01|Insert Into Edit Box{menuitem}|--|Insertar en el cuadro de edición ms.1121=01|Insert Menu Separator{menuitem}|--|Insertar separador de menús ms.1122=01|Insert as New Category Here|--|Insertar aquí como una Nueva categoría ms.1123=01|Insert as New Item(s) Here|--|Insertar aquí como Nuevo(s) elemento(s) ms.1124=01|Installable driver|--|Controlador instalable ms.1125=01|Instant Color Filter applied|--|Filtro instantáneo de color aplicado ms.1126=01|Instant Color Filter removed|--|Filtro instantáneo de color eliminado ms.1127=01|Interface Translation Tool|--|Interface Translation Tool ms.1128=01|Internal Name|--|Nombre interno ms.1129=01|Intra volume move failed.|--|Error al mover intra-volumen. ms.1130=01|Invalid|--|No válido ms.1131=01|Invalid Catalog File|--|Archivo de catálogo no válido ms.1132=01|Invalid Filenames|--|Nombres de archivo no válidos ms.1133=01|Invalid Tags Database|--|Base de datos de palabras clave no válida ms.1134=01|Invalid button index: |--|Índice de botón no válido: ms.1135=01|Invalid color value.|--|Valor de color no válido. ms.1136=01|Invalid date: |--|Fecha no válida: ms.1137=01|Invalid drive type: |--|Tipo de unidad no válido: ms.1138=01|Invalid file path: |--|Ruta de archivo no válido: ms.1139=01|Invalid image file.|--|Archivo de imagen no válido. ms.1140=01|Invalid parameter for rotation mode: |--|Parámetro del modo de rotación no válido: ms.1141=01|Invalid parameter: |--|Parametro no válido: ms.1142=01|Invalid parameters.|--|Parámetros no válidos. ms.1143=01|Invalid pattern format!|--|¡Formato de patrón no válido! ms.1144=01|Invalid pattern: |--|Patrón no válido: ms.1145=01|Invalid range in character set.|--|Rango no válido en el juego de caracteres. ms.1146=01|Invalid script: |--|Script no válido: ms.1147=01|Invalid start position: |--|Posición de inicio no válida: ms.1148=01|Invalid target path: |--|Destino no válido en la ruta de acceso: ms.1149=01|Invert{menuitem}|--|Invertir ms.1150=01|It cannot be created on the fly.{drive}|--|No puede ser creado al vuelo. ms.1151=01|It cannot be created on the fly.{server}|--|No puede ser creado al vuelo. ms.1152=01|It cannot be created on the fly.{share}|--|No puede ser creado al vuelo. ms.1153=01|It is not allowed to have the same tabset in both panes.|--|No se permite tener el mismo grupo de pestañas en ambos paneles. ms.1154=01|Item Color Preview|--|Vista previa del color del elemento ms.1155=01|Item Properties|--|Propiedades de elemento ms.1156=01|Item can be a data file (opened by the associated application), or an application.|--|El elemento puede ser un archivo de datos (abierto por la aplicación asociada), o por una aplicación. ms.1157=01|Item does not exist anymore.|--|El elemento ya no existe. ms.1158=01|Item is already contained in the Excluded Items list.|--|El elemento ya está incluido en la lista de elementos excluidos. ms.1159=01|Item not found.|--|Elemento no encontrado. ms.1160=01|Item not found: |--|Elemento no encontrado: ms.1161=01|It&em|--|&Elemento ms.1162=01|Item(s) not found in Recycle Bin.|--|Elemento(s) no encontrado(s) en la papelera de reciclaje. ms.1163=01|Items not allowed.|--|Elementos no permitidos. ms.1164=01|Items that could not be renamed\nRight-click list for further options.|--|Elementos que no pudieron ser renombrados\nClic derecho para más opciones. ms.1165=01|Items: \t<$folders>, <$files>\nSize: \t<$bytes>|--|Elementos: \t<$folders>, <$files>\nTamaño: \t<$bytes> ms.1166=01|JPEG file|--|Archivo JPEG ms.1167=01|JPEG file (Adobe_CM)|--|Archivo JPEG (Adobe_CM) ms.1168=01|JPEG file (JFIF v<$ver>)|--|Archivo JPEG (JFIF v<$ver>) ms.1169=01|Japanese|--|Japanese ms.1170=01|Joint stereo|--|Joint stereo ms.1171=01|Jump to command|--|Saltar a comando ms.1172=01|Jump to: |--|Saltar a: ms.1173=01|Junction Target|--|Destino del vínculo ms.1174=01|Junction target is empty.|--|El destino del vínculo está vacío. ms.1175=01|Junction to |--|Vínculo a ms.1176=01|&Junction|--|&Vínculo ms.1177=01|Junctions can be created only to folders, not to files.|--|Los vínculos solo se pueden crear hacia carpetas, no hacia a archivos. ms.1178=01|Keep Particular Characters (<#> )|--|Mantener caracteres específicos (<#> ) ms.1179=01|Keep the given name to just update the selected search template.|--|Mantener el nombre dado sólo para actualizar la plantilla de búsqueda seleccionada. ms.1180=01|Key '<$k>' is not supported by Tweak.|--|La tecla '<$k>' no está soportada por Ajustes. ms.1181=01|Keyboard Shortcut Caption|--|Título del atajo de teclado ms.1182=01|Keyboard Shortcut Description|--|Descripción del atajo de teclado ms.1183=01|Keyboard driver|--|Controlador de teclado ms.1184=01|Korean|--|Korean ms.1185=01|Label|--|Categoría ms.1186=01|Label #<$n> is not defined.|--|La categoría #<$n> no está definida. ms.1187=01|Label <$d> is not defined.|--|La categoría <$d> no está definida. ms.1188=01|L&abel|--|C&ategoría ms.1189=01|Label{Interface Element}|--|Categoría ms.1190=01|Language|--|Idioma ms.1191=01|Language File Header Item|--|Elemento de la cabecera del archivo de idioma ms.1192=01|Language File Upgrade|--|Actualización del archivo de idioma ms.1193=01|Language File to Upgrade: <$f>|--|Archivo de idioma que se actualizará: <$f> ms.1194=01|Language driver|--|Controlador de idioma ms.1195=01|Languages|--|Idiomas ms.1196=01|&Large Font{menuitem}|--|&Fuente grande ms.1197=01|L&arge Tiles (<$w>x<$h>)|--|B&aldosas grandes (<$w>x<$h>) ms.1198=01|Large{menuitem}|--|Grande ms.1199=01|Last Tags|--|Últimas palabras clave ms.1200=01|Last pane,1st pane,2nd pane{dropdown}|--|Último panel,Panel 1,Panel2 ms.1201=01|Last saved <$duration> ago|--|Último guardado hace <$duration> ms.1202=01|Last state,Minimized,Normal,Maximized,Tray{dropdown}|--|Último estado,Minimizado,Normal,Maximizado, Bandeja ms.1203=01|Last{menuitem}|--|Último ms.1204=01|Launch file operations in a separate process. Currently applied to: <$fileops>.|--|Ejecutar operaciones con archivos en un proceso separado. Actualmente se aplica a: <$fileops>. ms.1205=01|Leading or Trailing Spaces Mismatch:|--|Desajusta en los espacios de inicio o final: ms.1206=01|&Leave Field "and/add" Empty°60,,&Help|--|&Dejar vacío el campo "y"°60,,&Ayuda ms.1207=01|Leave empty to use the default name.|--|Dejar en blanco para usar el nombre predeterminado. ms.1208=01|Left-click to run script. Right-click to edit script.|--|Clic izquierdo: ejecutar el script. Clic derecho: editar el script. ms.1209=01|Left-click to select tags. Right-click to edit tags.|--|Clic izquierdo: seleccionar palabras clave. Clic derecho: editar palabras clave. ms.1210=01|Legal Trademarks|--|Marcas registradas ms.1211=01|Len (Full Path)|--|Longitud (Ruta completa) ms.1212=01|Length: |--|Longitud: ms.1213=01|Let Folders Pass All &Filters{menuitem}|--|Permitir a las carpetas pasar los &filtros ms.1214=01|&Level-Indent{menuitem}|--|Sangría de nive&l ms.1215=01|License Does Not Match Version|--|La licencia no coincide con la versión ms.1216=01|Like '<$p1>' (<$p2>: <$p3>)|--|Como '<$p1>' (<$p2>: <$p3>) ms.1217=01|Lines: |--|Líneas: ms.1218=01|List Items|--|Elementos de la lista ms.1219=01|List Management|--|Configurar Lista ms.1220=01|List modes do not match.|--|Los modos de lista no coinciden. ms.1221=01|List of All Commands\nClick OK to call a selected command.|--|Lista de comandos\nPulsa OK para ejecutar el comando seleccionado. ms.1222=01|List of All Commands\nClick OK to jump to the selected command.|--|Lista de comandos\nPulsa OK para saltar al comando seleccionado. ms.1223=01|List of All Settings\nClick OK to jump to a selected setting.|--|Lista de configuración\nPulsa OK para saltar a la configuración seleccionada. ms.1224=01|List of Dropdown Items|--|Lista de elementos desplegables ms.1225=01|List of Menu Items|--|Lista de elementos del menú ms.1226=01|List style (line numbers, auto-size, grid...)|--|Estilo de lista (número de línea, tamaño automático, cuadrícula…) ms.1227=01|Live Filter|--|Filtro activo ms.1228=01|Live Filter: |--|Filtro activo: ms.1229=01|Load Column Layout|--|Cargar esquema de columna ms.1230=01|Load Configuration|--|Cargar configuración ms.1231=01|Load Layout|--|Cargar distribución ms.1232=01|Load Script File|--|Cargar archivo de Script ms.1233=01|Load language after download|--|Cargar idioma despues de la descarga ms.1234=01|Load time: |--|Tiempo de carga: ms.1235=01|Loading|--|Cargando ms.1236=01|Loading remote scripts is not allowed.|--|No se permite cargar scripts remotos. ms.1237=01|Loading remote scripts is only allowed from trusted domains.|--|Sólo se permite cargar scripts remotos desde dominios de confianza. ms.1238=01|Loading:|--|Cargando: ms.1239=01|Loads a script file. If the file contains more than one script, the scripts are presented as commands in a popup menu.\n\nScript File: Can be stated relative to app data path (<$p>). The extension *.xys (XYplorer Script File) is the default and has not to be stated.\n\nLabel (optional): Can be used to identify scripts inside the loaded file and run them directly.\n\nYou may as well pass a list of labels and "-" as separator (e.g.: L1;L2;-;L3;) and thus fully control which scripts are displayed in which order in the popup menu.{info}|--|Carga un archivo de script. Si el archivo contiene más de un script, los scripts son presentados como\ncomandos en un menú emergente.\n\nArchivo de script. Puede ser tratado de forma relativa a la ruta de datos de la aplicación (<$p>).\nLa extensión *.xys (XYplorer Script File) está predeterminada y no debería ser cambiada.\n\nEtiqueta (opcional): Puede ser utilizada para identificar scripts dentro del archivo cargado o para\nejecutarlos directamente.\n\nTambién puedes pasar una lista de etiquetas y "-" como separados (ej: L1;L2;-;L3;) lo que controlará\nqué scripts son mostrados y en qué orden en el menú emergente.\n ms.1240=01|Location|--|Ubicación ms.1241=01|Location can be a folder or a file, absolute or relative to the current path, a name search, a visual filter, or a URL.|--|La ubicaciñon puede ser una carpeta o un archivo, absoluto o relativo a la ruta actual, una búsqueda por nombre, un filtro visual o una URL. ms.1242=01|Location not allowed by Access Control.|--|Ubicación no permitida por el Control de Acceso. ms.1243=01|Location not allowed by Ghost Filter.|--|Ubicación no permitida por el filtro fantasma. ms.1244=01|Location not allowed.|--|Ubicación no permitida. ms.1245=01|L&ocation|--|Ubicaci&ón ms.1246=01|Location(s)|--|Ubicacion(es) ms.1247=01|Location: |--|Ubicación: ms.1248=01|Lock Zoom &Position{menuitem}|--|Bloquear Zoom y &Posición ms.1249=01|Loc&k Zoom{menuitem}|--|Blo&quear zoom ms.1250=01|Loupe,Touch Screen{dropdown}|--|Lupa,Pantalla táctil ms.1251=01|MCI-Error|--|MCI-Error ms.1252=01|MD5|--|MD5 ms.1253=01|MP3 file|--|Archivo MP3 ms.1254=01|MP4 file|--|Archivo MP4 ms.1255=01|MPEG-header found at position <#>.|--|Cabecera MPEG encontrada en la posición <#>. ms.1256=01|MS-DOS|--|MS-DOS ms.1257=01|Mac|--|Mac ms.1258=01|Mac/DOS|--|Mac/DOS ms.1259=01|Main Window|--|Ventana principal ms.1260=01|Make Current Action{menuitem}|--|Realizar acción actual ms.1261=01|Make Mini Tree From Folders{menuitem}|--|Realizar un Mini Árbol desde Carpetas ms.1262=01|Make a Clone?|--|¿Realizar un clonado? ms.1263=01|Manage Folder Views|--|Administrar Vistas de carpeta ms.1264=01|Manage Folder Views\nClick OK to edit the selected Folder View.|--|Administrar Vistas de carpeta\nClick OK to edit the selected Folder View. ms.1265=01|Manage Global Power Filters...{menuitem}|--|Administrar filtros avanzados globales... ms.1266=01|&Manage Global Visual Filters...{menuitem}|--|Ad&ministrar filtros avanzados globales... ms.1267=01|Manage Instant Color Filters...{menuitem}|--|Administrar filtros instantáneo de color... ms.1268=01|Manage Power Filters...{menuitem}|--|Administrar filtros avanzados... ms.1269=01|Manage User-Defined Commands|--|Administrar Comandos de usuario ms.1270=01|&Manage Visual Filters...{menuitem}|--|&Administrar Filtros visuales… ms.1271=01|Manually edit orphans in the tags database. Recommended for advanced users only.|--|Editar manualmente los huérfanos de la base de datos de palabras clave. Sólo recomendado para usuarios avanzado. ms.1272=01|Manually edit the tags database in its current state in memory. Recommended for advanced users only.|--|Editar manualmente los huérfanos de la base de datos de palabras clave en su estado actual en memoria. Sólo recomendado para usuarios avanzado. ms.1273=01|Match|--|Coincidencia ms.1274=01|&Match Case{menuitem}|--|&Coincidencia mayús/min. ms.1275=01|Match &all|Items have to match all of the entered tags.|--|C&oincidir todo|Los elementos deben coincidir con todas las palabras claveintroducidas. ms.1276=01|Match &all|Items have to match all of the ticked tags.|--|C&oincidir todo|Los elementos deben coincidir con todas las palabras clave señaladas. ms.1277=01|Match at beginning,Match anywhere,Prefer matches at beginning,Prefer matches at beginning (but only for single-characters){dropdown}|--|Coincidencia al comienzo,Coincidencia en cualquier parte,Preferir coincidencias al comienzo,Preferir coincidencias al comienzo (pero sólo para caracteres únicos) ms.1278=01|Maxi Tree not allowed.|--|Maxi Árbol no permitido. ms.1279=01|Maximum nesting level (<$number>) for Include statements reached.|--|Alcanzado el nivel de anidamiento máximo (<$number>) de sentencias Include. ms.1280=01|Menu <$m>(<$i>) does not point to any function.|--|El menú <$m>(<$i>) no apunta a ninguna función. ms.1281=01|Menu Item|--|Elemento de menú ms.1282=01|Menu item|--|Elemento de menú ms.1283=01|Merge|--|Fusionar ms.1284=01|Merge Folders?|--|¿Fusionar carpetas? ms.1285=01|Merge folders.|--|Fusionar carpetas. ms.1286=01|Message|--|Mensaje ms.1287=01|Meta|--|Metadatos ms.1288=01|Metadata|--|Metadatos ms.1289=01|Mini Tree from Allowed Locations{menuitem}|--|Mini Árbol de ubicaciones permitidas ms.1290=01|Mini Tree: |--|Mini Árbol: ms.1291=01|Missing extension.|--|Extensión desaparecida. ms.1292=01|Missing pattern!|--|¡Patrón desaparecido! ms.1293=01|Missing separator <$s> between RegExpPattern and ReplaceWith!|--|Missing separator <$s> between RegExpPattern and ReplaceWith! ms.1294=01|Missing snippet action.|--|Acción de snippet desaparecida. ms.1295=01|Missing source file.|--|Archivo de origen desaparecido. ms.1296=01|Missing source item.|--|Elemento de origen desaparecido. ms.1297=01|Mode <$m> is not supported by attrstamp.|--|El modo <$m> no está soportado por el asignador de atributos. ms.1298=01|Modified|--|Modificado ms.1299=01|Monkey’s Audio file|--|Monkey’s Audio file ms.1300=01|Mono|--|Mono ms.1301=01|Mouse Down Blow Up|--|Ampliar al pulsar ms.1302=01|Mouse Down Blow Up: S&hrink to Fit|--|Mouse Down Blow Up: Encajar en &ventana ms.1303=01|Mouse Down Blow Up: S&hrink to Fit{menuitem}|--|Mouse Down Blow Up: Encajar en &ventana ms.1304=01|Mouse Down Blow Up: Use Whole S&creen|--|Ampliar al pulsar: Pantalla &completa ms.1305=01|Mouse Down Blow Up{menuitem}|--|Ampliar al pulsar ms.1306=01|Mouse driver|--|Controlador del ratón ms.1307=01|Move (cross volume)|--|Mover (entre volúmenes) ms.1308=01|Move (intra volume)|--|Mover (intra volumen) ms.1309=01|Move <$source> to <$target> from <$path>|--|Mover <$source> a <$target> desde <$path> ms.1310=01|Move <$source> to <$target> from multiple locations|--|Mover <$source> a <$target> desde múltiples ubicaciones ms.1311=01|Move <$type> <$source> to <$target> from <$path>|--|Mover <$type> <$source> a <$target> desde <$path> ms.1312=01|Move Down{menuitem}|--|Mover hacia abajo ms.1313=01|Move Here As|--|Mover aquí como ms.1314=01|Move To|--|Mover a ms.1315=01|Move Up{menuitem}|--|Mover a la carpeta superior ms.1316=01|Move items|--|Mover elementos ms.1317=01|Move to <$path>|--|Mover a <$path> ms.1318=01|Moved items:|--|Elementos movidos: ms.1319=01|Moving Failed|--|Error al mover ms.1320=01|Moving folders with overlong names is only supported within the same drive.|--|Mover carpetas con nombres sobredimensionados sólo es posible dentro de la misma unidad de disco. ms.1321=01|&Multi Branch View Lists Top Folders{menuitem}|--|&Multi Branch View muestra carpetas superiores ms.1322=01|Multi-line Tip|--|Consejo multi-línea ms.1323=01|Multiple instance (pass each of the items to its own instance of the application)|--|Instancia múltiple (abre cada uno de los elementos a una instancia propia de la aplicación) ms.1324=01|Musepack file|--|Musepack file ms.1325=01|NOT <$attr>|--|NOT <$attr> ms.1326=01|NOTE\n\nYou had WOW64 file system redirection disabled.\n\nThis setting however turned out to be quite risky with file operations.\n\nTherefore the option has been removed from the GUI, and the redirection is now turned off.|--|NOTA\n\nTenías deshabilitada la redirección del sistema de archivos WOW64.\n\nSe ha comprobado que esta configuración puede ser bastante peligrosa en operaciones con archivos.\n\nPor tanto se ha eliminado esta opción del GUI y ahora la redirección está desactivada. ms.1327=01|NULL characters replaced.|--|Caracteres NULL reemplazados. ms.1328=01|Name|--|Nombre ms.1329=01|Name 1:|--|Nombre 1: ms.1330=01|Name 2:|--|Nombre 2: ms.1331=01|Name Collision|--|Coincidencia de nombre ms.1332=01|Name: |--|Nombre: ms.1333=01|Names in recycle bin:|--|Nombres en la papelera de reciclaje: ms.1334=01|Navigate All Files{menuitem}|--|Navegar por todos los archivos ms.1335=01|Navigate by Category{menuitem}|--|Navegar por categorías ms.1336=01|Navigate by Click|--|Navegar mediante clic ms.1337=01|Navigate by Click{menuitem}|--|Navegar mediante clic ms.1338=01|Navigate by Extension{menuitem}|--|Navegar por extensión ms.1339=01|Needed: |--|Necesitado: ms.1340=01|Nesting error. Check your syntax.|--|Error de anidamiento. Comprueba la sintaxis. ms.1341=01|Network|--|Red ms.1342=01|Network Server Caching|--|Cacheando servidor de red ms.1343=01|Network driver|--|Controlador de red ms.1344=01|Never,Selected tab,All tabs,All tabs on hover{dropdown}|--|Nunca,Seleccionados,Todas las pestañas,T. las pest. al pasar por encima ms.1345=01|New|--|Nuevo ms.1346=01|New <$app> Beta Version Available|--|Hay disponible una nueva versión Beta de <$app> ms.1347=01|New <$app> Version Available|--|Nueva versión de <$app> disponible ms.1348=01|New <$source> in <$path>|--|Nuevo <$source> en <$path> ms.1349=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) en <$path> ms.1350=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) en <$path> ms.1351=01|New (<#>) in <$path>|--| (<#>) en <$path> ms.1352=01|New Category|--|Nueva categoría ms.1353=01|New File <$source> in <$path>|--|Nuevo archivo <$source> en <$path> ms.1354=01|New Files|--|Nuevos archivos ms.1355=01|New Folder <$source> in <$path>|--|Nueva carpeta <$source> en <$path> ms.1356=01|New Folders|--|Nuevas carpetas ms.1357=01|New Item|--|Nuevo elemento ms.1358=01|New Keyboard Shortcuts|--|Nuevos atajos de teclado ms.1359=01|New Path <$source> in <$path>|--|Nueva ruta <$source> en <$path> ms.1360=01|New Shortcut <$source> in <$path>|--|Nuevo acceso directo <$source> en <$path> ms.1361=01|New Shortcut.lnk|--|Nuevo acceso directo.lnk ms.1362=01|New Tab|--|Nueva pestaña ms.1363=01|New Tabset|--|Nuevo grupo de pestañas ms.1364=01|New items|--|Nuevos elementos ms.1365=01|New items:|--|Nuevos elementos: ms.1366=01|New names:|--|Nuevos nombres: ms.1367=01|New shortcuts:|--|Nuevos accesos directos: ms.1368=01|New.txt|--|Nuevo.txt ms.1369=01|New{menuitem}|--|Nuevo ms.1370=01|Next file:|--|Siguiente archivo: ms.1371=01|Next{menuitem}|--|Siguiente ms.1372=01|No Associations Found|--|No se han encontrado asociaciones ms.1373=01|No Confirm|--|Sin confirmación ms.1374=01|No Custom Columns defined.|--|No se han definido columnas personalizadas. ms.1375=01|No Extension|--|Sin extensión ms.1376=01|No Files Listed|--|No hay archivos ms.1377=01|No Line Breaks|--|Sin saltos de línea ms.1378=01|No Match|--|Sin coincidencias ms.1379=01|No Preview Available: |--|Vista previa no disponible: ms.1380=01|No Recent File Operations From Elsewhere{menuitem}|--|No hay operaciones recientes en otros lugares ms.1381=01|No Recent File Operations From Here{menuitem}|--|No hay operaciones recientes en esta ubicación ms.1382=01|No Recycle|--|Sin reciclaje ms.1383=01|No Time|--|Sin fecha ms.1384=01|No aliases defined.|--|Sin alias definidos. ms.1385=01|No background jobs have yet been initiated.|--|No se han iniciado tareas en segundo plano. ms.1386=01|No background jobs pending. |--|No hay tareas en segundo plano pendientes. ms.1387=01|No coloring,Name column,Label column (caption),Label column (symbol),Whole row{dropdown}|--|Sin coloreado,Columna de Nombre,Columna de Categoría (título),Columna de Categoría (símbolo)Fila completa ms.1388=01|No column in the current list matches '<$column>'.|--|Ninguna columna de la lista actual coincide con '<$column>'. ms.1389=01|No columns available.|--|No hay columnas disponibles. ms.1390=01|No command selected.|--|No se ha seleccionado ningún comando. ms.1391=01|No commands defined yet in this category. Press New...|--|Aún no se han definido comandos en esta categoría. Presionar Nuevo… ms.1392=01|No data.|--|No hay datos. ms.1393=01|No dupes or false capitalizations found.|--|No se han encontrado duplicados o mayúsculas erróneas. ms.1394=01|No embedded thumbnail found.|--|No se ha encontrado una miniatura incrustada. ms.1395=01|No file in clipboard.|--|No hay archivo en el portapapeles. ms.1396=01|No file type selected.|--|No se ha seleccionado un tipo de archivo. ms.1397=01|No file types defined for filter <$f>.|--|No se han definido tipos de archivo en el filtro <$f>. ms.1398=01|No files or folders in the clipboard.|--|No hay archivos o carpetas en el portapapeles. ms.1399=01|No folder has been used as target yet.|--|Aún no se ha utilizado una carpeta como destino. ms.1400=01|No hashing for folders.|--|No se puede calcular el hash de carpetas. ms.1401=01|No item details found.|--|No se han encontrado detalles del elemento. ms.1402=01|No items match your filter.|--|Ningún elemento coincide con el filtro. ms.1403=01|No items will be changed.|--|No se alterará ningún elemento. ms.1404=01|No log created.|--|No se ha creado registro. ms.1405=01|No more free user buttons available.|--|No hay más botones de usuario disponibles. ms.1406=01|No more selected.|--|Nada más seleccionado. ms.1407=01|No more.|--|Nada más. ms.1408=01|No orphaned tags found.|--|No se han encontrado palabras clave huérfanas. ms.1409=01|No permanent variables in memory.|--|No hay variables permanentes en memoria. ms.1410=01|No recent locations found.|--|No se han encontrado ubicaciones recientes. ms.1411=01|No restore verb found.|--|No se ha encontrado punto de restauración. ms.1412=01|No shortcuts created.|--|No se han creado accesos directos. ms.1413=01|No source defined. Nothing will be created.|--|No se ha definido origen. No se creará nada. ms.1414=01|No such argument: |--|El parámetro no existe: ms.1415=01|No such command: |--|El comando no existe: ms.1416=01|No such component: |--|El componente no existe: ms.1417=01|No such flag.|--|La marca no existe. ms.1418=01|No such info!\nCheck your spelling.|--|¡La información no existe!\nComprueba tu ortografía. ms.1419=01|No such operation: |--|La operación no existe: ms.1420=01|No such parameter: |--|El parámetro no existe: ms.1421=01|No such report target: |--|El destino del informe no existe: ms.1422=01|No such report type: |--|El tipo de informe no existe: ms.1423=01|No such snippet action: |--|La acción del snippet no existe: ms.1424=01|No suggestions.|--|No hay sugerencias. ms.1425=01|No tabsets found in: |--|No se han encontrado grupos de pestañas: ms.1426=01|No templates found.|--|No se han encontrado plantillas. ms.1427=01|No text found|--|Texto no encontrado ms.1428=01|No thumb|--|Sin miniatura ms.1429=01|No valid folders contained in Category.|--|No existen carpetas válidas dentro de la Categoría. ms.1430=01|No valid items selected.|--|No se han seleccionado elementos válidos. ms.1431=01|No variables on stack.|--|No hay variables en la pila. ms.1432=01|No, I won't let you delete a drive...|--|No, no te dejaré eliminar una unidad… ms.1433=01|Non-Sequential{menuitem}|--|No-secuencial ms.1434=01|Non-sequential undo/redo is disabled in configuration.|--|deshacer/rehacer no-secuencial deshabilitado en esta configuración. ms.1435=01|None (no verification),Byte-to-byte,MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512{dropdown}|--|Ninguno (sin verificación),Byte-a-byte,MD5,SHA-1,SHA-256,SHA-512 ms.1436=01|None of the items to copy does exist.|--|No existe ninguno de los elementos para copiar. ms.1437=01|Not Found:|--|No encontrado: ms.1438=01|Not a previewed format.|--|No es un formato con vista previa. ms.1439=01|Not a text file.|--|No es un archivo de texto. ms.1440=01|Not a valid font resource.|--|No es un archivo de fuente válido. ms.1441=01|Not a valid icon resource.|--|No es un archivo de icono válido. ms.1442=01|Not a valid variable name: |--|No es un nombre de variable válido: ms.1443=01|Not an archive, or not supported by this view.|--|No es un archivo, o no soportado en esta vista. ms.1444=01|Not editable.|--|No editable. ms.1445=01|Not enough space on the target drive.|--|No hay suficiente espacio en la unidad de destino. ms.1446=01|Not enough space.|--|No hay espacio suficiente. ms.1447=01|Not found|--|No encontrado ms.1448=01|Not supported on portable devices.|--|No soportado en dispositivos extraíbles. ms.1449=01|Not supported.|--|No soportado. ms.1450=01|Note that in ASCII mode only the first 10 MB of the file (<$s>) are shown for performance reasons.|--|Observa que en modo ASCII sólo se muestran los 10 primeros MB del archivo (<$s>) por motivos de rendimiento. ms.1451=01|Note that the check can take a couple of seconds.|--|Observa que la comprobación puede tardar unos pocos segundos. ms.1452=01|Note that the destination\n- can be a non-existing path (it will be created);\n- can be a path relative to the current path, e.g. "child\grandchild" or "..\sister\nephew";\n- can contain date templates , e.g. (converted to "<$date>" today).\n\nSee help for more information.|--|Observa que el destino\n- puede ser una ruta no existente (será creada);\n- puede ser una ruta relativa a la ruta actual, p.ej. "hija\nieta" o "..\hermana\sobrina";\npuede contener plantillas de fecha , p.ej. (convertido a "<$date>" hoy).\n\nConsulta la ayuda para más información. ms.1453=01|Note that the exceeding items may be cut from the bottom of the list when new items are added.|--|Observa que los elementos excedentes pueden ser cortados de la parte inferior de la lista cuando se añaden nuevos elementos. ms.1454=01|Note that there is a partial overlap between source and target,\nwhich might lead to unexpected results including misplaced files\nand loss of data!\n\nClick OK to continue moving the items anyway.|--|¡Observa que hay una superposición parcial entre el origen y el\ndestino, que puede llevar a resultados no esperados, incluyendo\narchivos mal colocados y pérdida de datos!\n\nPulsa OK para mover los elementos de todos modos. ms.1455=01|Note that this deletion is permanent (no Recycle Bin) and cannot be undone!|--|¡Observa que el borrado es permanente (sin papelera) y no se puede deshacer! ms.1456=01|Note that wiping should only be performed on HDs (hard disks), but not on SSDs (solid state drives, e.g. flash drives), where the success of overwriting the bytes with zeros cannot be assured.|--|Observa que la destrucción sólo debe ser realizada en discos duros magnéticos, no en unidades SSD (e.g. discos SSD, USB Sticks… ) Note that wiping should only be performed on HDs (hard disks), donde el éxito del sobreescribir los bytes con ceros no puede ser asegurado. ms.1457=01|Nothing Selected|--|No hay nada seleccionado ms.1458=01|Nothing has been deleted because all selected items\nare locked or contain locked items, or their names are overlong (> 259 characters).|--|No se ha eliminado nada debido a que los elementos\nseleccionados están bloqueados o contienen elementos\nbloqueados, o sus nombres están sobredimensionados\n(> 259 caracteres). ms.1459=01|Nothing listed.|--|Nada en la lista. ms.1460=01|Nothing passed.|--|No ha ocurrido nada. ms.1461=01|Nothing to export.|--|Nada para exportar. ms.1462=01|Nothing to import.|--|Nada para importar. ms.1463=01|Nothing,Toggle locked state,Open new tab,Rename tab,Close tab,Go home,Go up,Iconize,Select previous tab{dropdown}|--|Nada,Alternar estado de bloqueo,Abrir nueva pestaña,Renombrar pestaña,Cerrar pestaña,Ir a Inicio,Ir arriba,Iconizar,Seleccionar pestaña anterior ms.1464=01|Nuke|--|Nuke ms.1465=01|Number of chars in hex string must be even (2 chars per byte).|--|El número de caracteres en una cadena hexadecimal debe ser par (2 caracteres por byte). ms.1466=01|Number of elements in both lists should be equal!|--|¡El número de elementos de ambas listas debe ser el mismo! ms.1467=01|OLESelfRegister|--|OLESelfRegister ms.1468=01|OR|--|OR ms.1469=01|OS type: |--|Tipo de SO: ms.1470=01|OS/2-16|--|OS/2-16 ms.1471=01|OS/2-16 PM-16|--|OS/2-16 PM-16 ms.1472=01|OS/2-32|--|OS/2-32 ms.1473=01|OS/2-32 PM-32|--|OS/2-32 PM-32 ms.1474=01|Office Files|--|Archivos de Office ms.1475=01|Office file is currently opened by another application.|--|El archivo de Office se abre actualmente con otra aplicación. ms.1476=01|Offset Text |--|Desplazar Texto ms.1477=01|Ogg Vorbis Audio file|--|Ogg Vorbis Audio file ms.1478=01|Ogg Vorbis Media file|--|Ogg Vorbis Media file ms.1479=01|Old name and new name:|--|Nombre antiguo y nombre nuevo: ms.1480=01|On Delete Remove Items from Paper Folder{menuitem}|--|Al eliminar, quitar los elementos de la carpeta de papel ms.1481=01|On &both panes|Select items on both panes.|--|En am&bos paneles|Seleccionar elementos en ambos paneles. ms.1482=01|One or more of the selected filters are not supported when searching portable devices.|--|Uno o más filtros seleccionados no son soportados al buscar en dispositivos extraíbles. ms.1483=01|One or more operations are not yet finished. Are you sure you want to abort them now?|--|Una o más operaciones aún no han finalizado. ¿Estás seguro de querer cancelarlas? ms.1484=01|Only Mini Tree is allowed|--|Sólo se permite el Mini Árbol ms.1485=01|Only for the current user,For all users of this computer{dropdown}|--|Sólo para el usuario actual,Para todos los usuarios del equipo ms.1486=01|Open|--|Abrir ms.1487=01|Open <$path>|--|Abrir <$path> ms.1488=01|Open Catalog|--|Abrir Catálogo ms.1489=01|Open Catalog to include|--|Abrir Catálogo para incluir ms.1490=01|Open Catalog to include...{menuitem}|--|Abrir Catálogo para incluir… ms.1491=01|Open Favorite Files|--|Abrir archivos favoritos ms.1492=01|Open Folders in Tabs{menuitem}|--|Abrir carpetas en pestañas ms.1493=01|Open Item|--|Abrir elemento ms.1494=01|Open Items by &First 'Open with...' Match{menuitem}|--|&Abrir elementos con el primer 'Abrir con...' que coincida ms.1495=01|Open Many Items?|--|¿Abrir tantos elementos? ms.1496=01|Open Overlong Item?|--|¿Abrir elemento sobredimensionado? ms.1497=01|Open Paper Folder|--|Abrir carpeta de papel ms.1498=01|Open Selected List Item(s){menuitem}|--|Abrir elementos seleccionados en la lista ms.1499=01|Open Tabset As Clone|--|Abrir grupo de pestañas como clon ms.1500=01|Open With...{menuitem}|--|Abrir con… ms.1501=01|Open a clone of tabset '<$t>' under a new name.\n\nThe name has to be a valid filename.|--|Abre un clon del grupo de pestañas '<$t>' bajo un nuevo nombre.\n\nEl nombre tiene que ser un nombre de archivo válido. ms.1502=01|Open file for reading failed.|--|Error al abrir archivo para lectura. ms.1503=01|Open file for writing failed.|--|Error al abrir archivo para escritura. ms.1504=01|Open items|--|Abrir elementos ms.1505=01|Open selected List item(s) with Application|--|Abrir elementos seleccionados con aplicación ms.1506=01|Open with Arguments|--|Abrir con parámetros ms.1507=01|Open...{menuitem}|--|Abrir… ms.1508=01|Opened files in Menu Files | Open|--|Archivos abiertos en archivos de menú | Abrir ms.1509=01|Open{menuitem}|--|Abrir ms.1510=01|Operation not allowed: Portable devices are treated as read-only.|--|Operación denegada: Los dispositivos extraíbles son tratados como sólo lectura. ms.1511=01|&Optimize Tree{menuitem}|--|&Optimizar Árbol ms.1512=01|Original Filename|--|Nombre de archivo original ms.1513=01|Original Name: |--|Nombre original: ms.1514=01|&Original Size{menuitem}|--|Tamaño &original ms.1515=01|Original copied to clipboard (<1:#> x <2:#>).|--|Original copiado al portapapeles (<1:#> x <2:#>). ms.1516=01|Original items:|--|Elementos originales: ms.1517=01|Original location of this command prompt|--|Ubicación original de este símbolo del sistema ms.1518=01|Original names:|--|Nombres originales: ms.1519=01|Overlong Filenames|--|Nombres sobredimensionados ms.1520=01|Overwrite Existing Tabset?|--|¿Sobreescribir grupo de pestañas existente? ms.1521=01|Overwrite Now?|--|¿Sobreescribir ahora? ms.1522=01|Overwrite all.|--|Sobreescribir todo. ms.1523=01|Overwrite existing item (no confirmation prompt!)|--|Sobreescribir elemento existente (¡sin confirmación!) ms.1524=01|Overwrite existing item (with confirmation prompt!)|--|Sobreescribir elemento existente (¡solicita confirmación!) ms.1525=01|Overwrite the current Favorite Mini Tree?|--|¿Sobreescribir el Mini Árbol favorito actual? ms.1526=01|Overwrite to overwrite the existing item.|--|'Sobreescribir' para sobreescribir el elemento existente. ms.1527=01|Overwrite with zeros failed on this file:|--|Error al sobreescribir con ceros este archivo: ms.1528=01|Overwritten Files|--|Archivos sobreescritos ms.1529=01|PNG file|--|Archivo PNG ms.1530=01|Paper Folder|--|Carpeta de papel ms.1531=01|Parallel Edit|--|Edición paralela ms.1532=01|Parallel.|--|Paralelo. ms.1533=01|Parameters: |--|Parámetros: ms.1534=01|Paste (<$fileop>)|--|Pegar (<$fileop>) ms.1535=01|Paste (Copy) Here As|--|Pegar (Copiar) aquí como ms.1536=01|Paste (Move) Here As|--|Pegar (Mover) aquí como ms.1537=01|Paste As List{menuitem}|--|Pegar como lista ms.1538=01|&Paste Comment|--|&Pegar comentario ms.1539=01|&Paste Data{menuitem}|--|&Pegar datos ms.1540=01|Paste &Image Into New <$ext> File|--|Pegtar &imagen en un nuevo archivo <$ext> ms.1541=01|Paste Snippet|--|Pegar Snippet ms.1542=01|Paste &Special...|--|Pegado e&special… ms.1543=01|Paste and Go{menuitem}|--|Pegar e ir ms.1544=01|Paste and Search{menuitem}|--|Pegar y buscar ms.1545=01|Paste into this Zip|--|Pegar dentro de este Zip ms.1546=01|Patched. |--|Parcheado. ms.1547=01|Path '<$p>' could not be accessed.|--|No se pudo acceder a la ruta '<$p>'. ms.1548=01|Path [Search Results only]|--|Ruta [Sólo resultados de búsqueda] ms.1549=01|Path exists already. Do you want to go there now?|--|Ya existe esa ruta. ¿Deseas acceder a ella ahora? ms.1550=01|Path not found: |--|Ruta no encontrada: ms.1551=01|Path too long.|--|Ruta demasiado larga. ms.1552=01|Pattern can be any pattern that conforms to the rules of the selected Type.|--|El patrón puede ser cualquier patrón conforme a las reglas del Tipo seleccionado. ms.1553=01|Pa&ttern|--|P&atrón ms.1554=01|Pattern: |--|Patrón: ms.1555=01|Pause Processing?|--|¿Pausar proceso? ms.1556=01|Pause Queue{menuitem}|--|Pausar cola ms.1557=01|Paused.|--|Pausado. ms.1558=01|Pending|--|Pendiente ms.1559=01|Performance Tip|--|Sugerencia de rendimiento ms.1560=01|Permanent Variables|--|Variables permanentes ms.1561=01|&Persist Across Folders{menuitem}|--|&Persistencia entre carpetas ms.1562=01|&Persist Visual Filters Across Folders{menuitem}|--|&Filtros visuales persistentes entre carpetas ms.1563=01|Picture|--|Imagen ms.1564=01|Plain,Box,Frame,Shadow,Frame with Shadow{dropdown}|--|Plano,Caja,Borde,Sombra,Borde con sombra ms.1565=01|Play &Again|--|Reproducir de &nuevo ms.1566=01|Play Next and &Loop|--|Reproducir e&l siguiente y &repetir ms.1567=01|Play &Next|--|Reproducir el siguie&nte ms.1568=01|Play &Once|--|Repr&oducir una vez ms.1569=01|Play once,Play again,Play next,Play next and loop{dropdown}|--|Reproducir una vez,Reproducir de nuevo,Reproducir el siguiente,Reproducir el siguiente y repetir ms.1570=01|&Play/Pause|--|Re&producir/Pausa ms.1571=01|Please Select a Language|--|Por favor, selecciona un idioma ms.1572=01|Please enter your registration details.|--|Por favor, introduzca los datos de registro. ms.1573=01|Please fill in all the fields.|--|Por favor, rellene todos los campos. ms.1574=01|Please unlock the trial version under the Help menu.\n\nIf you haven't purchased a license yet: Click OK to open the online order page.|--|Por favor, desbloquee la versión completa en el menú Ayuda.\n\nSi no ha comprado la licencia aún: pulsa OK para abrir la página de compra online. ms.1575=01|Please upgrade your license, or downgrade to a previous version.\nClick OK to open the order page in your web browser now.|--|Por favor, actualiza tu licencia o regresa a una versión anterior.\nClick en OK para abrir la página de compra en tu navegador. ms.1576=01|Please wait...|--|Por favor, espere… ms.1577=01|Plus Minus Flat{menuitem}|--|Mas Menos plano ms.1578=01|Plus Minus{menuitem}|--|Mas Menos ms.1579=01|Pop up a menu with further options|--|Muestra un menú con más opciones ms.1580=01|Portable Device|--|Dispositivo extraible ms.1581=01|Portable File Associations|--|Asociaciones Portátiles ms.1582=01|Portable File Icons|--|Iconos portátiles ms.1583=01|PreRelease. |--|PreRelease. ms.1584=01|Prehistory|--|Prehistoria ms.1585=01|Preparing to Copy|--|Preparando para copiar ms.1586=01|Preparing to Move|--|Preparando para mover ms.1587=01|Press OK to pause processing now, or Cancel to continue.\n\nNote that after 'Pause' 'Resume' will restart processing the current file.|--|Pulsa OK para pausar el proceso, o Cancelar para continuar.\n\nObserva que después de 'Pausar' 'Reanudar' reiniciará el proceso del archivo actual. ms.1588=01|Press OK to remove the invalid entries now.|--|Pulsa Aceptar para quitar las entradas no válidas. ms.1589=01|Press any combination of Ctrl/Shift/Alt (incl. none) with any other key|--|Pulsa una combinación de Ctrl/Mayús/Alt (incl. ninguna) junto a otra tecla ms.1590=01|Preview Rename|--|Vista previa de renombrado ms.1591=01|Preview copied to clipboard (<1:#> x <2:#>).|--|Vista previa copiada al portapapeles (<1:#> x <2:#>). ms.1592=01|Preview created by the shell.|--|Vista previa creada por el sistema. ms.1593=01|Previewed file is the LNK target: |--|Se previsualiza el destino del vínculo: ms.1594=01|Previewed file is: |--|El archivo previsualizado es: ms.1595=01|Previewed in Floating Preview only.|--|Vista previa sólo en Vista previa flotante. ms.1596=01|Previous names in recycle bin:|--|Nombres anteriores en la papelera: ms.1597=01|Previous{menuitem}|--|Anterior ms.1598=01|Printer driver|--|Controlador de impresora ms.1599=01|Private build. |--|Private build. ms.1600=01|Probable reason: The command line (<$n> characters) is too long.|--|Razón probable: La línea de comando (<$n> characters) es demasiado larga. ms.1601=01|Probably the server is currently not available.|--|Es probable que el servidor no esté disponible actualmente. ms.1602=01|Process terminated by user.|--|Proceso terminado por el usuario. ms.1603=01|Processing canceled.|--|Proceso cancelado. ms.1604=01|Product Name|--|Nombre del producto ms.1605=01|Product Version|--|Versión del producto ms.1606=01|Properties{menuitem}|--|Propiedades ms.1607=01|Property does not exist: |--|La propiedad no existe: ms.1608=01|P&roperty:|--|P&ropiedad: ms.1609=01|Quadro|--|Cuadro ms.1610=01|Queue File Operations{menuitem}|--|Operaciones de la cola de archivos ms.1611=01|Queued.|--|Añadido a la cola. ms.1612=01|Quick File View|--|Vista rápida ms.1613=01|RC4|--|RC4 ms.1614=01|READONLY|--|READONLY ms.1615=01|Radio button|--|Botón de radio ms.1616=01|Random|--|Aleatorio ms.1617=01|Raster Font|--|Fuente rasterizada ms.1618=01|Raw view is not allowed while a Custom Copy or Backup operation is in progress.|--|No se permite la vista Raw mientras está en proceso una operación de Custom Copy o Backup. ms.1619=01|Read Only Files|--|Archivos de sólo lectura ms.1620=01|Reason: |--|Razón: ms.1621=01|Reason: It would collide with the existing file <$p>.\n\n|--|Razón: Puede coincidir con el archivo existente <$p>.\n\n ms.1622=01|Recent Locations|--|Ubicaciones recientes ms.1623=01|Recycle|--|Reciclado ms.1624=01|Recycle Bin Stats\n\nNumber of items: <$n>\nTotal size: <$b>|--|Estadísticas de la papelera de reciclaje\n\nNúmero de elementos: <$n>\nTamaño total: <$b> ms.1625=01|Recycled Name: |--|Nombre reciclado: ms.1626=01|Refresh|--|Actualizar ms.1627=01|Refresh All Icons{menuitem}|--|Actualizar todos los iconos ms.1628=01|Refresh Column{menuitem}|--|Actualizar columna ms.1629=01|Refres&h During File Operations{menuitem}|--|Actualiza&r durante operaciones con archivos ms.1630=01|Refresh Selected Thumbnails (Crisp){menuitem}|--|Actualizar miniaturas seleccionadas (Nítido) ms.1631=01|Refresh Selected Thumbnails (Fast){menuitem}|--|Actualizar miniaturas seleccionadas (Rápido) ms.1632=01|Refresh Selected Thumbnails (High Speed){menuitem}|--|Actualizar miniaturas seleccionadas (Alta velocidad) ms.1633=01|Refresh Selected Thumbnails (Smooth){menuitem}|--|Actualizar miniaturas seleccionadas (Suave) ms.1634=01|Refresh{menuitem}|--|Actualizar ms.1635=01|RegExp|--|RegExp ms.1636=01|RegExp Rename (<#> )|--|Renombrado RegExp (<#> ) ms.1637=01|Regular Expression Syntax Error:|--|Error de sintáxis en Expresión Regular: ms.1638=01|Reload All Included Catalogs{menuitem}|--|Recargar todos los Catálogos incluidos ms.1639=01|Relocate Tab|--|Reubicar pestaña ms.1640=01|Remarks: |--|Observaciones: ms.1641=01|Remember List Settings Per Tab\nTick the settings that shall be remembered per tab.|--|Recordar configuración de la lista en cada pestaña\nSeñala la configuración que será recordada en cada pestaña. ms.1642=01|Remember Most-Recently-Used Lists\nTick the items that shall be remembered across sessions.|--|Recordar lista de Elementos Utilizados Reciéntemente\nSeñala los elementos que serán recordados entre sesiones. ms.1643=01|Removable (<$drive>)|--|Extraible (<$drive>) ms.1644=01|Remove <#> from Paper Folder?|--|¿Quitar <#> de la carpeta de papel? ms.1645=01|Remove All Tags|--|Eliminar todas las palabras clave ms.1646=01|Remove All Tags...{menuitem}|--|Eliminar todas las palabras clave... ms.1647=01|Remove All Tags?|--|¿Eliminar todas las palabras clave? ms.1648=01|Remove Category?|--|¿Eliminar categoría? ms.1649=01|Remove Column{menuitem}|--|Quitar columna ms.1650=01|&Remove Comment|--|Elimina&r comentario ms.1651=01|&Remove Data{menuitem}|--|&Eliminar datos ms.1652=01|Remove External Copy Handler Option{menuitem}|--|Eliminar opción del manipulador de copia externa ms.1653=01|Remove Filter{menuitem}|--|Eliminar filtro ms.1654=01|Remove Invalid Entries?|--|¿Quitar entradas no válidas? ms.1655=01|Remove Item?|--|¿Eliminar elemento? ms.1656=01|Remove Labels, Tags, and Comments from all tagged items?|--|¿Eliminar categorías, palabras clave y comentarios de los elementos marcados? ms.1657=01|Remove Live Filter{menuitem}|--|Borrar filtro activo ms.1658=01|Remove Orphaned Tags?|--|¿Eliminar palabras clave huérfanas? ms.1659=01|Remove Search{menuitem}|--|Eliminar búsqueda ms.1660=01|Remove Selected Items from Paper Folder|--|Quitar elementos seleccionados de la carpeta de papel ms.1661=01|Remove Tags by List...|--|Eliminar palabras clave por lista… ms.1662=01|&Remove Tags...|--|Elimina&r palabras clave... ms.1663=01|Remove Tag{menuitem}|--|Quitar tag ms.1664=01|Remove all shortcuts (of all categories)?|--|Eliminar todos los atajos (de todas las categorías)? ms.1665=01|Remove from Catalog (No Prompt){menuitem}|--|Eliminar del catálogo (Sin preguntar) ms.1666=01|Remove from Catalog{menuitem}|--|Eliminar del catálogo ms.1667=01|Remove selected item from Excluded Items?|--|¿Eliminar elementos seleccionados de la lista de elementos excluidos? ms.1668=01|Remove the Default Folder View?|--|¿Eliminar la Vista de carpeta predeterminada? ms.1669=01|Remove the selected shortcut (or the first if none selected)|--|Eliminar el acceso directo seleccionado (o el primero si no hay ninguno selecionado) ms.1670=01|Removed <#> duplicate .|--| <#> . ms.1671=01|Removed <#> orphaned .|--| <#> . ms.1672=01|Removing empty source folders failed.|--|Error al eliminar carpetas de origen vacías. ms.1673=01|Rename <$type> <$source> in <$path>|--|Renombrar <$type> <$source> en <$path> ms.1674=01|Rename <$type> <$source> to <$target> in <$path>|--|Renombrar <$type> <$source> a <$target> en <$path> ms.1675=01|Rename Column|--|Renombrar columna ms.1676=01|Rename Column...{menuitem}|--|Renombrar columna... ms.1677=01|Rename File|--|Renombrar archivo ms.1678=01|Rename File{menuitem}|--|Renombrar archivo ms.1679=01|Rename Folder|--|Renombrar carpeta ms.1680=01|Rename Preview|--|Renombrar vista previa ms.1681=01|Rename Search Template|--|Renombrar Plantilla de búsqueda ms.1682=01|Rename Special|--|Renombrado especial ms.1683=01|Rename Special is not allowed here.|--|Aquí no se permite el renombrado especial. ms.1684=01|Rename Special: |--|Renombrado especial: ms.1685=01|Rename Tab|--|Renombrar pestaña ms.1686=01|Rename Tabset|--|Renombrar grupo de pestañas ms.1687=01|Rename canceled.|--|Renombrado cancelado. ms.1688=01|Rename current item to <$p1>|--|Renombrar elemento actual a <$p1> ms.1689=01|Rename drive <$source> to <$target>|--|Renombrar unidad <$source> a <$target> ms.1690=01|Rename failed on this file:|--|Error al renombrar este archivo: ms.1691=01|Rename failed.|--|Error al renombrar. ms.1692=01|Rename items|--|Renombrar elementos ms.1693=01|Rename not allowed.|--|No se permite renombrar. ms.1694=01|Rename target exists already: |--|Renombrar elemento de destino existente: ms.1695=01|Rename the selected search template.|--|Renombrar la plantilla de búsqueda seleccionada. ms.1696=01|Rename{menuitem}|--|Cambiar nombre ms.1697=01|Repeat Filter{menuitem}|--|Repetir filtro ms.1698=01|Repeat Search{menuitem}|--|Repetir búsqueda ms.1699=01|Replace Edit Box{menuitem}|--|Reemplazar cuadro de edición ms.1700=01|Replace Words in Edit Box{menuitem}|--|Reemplazar palabra en cuadro de edición ms.1701=01|Replace with File in Clipboard?|--|¿Reemplazar con el archivo en el portapapeles? ms.1702=01|Replace with file in clipboard failed: |--|Error al reemplazar con el archivo en el portapapeles: ms.1703=01|Report|--|Informe ms.1704=01|Report from <$date>|--|Informe de <$date> ms.1705=01|Reporting on <#> ...|--|Informe de <#> … ms.1706=01|Required date parameter missing.|--|No se ha encontrado parámetro de fecha necesario. ms.1707=01|Required file parameter missing.|--|No se ha encontrado parámetro de archivo necesario. ms.1708=01|Reserved|--|Reservado ms.1709=01|Reset Colors to &Currently Active Values,Reset Colors to &Factory Defaults{menu}|--|Restablecer &colores a los valores activos actuales,Restablecer colores a los predetermina&dos ms.1710=01|Reset Columns to &Currently Active Values,Reset Columns to &Factory Defaults{menu}|--|Restablecer &columnas a los valores activos actuales,Restablecer columnas a los valores predeterminad&os ms.1711=01|Reset all currently unused shortcuts (of all categories) to factory defaults?|--|¿Restablecer todos los atajos no utilizados (de todas las categorías) a los valores predeterminados? ms.1712=01|Reset all shortcuts (of all categories) to factory defaults?|--|¿Restablecer todos los atajos (de todas las categorías) a los predeterminados? ms.1713=01|Reset attributes failed on this file:|--|Error al restablecer los atributos del archivo: ms.1714=01|Reset file dates failed on this file:|--|Error al restablecer las fechas del archivo: ms.1715=01|Resource does not contain any valid scripts.|--|El recurso no contiene ningún script válido. ms.1716=01|Resource dynamically allocated. |--|Recurso asignado dinámicamente. ms.1717=01|Results|--|Resultados ms.1718=01|Revert to Saved{menuitem}|--|Revertir al archivo guardado ms.1719=01|Rich Copy?|--|¿Copia enriquecida? ms.1720=01|Rich Move?|--|¿Mover enriquecido? ms.1721=01|Rotate &Left{menuitem}|--|Rotar a la i&zquierda ms.1722=01|Rotate &Right{menuitem}|--|Rotar a la &derecha ms.1723=01|Rotation canceled: It wouldn't be lossless.|--|Rotación cancelada: No sería sin pérdida. ms.1724=01|Run Combined Search{menuitem}|--|Ejecutar búsqueda combinada ms.1725=01|Run Script|--|Ejecutar script ms.1726=01|Run Script{menuitem}|--|Ejecutar script ms.1727=01|Run Script{menu}|--|Ejecutar script ms.1728=01|Run Search: |--|Ejecutar búsqueda: ms.1729=01|Run Search{menuitem}|--|Ejecutar búsqueda ms.1730=01|SHA-1|--|SHA-1 ms.1731=01|SHA-256|--|SHA-256 ms.1732=01|SHA-512|--|SHA-512 ms.1733=01|SYSTEM|--|SYSTEM ms.1734=01|Safe Overwrite: Kill temp file failed.|--|Sobreescritura segura: Error al destruir archivo temporal. ms.1735=01|Safe Overwrite: Name swap failed.|--|Sobreescritura segura: Error al intercambiar nombre. ms.1736=01|Save As...{menuitem}|--|Guardar como… ms.1737=01|Save Catalog As|--|Guardar Catálogo como ms.1738=01|Save Column Layout As|--|Guardar esquema de columnas como ms.1739=01|Save Configuration As (MUST be *<$ext> file located in this folder)|--|Guardar configuración como (DEBE ser un archivo *<$ext> ubicado en esta carpeta) ms.1740=01|Save Copy As...{menuitem}|--|Guardar copia como… ms.1741=01|Save Copy of Catalog As|--|Guardar copia del catálogo como ms.1742=01|Save Copy of Configuration As|--|Guardar copia de la configuración como ms.1743=01|Save Copy of Tabset As|--|Guardar copia del grupo de pestañas como ms.1744=01|Save Language File As|--|Guardar archivo de idioma como ms.1745=01|Save Layout As|--|Guardar diseño como ms.1746=01|Save List Contents to Paper Folder|--|Guardar contenidos de la lista en una carpeta de papel ms.1747=01|Save Log As|--|Guardar registro como ms.1748=01|Save Paper Folder As|--|Guardar carpeta de papel como ms.1749=01|&Save Selection As...{menuitem}|--|Guardar &selección como… ms.1750=01|Save Settings|--|Guardar configuración ms.1751=01|Save Settings [<#> ]|--|Guardar configuración [<#> ] ms.1752=01|Save Settings to Search Template|--|Guardar configuración a Plantilla de búsqueda ms.1753=01|Save Tabset As|--|Guardar grupo de pestañas como ms.1754=01|Save changes to <$p>?|--|¿Guardar cambios a <$p>? ms.1755=01|Save changes to current Catalog?|--|¿Guardar cambios al Catálogo actual? ms.1756=01|Save changes to current tags database?|--|¿Guardar cambios en la base de datos de palabras clave actual? ms.1757=01|Save settings failed.|--|Error al guardar configuración. ms.1758=01|Save to File|--|Guardar a archivo ms.1759=01|Save{menuitem}|--|Guardar ms.1760=01|Scanning sources...|--|Comprobando fuentes… ms.1761=01|Scanning... (ESC to stop)|--|Comprobando… (ESC para detener) ms.1762=01|Scope: one individual person|--|Ámbito: una única persona ms.1763=01|Script can be any single- or multi-line script.\n\nThree single-line examples:\n\nmsg ""; // show the time\ngoto "C:\";\ngoto ""; sortby m, d; // goto app data path, and sort by modified descending{info}|--|Script can be any single- or multi-line script.\n\nThree single-line examples:\n\nmsg ""; // show the time\ngoto "C:\";\ngoto ""; sortby m, d; // goto app data path, and sort by modified descending ms.1764=01|Script file '<$f>' not found.|--|No se ha encontrado el script '<$f>'. ms.1765=01|Script file '<$script>'|--|Archivo de script '<$script>' ms.1766=01|Script resource|--|Recurso de script ms.1767=01|Script terminated by ESC.|--|Script finalizado con ESC. ms.1768=01|Script: |--|Script: ms.1769=01|Scr&ipt:|--|Scr&ipt: ms.1770=01|Scripting|--|Scripting ms.1771=01|Scroll Home{menuitem}|--|Desplazar Inicio ms.1772=01|Scrolled toolbar &wraps{menuitem}|--|B&arras de herramientas desplazables ms.1773=01|Search Everywhere|--|Buscar en todas partes ms.1774=01|Search Here|--|Buscar aquí ms.1775=01|Search Query Check|--|Comprobar consulta ms.1776=01|Search Results only|--|Buscar sólo en resultados ms.1777=01|Search Templates|--|Buscar plantillas ms.1778=01|Search This Branch|--|Buscar en esta rama ms.1779=01|Search and Replace Strings (<#> )|--|Buscar y reemplazar cadenas (<#> ) ms.1780=01|Search in <$p> is not implemented.|--|La búsqueda en <$p> no está implementada. ms.1781=01|Search in List|--|Buscar en la lista ms.1782=01|Search in Listed Items{menuitem}|--|Buscar en los elementos de la lista ms.1783=01|Search in Location{menuitem}|--|Buscar en ubicación ms.1784=01|Search in Selected Items{menuitem}|--|Buscar en los elementos seleccionados ms.1785=01|Search location currently not available.|--|La ubicación de búsqueda no está disponible actualmente. ms.1786=01|Search location not allowed by Access Control.|--|La ubicación de búsqueda no está disponible por el control de acceso. ms.1787=01|Search template not found:|--|Plantilla de búsqueda no encontrada: ms.1788=01|Searching:|--|Buscando: ms.1789=01|See Configuration | Features.|--|Ver configuración | Características. ms.1790=01|Select <$fileop> Destination|--|Seleccionar destino de <$fileop> ms.1791=01|Select All <$label>|--|Seleccionar todo <$label> ms.1792=01|Select All Unlabeled{menuitem}|--|Seleccionar los que no tengan categoría ms.1793=01|Select &All{menuitem}|--|Seleccion&ar todo ms.1794=01|Select Application|--|Seleccionar aplicación ms.1795=01|Select Cache Folder|--|Seleccionar carpeta de caché ms.1796=01|Select Custom Column|--|Seleccionar columna personalizada ms.1797=01|Select Custom Column...{menuitem}|--|Seleccionar columna personalizada... ms.1798=01|Select Destination Folder|--|Seleccionar carpeta de destino ms.1799=01|Select Different\nSelect all matches with a different size or modified date.|--|Seleccionar diferentes\nSelecciona las coincidencias con tamaño o fecha de modificación diferentes.\n ms.1800=01|Select Executable|--|Seleccionar ejecutable ms.1801=01|Select File|--|Seleccionar archivo ms.1802=01|Select File or Folder|--|Seleccionar archivo o carpeta ms.1803=01|Select Folder to Exclude|--|Seleccionar carpetas a excluir ms.1804=01|Select Icon Source|--|Seleccionar origen del icono ms.1805=01|Select Item|--|Seleccionar elemento ms.1806=01|Select Language|--|Seleccionar idioma ms.1807=01|Select Language File|--|Seleccionar archivo de idioma ms.1808=01|Select Location|--|Seleccionar ubicación ms.1809=01|Select Location to Search|--|Seleccionar ubicación de búsqueda ms.1810=01|Select Matches\nSelect all items that are also listed in the other pane.|--|Seleccionar coincidencias\nSeleccionar todos los elementos que también están en el otro panel. ms.1811=01|Select Network Server|--|Seleccionar servidor de red ms.1812=01|Select New Tab Path|--|Seleccionar nueva ruta de pestaña ms.1813=01|Select Newer\nSelect all matches with a more recent modified date.|--|Seleccionar más recientes\nSeleccionar todas las coincidencias con una fecha de modificación más reciente. ms.1814=01|Select Permanent Startup Folder|--|Seleccionar carpeta inicial ms.1815=01|Select Property|--|Seleccionar propiedad ms.1816=01|Select Property...{menuitem}|--|Seleccionar propiedad... ms.1817=01|Select Reference File (<$ver>)|--|Seleccionar archivo de referencia (<$ver>) ms.1818=01|Select Script File|--|Seleccionar script ms.1819=01|Select Selected\nSelect all items that are selected in the other pane.|--|Seleccionar los seleccionados\nSeleccionar los elementos que están seleccionados en el otro panel. ms.1820=01|Select Special Property|--|Seleccionar propiedad especial ms.1821=01|Select Special Property...{menuitem}|--|Seleccionar propiedad especial... ms.1822=01|Select Tabset to Open|--|Seleccionar grupo de pestañas a abrir ms.1823=01|Select Tabset to Open as Clone|--|Seleccionar grupo de pestañas a abrir como clon ms.1824=01|Select Uniques and Different\nSelect all items that are unique or different.|--|Seleccionar únicos y diferentes\nSelecciona todos los elementos únicos o diferentes. ms.1825=01|Select Uniques and Newer\nSelect all items that are unique or newer.|--|Seleccionar únicos y más recientes\nSeleccionar los elementos únicos o más recientes. ms.1826=01|Select Uniques\nSelect all items that are only listed in this pane.|--|Seleccionar únicos\nSeleccionar elementos que sólo están en este panel. ms.1827=01|Select a command and click OK to execute it.|--|Selecciona un comando y pulsa OK para ejecutarlo. ms.1828=01|Select a folder that contains an XYplorer tabset.|--|Selecciona una carpeta que contenga un grupo de pestañas de XYplorer. ms.1829=01|Select folder to copy the application data from:|--|Seleccionar carpeta origen de los datos de la aplicación: ms.1830=01|Select folder to copy the application data to:|--|Selecciona carpeta donde se copiarán los datos de la aplicación: ms.1831=01|Select or enter folder name or subpath.|--|Selecciona o introduce un nombre de carpeta o sub-ruta. ms.1832=01|Select or enter the desired target path.|--|Selecciona o introduce la ruta de destino deseada. ms.1833=01|&Select the First Item in Each Group{menuitem}|--|&Seleccionar el primer elemento de cada grupo ms.1834=01|&Select the Non-First Items in Each Group{menuitem}|--|&Seleccionar todos los elementos excepto primero en cada grupo ms.1835=01|Selected Items:|--|Elementos seleccionados: ms.1836=01|Selected List Item(s){menuitem}|--|Elementos de la lista seleccionados ms.1837=01|Selection Filter|--|Filtro de selección ms.1838=01|Selection Filters|--|Filtros de selección ms.1839=01|Selection Stats|--|Estadísticas de selección ms.1840=01|Semicolon Count Mismatch:|--|Error al contar comas: ms.1841=01|Separator|--|Separador ms.1842=01|Server '<$s>' does not exist.|--|El servidor '<$s>' no existe. ms.1843=01|Server Caching|--|Cacheo de servidor ms.1844=01|Set Extension (<#> )|--|Establecer extensión (<#> ) ms.1845=01|Set Global Visual Filter|--|Establecer filtro visual global ms.1846=01|Set Label|--|Asignar categoría ms.1847=01|Set Label: |--|Asignar categoría: ms.1848=01|Set Label{menuitem}|--|Asignar categoría ms.1849=01|Set &Last Comment|--|Estab&lecer último comentario ms.1850=01|Set &Last Data{menuitem}|--|Establecer &ultimos datos ms.1851=01|Set &Last Tags|--|Estab&lecer últimas palabras clave ms.1852=01|Set Line Number Column Width|--|Establecer anchura de columna del número de línea ms.1853=01|&Set Tags from Clipboard|--|E&stablecer palabras clave del portapapeles ms.1854=01|&Set Tags...|--|E&stablecer palabras clave… ms.1855=01|Set Tag{menuitem}|--|Categoríar ms.1856=01|Set Visual Filter|--|Establecer filtro visual ms.1857=01|Set custom format for tab captions|--|Establecer formato personalizado en títulos de pestaña ms.1858=01|Set file size to zero failed on this file:|--|Error al establecer un tamaño cero en este archivo: ms.1859=01|Set minimum line number column width measured in digits, valid range: 2 to 8.|--|Establecer ancho mínimo de la columna de nº de línea, medida en dígitos. Rango válido: 2 a 8. ms.1860=01|Set to Current Path,Append Current Path,,Set to Panes,Set to All Tabs,Set to <$Computer> ,,Edit Location...{menu}|--|Establecer como ruta actual,Anexar a la ruta actual,,Asignar a los paneles,Asignar a todas las pestañas,Asignar a <$Computer> ,,Editar ubicación… ms.1861=01|Seven-bit ASCII|--|Seven-bit ASCII ms.1862=01|Share '<$s>' does not exist.|--|Compartir '<$s>' no existe. ms.1863=01|Share <$s> does not exist and cannot be created.|--|Compartir <$s> no existe y no puede ser creado. ms.1864=01|Shell Context Menu...{menuitem}|--|Menú contextual del explorador… ms.1865=01|Shell Folder Items|--|Elementos de la carpeta de sistema ms.1866=01|Shell drop failed.|--|ShellDrop erróneo (IDrpTrgt no existe). ms.1867=01|Shell failed to decode.|--|Error al descodificar. ms.1868=01|&Shortcut Target|--|De&stino del acceso directo ms.1869=01|Shortcut Target{list}|--|Destino del acceso directo ms.1870=01|Shortcut target does not exist.|--|El destino del acceso durecto no existe. ms.1871=01|Shortcut target is a folder.|--|El destino del acceso directo es una carpeta. ms.1872=01|Shortcuts to UNC targets are not previewed.|--|Los accesos directos a destinos UNC no son previsualizados. ms.1873=01|Show &64-bit Context Menu|--|Mostrar menú contextual de &64-bit ms.1874=01|Show All|--|Mostrar todo ms.1875=01|Show Cached Thumbnails Only{menuitem}|--|Mostrar sólo las miniaturas en caché ms.1876=01|Show Capti&ons{menuitem}|--|M&ostrar títulos ms.1877=01|&Show Character Table{menuitem}|--|Mo&strar tabla de caracteres ms.1878=01|Show Columns\nTick the columns to be shown in Details view.\nYou may drag them to a new position.|--|Mostrar columnas\nSeñalar las columnas que serán mostradas en la Vista detallada.\nPuedes arrastrarlas a una nueva posición. ms.1879=01|Show Downward Path{menuitem}|--|Mostrar ruta descendente ms.1880=01|Show Drive Labels{menuitem}|--|Mostrar etiquedas de unidad ms.1881=01|&Show Filter Information in List{menuitem}|--|Mo&strar información de filtros en la lista ms.1882=01|Show Full &Paths in 'Open with...' Menu{menuitem}|--|Mostrar rutas com&pletas en el menú 'Abrir con…' ms.1883=01|Show &Histogram{menuitem}|--|Mostrar &histograma ms.1884=01|Show Icon{menuitem}|--|Mostrar icono ms.1885=01|Show Information Bar in the List{menuitem}|--|Mostrar barra de información en la Lista ms.1886=01|Show Metadata && &Options{menuitem}|--|Mostrar metadatos y &opciones ms.1887=01|Show Metadata{menuitem}|--|Mostrar metadatos ms.1888=01|Show Navigation Buttons{menuitem}|--|Mostrar botones de navegación ms.1889=01|Show Network folder = OFF|--|Mostrar carpeta de red = OFF ms.1890=01|Show Photo Data|--|Mostrar datos de fotos ms.1891=01|Show Photo Data{menuitem}|--|Mostrar datos de fotos ms.1892=01|&Show Photo Data{menuitem}|--|Mo&strar datos de fotos ms.1893=01|Show Recycle Bin folder = OFF|--|Mostrar papelera de reciclaje = OFF ms.1894=01|Show Script Button{menuitem}|--|Mostrar botón de script ms.1895=01|Show &Status Bar{menuitem}|--|Mo&strar barra de estado ms.1896=01|Show Tag Bar{menuitem}|--|Mostrar barra de palabras clave ms.1897=01|Show Tips by Default{menuitem}|--|Mostrar Sugerencias de forma predeterminada ms.1898=01|Show Value in Hex View{menuitem}|--|Mostrar valor en Vista Hex ms.1899=01|Show Value{menuitem}|--|Mostrar valor ms.1900=01|Show Variables{menuitem}|--|Mostrar variables ms.1901=01|Show hidden files and folders = OFF|--|Mostrar archivos y carpetas ocultas = OFF ms.1902=01|Show in Popup,Copy to Clipboard{menu}|--|Mostrar en cuadro emergente,Copiar al portapapeles ms.1903=01|Show junctions = OFF|--|Mostrar vínculos = OFF ms.1904=01|Show system files and folders = OFF|--|Mostrar archivos y carpetas de sistema = OFF ms.1905=01|Show the shell context menu of items|--|Mostrar el menú contextual de sistema en los elementos ms.1906=01|Showing only the first <#b>!|--|Se muestran únicamente los primeros <#b>! ms.1907=01|Showing the first <$b1> of <$b2>|--|Mostrando los primeros <$b1> de <$b2> ms.1908=01|Showing the first <$n> of <#> double byte .|--|Mostrando los primeros <$n> de <#> double byte . ms.1909=01|Showing the first and the last <#> of <2:#> hex <2:line;~s>|--|Mostrando la primera y últimas <#> de <2:#> <2:línea;~s> hex ms.1910=01|Similar to '<$p1>' (+- 10 minutes)|--|Similar a '<$p1>' (+- 10 minutos) ms.1911=01|Simplified Chinese (GB2312)|--|Simplified Chinese (GB2312) ms.1912=01|Simply edit the text.|--|Símplemente edita el texto. ms.1913=01|Single File Search: |--|Búsqueda de un archivo: ms.1914=01|Single Step{menuitem}|--|Single step ms.1915=01|Single channel|--|Single channel ms.1916=01|Single instance (pass all the items to the same instance of the application)|--|Instancia única (abre todos los elementos en la misma instancia de la aplicación) ms.1917=01|Size|--|Tamaño ms.1918=01|Size: |--|Tamaño: ms.1919=01|Skip Job{menuitem}|--|Omitir tarea ms.1920=01|Skip Locked|--|Omitir bloqueados ms.1921=01|Skip all.|--|Omitir todo. ms.1922=01|Skip!|--|¡Omitir! ms.1923=01|Skipped Files|--|Archivos omitidos ms.1924=01|Skipped checking <#> on removable drives.|--|Omitida la comprobación de <#> con tag en unidades extraibles. ms.1925=01|Skipped checking <#> tagged on removable drives.|--|Omitida la comprobación de <#> con tag en unidades extraibles. ms.1926=01|Skipped.|--|Omitidos. ms.1927=01|Skipping Locked Files{menuitem}|--|Omitiendo archivos bloqueados ms.1928=01|Slashes{menuitem}|--|Barras oblícuas ms.1929=01|Slowdown cause number one: An active virus scanner can severely slow down file operations and make XYplorer less responsive. Especially Microsoft Security Essentials and Windows Defender can have a dramatic negative effect on speed. Try to add XYplorer.exe and XYcopy.exe to the exceptions.|--|Causa principal de lentitud: Un antivirus puede ralentizar sériamente las operaciones con archivos y provocar que XYplorer responda léntamente. En especial, Microsoft Security Essentials y Windows Defender pueden provocar un serio impacto negativo en la velocidad. Prueba a añadir XYplorer.exe y XYcopy.exe a las excepciones. ms.1930=01|&Small Font{menuitem}|--|&Fuente pequeña ms.1931=01|Small &Tiles (<$w>x<$h>)|--|Baldosas p&equeñas (<$w>x<$h>) ms.1932=01|Small{menuitem}|--|Pequeño ms.1933=01|Snap to Main Window|--|Ajustar a la ventana principal ms.1934=01|Sort Category{menuitem}|--|Ordena Categorías ms.1935=01|Sort Items{menuitem}|--|Ordenar elementos ms.1936=01|Sort List\nSelect the column by which to sort the list.|--|Ordenar lista\nSeleccionar la columna por la que se ordenará el listado.\n ms.1937=01|Sort by Count{menuitem}|--|Ordenar por cantidad ms.1938=01|Sort by Extension{menuitem}|--|Ordenar por extensión ms.1939=01|Sort order (column, direction)|--|Criterio de ordenación (columna, dirección) ms.1940=01|Sound driver|--|Controlador de sonido ms.1941=01|Source and target path must not be identical:|--|Las rutas de origen y destino no pueden ser idénticas: ms.1942=01|Source file and target file don't match.|--|Los archivos de origen y destino no coinciden. ms.1943=01|Source file:|--|Archivo de origen: ms.1944=01|Source item: |--|Elemento de origen: ms.1945=01|Source path empty:|--|Ruta de origen vacía: ms.1946=01|Source: |--|Origen: ms.1947=01|Space Used|--|Espacio utilizado ms.1948=01|Space for notes...|--|Espacio para anotaciones… ms.1949=01|Space{column}|--|Espacio ms.1950=01|Special Settings by AccessControl\nThe following special settings are active.|--|Configuración especial del Control de Acceso\nLas siguientes configuraciones especiales están habilitadas. ms.1951=01|Special Settings...{menuitem}|--|Configuraciones especiales… ms.1952=01|Special build.|--|Special build. ms.1953=01|Splitter Width:|--|Ancho del separador: ms.1954=01|Square{menuitem}|--|Cuadrado ms.1955=01|Stack Size: |--|Tamaño de pila: ms.1956=01|Standard|--|Standard ms.1957=01|Standard Menu{menuitem}|--|Menú estándar ms.1958=01|Start Job Now{menuitem}|--|Comenzar tarea ms.1959=01|Started: |--|Iniciada: ms.1960=01|Static link library|--|Biblioteca de enlace estático ms.1961=01|Statistical information on a folder.|--|Información estadística de una carpeta. ms.1962=01|Statistical information on the currently listed items.|--|Informe estadístico de los elementos actuales de la lista. ms.1963=01|Statistical information on the currently selected items.|--|Confirmación estadísticas de los elementos seleccionados. ms.1964=01|Stepping through a Script|--|Ejecutar script paso a paso ms.1965=01|Stereo|--|Stereo ms.1966=01|Sto&p (Esc)|--|&Detener (Esc) ms.1967=01|Stop the <$undo> operation now?|--|¿Detener la operación de <$undo>? ms.1968=01|Stop the cumulative redo now?|--|¿Detener rehacer acumulativo? ms.1969=01|Stop the cumulative undo now?|--|¿Detener deshacer acumulativo? ms.1970=01|&Stop|--|&Detener ms.1971=01|Subfolder '<$p>' already exists.|--|La subcarpeta '<$p>' ya existe. ms.1972=01|Suffix increment to rename the current item to <$name>.|--|Incrementar sufijo al renombrar el elemento actual a <$name>. ms.1973=01|Suppress Delete Confirmation Dialog{menuitem}|--|Suprimir ventana de confirmación al e&liminar ms.1974=01|Swap Names <$source> and <$target> in <$path>|--|Intercambiar nombres <$source> y <$target> en <$path> ms.1975=01|Swap Names failed|--|Error al intercambiar nombres ms.1976=01|SymLink Target: |--|Destino del enlace simbólico: ms.1977=01|SymLink to |--|Enlace simbólico a ms.1978=01|Sync Select|--|Sincronizar selección ms.1979=01|Syntax Error: ELSEIF expected. No condition allowed after ELSE.|--|Error de sintáxis: Se esperaba ELSEIF. No se permite una condición después de ELSE. ms.1980=01|Syntax error in regular expression.|--|Error de sintáxis en expresión regular. ms.1981=01|Syntax:\n Format 1: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith (case-insensitive: a=A)\n Format 2: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith\ (case-sensitive)\n\nThe separator between RegExpPattern and ReplaceWith is currently set to '<$sep>' (can be modified at INI key RegExpRenameSep).{info}|--|Sintáxis:\n Formato 1: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith (no sensible a minúsculas: a=A)\n Formato 2: RegExpPattern<$sep>ReplaceWith\ (sensible a minúsculas)\n\nEl separador entre RegExpPattern y ReplaceWith está establecido en '<$sep>' (puede ser modificado en la clave INI: RegExpRenameSep). ms.1982=01|System Default|--|Predeterminado del sistema ms.1983=01|System Files|--|Archivos de sistema ms.1984=01|System Image List|--|Lista de imágenes del sistema ms.1985=01|System driver|--|Controlador del sistema ms.1986=01|System32 has been redirected by Windows to SysWOW64.|--|System32 ha sido redirigido por Windows a SysWOW64. ms.1987=01|TIFF file, ver <#>, Intel|--|TIFF file, ver <#>, Intel ms.1988=01|TIFF file, ver <#>, Motorola|--|TIFF file, ver <#>, Motorola ms.1989=01|TXT Files|All Files{open file dialog}|--|Archivos TXT|Todos los archivos ms.1990=01|Tab List|--|Lista de pestañas ms.1991=01|Tab has no home.|--|La pestaña no tiene Inicio. ms.1992=01|Tab through everything,Tab through everything except inactive pane,Tab between both panes only{dropdown}|--|Moverse entre todas las secciones,Moverse entre todo a excepción del panel inactivo,Moverse sólo entre los dos paneles ms.1993=01|Tabs|--|Pestañas ms.1994=01|Tabset '<$t>' is already open in the active pane.|--|El grupo de pestañas '<$t>' ya está abierto en el panel activo. ms.1995=01|Tabset '<$t>' is already open in the other pane.|--|El grupo de pestañas '<$t>' ya está abierto en el otro panel. ms.1996=01|TabsetNew|--|Nuevo conjunto de pestañas ms.1997=01|Tabsets|--|Grupos de pestañas ms.1998=01|Tabsets listed: |--|Grupos de pestañas listados: ms.1999=01|Tabs{menuitem}|--|Pestañas ms.2000=01|Tag List is Empty|--|La lista de palabras clave está vacía ms.2001=01|Tag List...|--|Lista de palabras clave... ms.2002=01|Tag items|--|Colocar tag en elementos ms.2003=01|T&ag|--|T&ag ms.2004=01|Tagging is not supported in this list mode.|--|No se pueden colocar palabras clave en este modo de lista. ms.2005=01|Tags|--|Palabras clave ms.2006=01|Tags Database Check|--|Comprobación de la base de datos de palabras clave ms.2007=01|Tags Database Info|--|Información de la base de datos de palabras clave ms.2008=01|Tags are currently hidden in configuration.\n\nClick OK to show them now.|--|Las palabras clave están ocultas según la configuración.\n\nPulsa OK para mostrarlas. ms.2009=01|&Tail{menuitem}|--|&Cola ms.2010=01|Targa (TGA)|--|Targa (TGA) ms.2011=01|Target file:|--|Archivo de destino: ms.2012=01|Target is not an existing file. Folders are not allowed.|--|El destino no es un archivo existente. Las carpetas no están permitidas. ms.2013=01|Target items:|--|Elementos de destino: ms.2014=01|Target list doesn't match source list.|--|La lista de destino no coincide con la de origen. ms.2015=01|Target location:|--|Ubicación de destino: ms.2016=01|Target must be a file.|--|El destino debe ser un archivo. ms.2017=01|Target path did not exist and could not be created: |--|La ruta de destino no existía y no pudo ser creada: ms.2018=01|Target path does not exist:|--|La ruta de destino no existe: ms.2019=01|Target path not allowed.|--|La ruta de destino no está permitida. ms.2020=01|Target path not found.|--|No se ha encontrado la ruta de destino. ms.2021=01|Target: |--|Destino: ms.2022=01|Temp&late:|--|P&lantilla: ms.2023=01|Text|--|Texto ms.2024=01|Text file too large.|--|Archivo de texto demasiado grande. ms.2025=01|Text in Clipboard|--|Texto en el portapapeles ms.2026=01|Text,Number,Date,Checkbox,Rating Stars,Pop-up List,Location,Icon{dropdown}|--|Texto,Número,Fecha,Casilla,Valoración,Lista Pop-up,Ubicación,Icono ms.2027=01|Text,Text Right-Aligned,Number,Date,Age,Mixed,Bytes,Icon{dropdown}|--|Texto,Texto alineado a la derecha,Número,Fecha,Antigüedad,Mezclado,Bytes,Icono ms.2028=01|Textbox|--|Cuadro de texto ms.2029=01|Thai|--|Thai ms.2030=01|Thank you for your interest in XYplorer. Now enjoy the trial!\n\nXYplorer isn't freeware. You may evaluate XYplorer for free for a maximum period of <#> . If you wish to continue using it after <#> you have to register and purchase a license.\n\nThis trial version is fully functional with only a few minor limitations. See website for details.\n\nTo unlock the trial version and remove all limitations, purchase XYplorer now by pressing the 'Buy Now Online' button below.|--|Gracias por tu interés por XYplorer. ¡Disfruta de la versión de prueba!\n\nXYplorer no es freeware. Puedes probar XYplorer durante un periodo máximo de <#> . Si deseas seguir utilizándolo después de <#> debes registrarte y comprar una licencia.\n\nEsta versión de prueba es completamente funcional salvo por algunas limitaciones menores. Consultar la web para los detalles.\n\nPara desbloquear la versión de prueba y eliminar las limitaciones, compra XYplorer pulsando el botón 'Compra Online' de debajo. ms.2031=01|Thank you! Now click OK, then close the application and re-open it.|--|¡Gracias! Ahora pulsa OK, cierra la aplicación y vuelve a abrirla. ms.2032=01|The " (double quote) character is not allowed in Tags.|--|El carácter " (comillas dobles) no está permitido en las palabras clave. ms.2033=01|The <#> and any contents will be deleted to the recycle bin (if possible).|--| <;#> y cualquier contenido a la papelera de reciclaje (si es posible). ms.2034=01|The <#> and any contents will be permanently deleted.|--| <;#> y cualquier contenido de forma permanente. ms.2035=01|The <#> will be created again.|--| <;#> de nuevo. ms.2036=01|The <#> new and contents will be deleted to the recycle bin.|--| <;#> y su contenido se a la papelera de reciclaje. ms.2037=01|The <#> new and contents will be permanently deleted.|--| <;#> y su contenido de forma permanente. ms.2038=01|The <$a> is obligatory for this action.|--|El <$a> es obligatorio para esta acción. ms.2039=01|The <$h> hash of <$f> is:|--|El hash <$h> de <$f> es: ms.2040=01|The will be deleted to the recycle bin again. There will be no further confirmation prompt.|--| de nuevo a la papelera. No se pedirá confirmación. ms.2041=01|The will be renamed again. In case of a name collision the old name is kept.|--| de nuevo. En caso de coincidencia se . ms.2042=01|The will be restored from the recycle bin. In case of a name collision you get an overwrite prompt.|--| desde la papelera. En caso de coincidencia de nombre se pedirá confirmación. ms.2043=01|The Action Log has to be cleared in order to resize it.\n\nClick OK to clear and resize the Action Log now.|--|El Registro de acciones debe ser limpiado para poder redimensionarlo.\n\nPulsa OK para limpiar y redimensionar el Registro de acciones ahora. ms.2044=01|The Folder View to be removed may match other folders as well:\n\n<$f>\n\nDo you want to remove it anyway?|--|Es posible que la Vista de carpeta a eliminar coincida con otras carpetas:\n\n<$f>\n\n¿Deseas eliminarla de todos modos? ms.2045=01|The Quick File View is only for files, not for folders.|--|La Vista rápida es sólo para archivos, no para carpetas. ms.2046=01|The Windows Shell cannot handle these items, and there is no way to delete them to Recycle Bin. XYplorer, however, can at least delete the items permanently.|--|Windows no puede manejar estos elementos, y n ohay manera de eliminarlos a la Papelera. Xyplorer puede eliminar los elementos de forma permanente. ms.2047=01|The action log database action.dat is corrupt.\n\nClick OK to reset the action log now.|--|La base de datos del registro de acciones 'action.dat' está corrompida.\n\nPulsa OK para reiniciar el registro de acciones. ms.2048=01|The application data path stated in '<$p1>' was not found and could not be created:\n<$p2>\n\nClick OK to use the application path as application data path:\n<$p3>\n\nClick Cancel to terminate the program now|--|No se encontró la ruta de datos de la aplicación indicada en '<$p1>' y no pudo ser creada:\n<$p2>\n\nPulsa OK para utilizar la ruta de la aplicación como ruta de datos:\n<$p3>\n\nPulsa Cancelar para finalizar el programa ms.2049=01|The application data path stated in '<$p1>' was not found and could not be created:\n<$p2>\n\nThe application data path is now by default set to the application path:\n<$p3>|--|No se encontró la ruta de datos de la aplicación indicada en '<$p1>' y no pudo ser creada:\n<$p2>\n\nLa ruta de datos de la aplicación ha sido establecida a la ruta de la aplicación:\n<$p3> ms.2050=01|The bolded items are the history of the current tab.|--|Los elementos en negrita son el historial de la pestaña actual. ms.2051=01|The clipboard has <#> :|--|El portapapeles contiene <#> : ms.2052=01|The clipboard has <#> of text (<2:#> <2:character;~s>):|--|El portapapeles contiene <#> de texto (<2:#> <2:caracter;~es>): ms.2053=01|The clipboard is empty.|--|El portapapeles está vacía. ms.2054=01|The comment is attached to <$a>.|--|El comentario está adjunto a <$a>. ms.2055=01|The configuration file hasn't been created yet.|--|El archivo de configuración no ha sido creado aún. ms.2056=01|The current XYplorer version, however, is v<$v>.\n\nPlease upgrade your license, or downgrade to a previous version.\nClick OK to open the order page in your web browser now.|--|La versión actual de XYplorer es la v<$v>.\n\nPor favor, actualiza tu licencia o instala una versión anterior.\nPulsa OK para abrir la página de compra en tu navegador. ms.2057=01|The current item hasn't got the script file extension (*.xys).\n\nDo you want to open it anyway?|--|El elemento actual no tiene extensión de script extension (*.xys).\n\n¿Deseas abrirlo de todos modos? ms.2058=01|The current list exceeds the maximum of <#> |--|La lista actual excede el máximo de <#> ms.2059=01|The current number of tagged items (<$n>) will mean quite some work for the modest edit box interface.\n\nContinue to load them into the edit box?|--|La cantidad actual de elementos con tag (<$n>) implican bastante trabajo para la modesta interfaz de edición.\n\n¿Continuar con la carga en la caja de edición? ms.2060=01|The current script appears to be recursive.\nThe stack size is <$n>.|--|El script actual parece ser recursivo.\nEl tamaño de pila es <$n>. ms.2061=01|The data is attached to <$a>.|--|Los datos están adjuntos a <$a>. ms.2062=01|The database currently contains <#> orphaned . |--|La base de datos contiene actualmente <#> . ms.2063=01|The default configuration file <$c> will be used instead.|--|Se utilizará el archivo de configuración actual <$c> en su lugar. ms.2064=01|The deletion was permanent (no recycle bin).|--|La eliminación fue permanente (sin papelera). ms.2065=01|The description is just used as tooltip.|--|La descripción se utilíza únicamente como ayuda emergente. ms.2066=01|The destination can be any of the following types:\n\n Path: C:\Myfolder[\]\n File: C:\Myfolder\Myfile.ext\n Quick Search: C:\Myfolder[\]?*.jpg\n Visual Filter: C:\Myfolder[\]|*.jpg\n Spot: >a|b|c\n Script: ::msg \n URL: http://www.xyplorer.com (opens in default browser)\n FILE: <$p>C:\Myfolder\Myfile.ext (opens file){info}|--|El destino puede ser uno de los siguientes:\n\n Ruta: C:\Micarpeta[\]\n Archivo: C:\Micarpeta\Miarchivo.ext\n Búsqueda por nombre: C:\Micarpeta[\]?*.jpg\n Filtro visual: C:\Micarpeta[\]|*.jpg\n Spot: >a|b|c\n Script: ::msg \n URL: http://www.xyplorer.com (se abre en el navegador predeterminado)\n ARCHIVO: <$p>C:\Myfolder\Myfile.ext (abre un archivo) ms.2067=01|The destination you have selected does not exist:\n\n<$t>\n\nDo you want to create it now?|--|El destino que has seleccionado no existe:\n\n<$t>\n\n¿Deseas crearlo ahora? ms.2068=01|The extension <$e> contains invalid characters.|--|La extensión <$e> contiene caracteres no válidos. ms.2069=01|The extension <$e> has already been added.|--|La extensión <$e> ya había sido añadida. ms.2070=01|The extension <$e> is already among the factory defaults.|--|La extensión <$e> ya se encuentra entre las predeterminadas. ms.2071=01|The feature '<$f>' is disabled.|--|La característica '<$f>' está desactivada. ms.2072=01|The feature '<$f>' is not available in the Free Edition.|--|La característica '<$f>' no está disponible en la versión gratuita. ms.2073=01|The feature '<$f>' is not available in the Home Edition.|--|La característica '<$f>' no está disponible en la Home Edition. ms.2074=01|The file <$f> does not have the expected version or format.\n\nIt will be rewritten from scratch the next time you save it.|--|El archivo <$f> no tiene el formato o versión esperado.\n\nSerá reescrito desde cero la próxima vez que lo guardes. ms.2075=01|The file <$f> is not a valid catalog resource.|--|El archivo <$f> no es un recurso de catálogo válido. ms.2076=01|The file <$f> is not a valid tags database.|--|El archivo <$f> no es una base de datos de palabras clave válida. ms.2077=01|The file about to be overwritten has the <$a> attribute set.|--|El archivo que se va a sobreescribir tiene establecido el atributo <$a>. ms.2078=01|The file operation will not happen.|--|No se realizará la operación de archivo. ms.2079=01|The file sizes are different.|--|Los tamaños son distintos. ms.2080=01|The file sizes are the same, but the contents differ.|--|El tamaño es el mismo, pero el contenido difiere. ms.2081=01|The file you are about to open has Directional Formatting Codes in the name.\n\nThe cleaned name is: |--|El archivo que vas a abrir contiene códigos de formato direccionales en su nombre.\n\nEl nombre corregido es: ms.2082=01|The files are identical.|--|Los archivos son idénticos. ms.2083=01|The focus needs to be on Tree or List for this function.|--|Para esta función el foco debe estar en el Árbol o Lista. ms.2084=01|The folder <$f> could not be deleted: |--|La carpeta <$f> no pudo ser eliminada: ms.2085=01|The following <;#> <$control> selected for the <$topic> operation:|--| <;#> <$control> para la operación de <$topic>: ms.2086=01|The following characters are not allowed: |--|Los siguientes caracteres no están permitidos: ms.2087=01|The following items have been changed or removed from the previous version.|--|Los siguientes elementos han sido cambiados o eliminados desde la versión anterior.. ms.2088=01|The following source item does not exist:\n\n<$s>\n\nClick OK to go on anyway, or Cancel to terminate the file operation.|--|Los siguientes elementos de origen no existen:\n\n<$s>\n\nPulsa OK para continuar de todos modos, o Cancelar para finalizar la operación. ms.2089=01|The following variables are allowed:\n = current list item (full path)\n = base-name of the current list item\n = extension of the current list item\n = name (base.ext) of the current list item\n = file size in bytes of the current list item\n = version of the current list item\n = length in characters of the current list item\n = modified date/time of the current list item\n = current folder (without path)\n = current path\n = current tab location\n = focused item in tree or list\n = space-separated list of the currently selected list items in quotes{info}|--|Las siguientes variables están permitidas:\n = elemento actual (ruta completa)\n = nombre base del elemento actual\n = extensión del elemento actual\n = nombre completo (base.ext) del elemento actual\n = tamaño en bytes del elemento actual\n = versión del elemento actual\n = longitud en caracteres del elemento actual\n = fecha/hora de modificación del elemento actual\n = carpeta actual (sin ruta)\n = ruta actual\n = ubicación de la pestaña actual\n = elemento enfocado\n = lista separada por espacios de los elementos actuales entrecomillados ms.2090=01|The following variables are allowed:\n = date/time now|--|Las siguientes variables están permitidas:\n = fecha/hora actual ms.2091=01|The item is currently opened by another application.|--|El elemento ya está abierto por otra aplicación. ms.2092=01|The item will be moved again to the target location. In case of a name collision the item is not moved.|--|El elemento se moverá de nuevo a la ubicación de desino. En caso de coincidencia no será movido. ms.2093=01|The item will be moved back to its original location. In case of a name collision the item is not moved back.|--|El elemento se devolverá a su ubicación original. En caso de coincidencia no será devuelto. ms.2094=01|The items will be moved again to the target locations. In case of a name collision an item is not moved.|--|Los elementos se moverán de nuevo a sus ubicaciones de destino. En caso de coincidencia no se moverán. ms.2095=01|The items will be moved back to their original locations. In case of a name collision an item is not moved back.|--|Los elementos serán devueltos a sus ubicaciones originales. En caso de colisión no se devolverán. ms.2096=01|The key '<$k>' isn't found in the list.|--|La clave '<$k>' no se encuentra en la lista. ms.2097=01|The language file (<$p>) you opened is invalid.|--|El archivo de idioma (<$p>) que has abierto no es válido. ms.2098=01|The language file version (<$fileversion>) doesn't match the Multilingual Support version (<$MLSversion>).\n\nFor safety reasons the language file (<$file>) will not be loaded.\n\nPlease check on the homepage whether an updated version is available.|--|La versión del archivo de idioma (<$fileversion>) no coincide con la versión de soporte multilíngüe (<$MLSversion>).\n\nPor razones de seguridad, el arcchivo de idioma (<$file>) no será cargado.\n\nPor favor, comprueba si hay una versión actualizada en la web. ms.2099=01|The language file version (<$fileversion>) doesn't match the Multilingual Support version (<$MLSversion>).\n\nSome elements might not be updated to the new language. In that case only a restart will complete the translation.|--|La versión del archivo de idioma (<$fileversion>) no coincide con la versión de soporte multilíngüe (<$MLSversion>).\n\nAlgunos elementos podrían no ser actualizados al nuevo idioma. En ese caso sólo un reinicio completará la traducción. ms.2100=01|The last tab cannot be closed.|--|No se pudo cerrar la última carpeta. ms.2101=01|The latest official version is <$v>.\nYou are running the BETA release <$b>.|--|La última versión oficial es la <$v>.\nEstás utilizando la versión BETA <$b>. ms.2102=01|The list of labels did not match any script in <$r>.|--|La lista de etiquetas no coincide con ningún script en <$r>. ms.2103=01|The location can be anything that resolves to a path, for example:\n\n Absolute Path: C:\Stuff, <$p>\n Relative Path: ..\Stuff (relative to app path)\n Portable Drive: ?:\Stuff\n Environment Variable: %temp%, %winsysdir%, %userprofile%\n Native Variable: , , {info}|--|La ubicación puede ser cualquiera que se resuelva por ruta, por ejemplo:\n\n Ruta absoluta: C:\Cosas, <$p>\n Ruta relativa: ..\Cosas (relativa a la ruta de la aplicación)\n Unidad portátil: ?:\Cosas\n Variable de entorno: %temp%, %winsysdir%, %userprofile%\n Variable nativa: , , ms.2104=01|The location you have selected does not exist:\n\n<$p>\n\n\nDo you want to create it now?|--|La ubicación que has seleccionado no existe:\n\n<$p>\n\n\n¿Deseas crearla ahora? ms.2105=01|The maximum number of tabs (<$n>) is reached, and\nthere's no unlocked tab left that could be overwritten.\n\nTo increase that value go to Configuration | Tabs...|--|Se ha alcanzado el número máximo de pestañas (<$n>) ,\ny no hay ninguna pestaña que se pueda sobreescribir.\n\nPara aumentar este valor ir a Configuración | Pestañas… ms.2106=01|The maximum number of tabs (<$n>) is reached.\n\nTo increase that value go to Configuration | Tabs...|--|Se ha alcanzado el número máximo de pestañas (<$n>).\n\nPara aumentar este valor ir a Configuración | Pestañas… ms.2107=01|The name has to be a valid filename.|--|El nombre tiene que ser un nombre de archivo válido. ms.2108=01|The network location seems to be unavailable:\n\n<$path>\n\nClick OK to continue anyway.|--|La ubicación de red parece no estar disponible:\n\n<$path>\n\nClick en Aceptar para continuar de todos modos. ms.2109=01|The new configuration file must be located in the application data folder (<$f>).|--|El nuevo archivo de configuración debe estar ubicado en la carpeta de datos de la aplicación (<$f>). ms.2110=01|The new name <$n> contains invalid characters.|--|El nuevo nombre <$n> contiene caracteres no válidos. ms.2111=01|The new name must be different from the old name.|--|El nuevo nombre ha de ser distinto del antiguo. ms.2112=01|The number suffix <$p1> is invalid. It has been reset to <$p2>.|--|El número de sufijo <$p1> no es válido. Se ha reiniciado a <$p2>. ms.2113=01|The operation is aborted.|--|Se ha anulado la operación. ms.2114=01|The original will be restored. In case of a name collision the new name is kept.|--|Se . En caso de coincidencia se mantiene el nombre nuevo. ms.2115=01|The paper folder you have selected does not exist:\n\n<$p>\n\n\nDo you want to create it now?|--|La carpeta de papel que has seleccionado no existe:\n\n<$p>\n\n\n¿Quieres crearla ahora? ms.2116=01|The preview detected <#> .|--|La vista previa detectó <#> . ms.2117=01|The reference file (<$p>) you opened is invalid.|--|El archivo de referencia que has abierto (<$p>) no es válido. ms.2118=01|The reference file version (<$v1>) needs to be match the current language support version (<$v2>).|--|La versión del archivo de referencia (<$v1>) tiene que coincidir con la versión actual del soporte de idioma (<$v2>). ms.2119=01|The renaming is stopped at this point.|--|El renombrado se detendrá en este punto. ms.2120=01|The selected item has been successfully stamped.|--|El elemento seleccionado se ha sellado satisfactoriamente. ms.2121=01|The selected item(s) might be opened and locked by another application:|--|Los elementos seleccionados podrían ser abietos y bloqueados por otra aplicación: ms.2122=01|The selection contains items with invalid names.|--|La selección contiene elementos con nombres no válidos. ms.2123=01|The selection contains items with overlong names (> 259 characters).|--|La selección contiene elementos con nombres sobredimensionados (> 259 caraceres). ms.2124=01|The selection contains no files.|--|La selección no contiene archivos. ms.2125=01|The settings checked below are applied to each folder that does not match any specific settings.|--|Los ajustes marcados abajo son aplicados a cada carpeta que no coincida con los ajustes especificados. ms.2126=01|The shell context menu cannot be shown for items located in different folders.|--|El menú contextual del sistema no se puede mostrar en elementos ubicados en carpetas distintas. ms.2127=01|The shelled process has not yet finished.|--|El proceso de sistema aún no ha finalizado. ms.2128=01|The shortcut(s) for the selected command are only active when the focus is within the scope|--|Los atajos para el comando seleccionado están activos sólo cuando el enfoque pertenezca al ámbito. ms.2129=01|The source will be copied again.|--| se de nuevo. ms.2130=01|The source didn't contain any folders.|--|El origen no contenía ninguna carpeta. ms.2131=01|The source items are from different locations.|--|Los elementos de origen son de ubicaciones distintas. ms.2132=01|The tag list is empty.|--|La lista de palabras clave está vacía. ms.2133=01|The tag list is empty. You first have to apply any tags to files so that the tag list gets filled.|--|La lista de palabras clave está vacía. Primero tienes que aplicar palabras clave a algún archivo para que se muestren en la lista. ms.2134=01|The tags (one per line, or separated by commas) are added to the tags of <$a>.|--|Las palabras clave (una por línea, o separadas por comas) son añadidas a las palabras clave de <$a>. ms.2135=01|The tags (one per line, or separated by commas) are attached to <$a>.|--|Las palabras clave (una por línea, o separadas por comas) son adjuntadas a las palabras clave de <$a>. ms.2136=01|The tags (one per line, or separated by commas) are removed from <$a>.|--|Las palabras clave (una por línea, o separadas por comas) son eliminadas de <$a>. ms.2137=01|The target file already exists:\n\n<$t>\n\nDo you want to overwrite it?|--|El archivo de destino ya existe:\n\n<$t>\n\n¿Deseas sobreescribirlo? ms.2138=01|The target names are unknown.|--|Los nombres de destino son desconocidos. ms.2139=01|The target pane is blocked.|--|El panel de destino está bloqueado. ms.2140=01|The target path doesn't exist or isn't available:|--|La ruta de destino ya no existe o no está disponible: ms.2141=01|The target path has to be in or below <$p>.\n\nChoose a different path.|--|La ruta de destino debe estar en, o por debajo, de <$p>.\n\nElige una ruta distinta. ms.2142=01|The target path of the current operation doesn't exist or isn't available:|--|La ruta de destino de la operación de actual no existe o no está disponible: ms.2143=01|The titlebar cannot be customized in the trial version.|--|La barra de título no se puede personalizar en la versión de prueba. ms.2144=01|The two file path/names must be different for a meaningful comparison.|--|Las dos rutas/nombres de archivo deben ser distintos para realizar una comparación válida. ms.2145=01|The value is shown in hex view because it contains non-printable characters.|--|El valor es mostrado en la vista hexadecimal porque contiene caracteres no imprimibles. ms.2146=01|The value is shown in hex view.|--|El valor se muestra en la vista hexadecimal. ms.2147=01|The variable contains <#> double byte .|--|La variable contiene <#> double byte. ms.2148=01|The variable is empty.|--|La variable está vacía. ms.2149=01|The word '<$name>' is not permitted as function name.|--|La palabra '<$name>' no está permitida como nombre de función. ms.2150=01|The | (pipe) character is not allowed in Tags.|--|No se permite utilizar | (tubería) en palabras clave. ms.2151=01|There been <#> .|--| ocurrido <#> . ms.2152=01|There been <#> failed .|--| habido <#> . ms.2153=01|There been <#> new .|--| habido <#> . ms.2154=01|There been <#> overwritten .|--| habido <#> . ms.2155=01|There been <#> skipped .|--| habido <#> . ms.2156=01|There <#> pending in the background queue. If you exit now will not be executed.\n\nDo you want to exit anyway?|--| <#> en la cola de procesos. Si sales ahora no \n\n¿Deseas salir de todos modos? ms.2157=01|There are no other tabs.|--|No hay otras carpetas. ms.2158=01|There are stored settings for this folder/pattern already:\n\n<$f>\n\nDo you want to overwrite them with the current settings?|--|Ya existen ajustes guardados para esta carpeta/patrón:\n\n<$f>\n\n¿Deseas sobreescribirlos con los ajustes actuales? ms.2159=01|There are unsaved changes in the current Command Properties, do you want to save them now?|--|Hay cambios sin guardar en las propiedades de comando actuales. ¿Deseas guardarlas ahora? ms.2160=01|There is a new beta version (<$version>) available for download.\n\nClick OK to update now.|--|Hay disponible una nueva versión beta (<$version>).\n\nPulsa Aceptar para actualizar. ms.2161=01|There is a new official version (<$url>) available for download.\n\nClick the button below to open the "What's new?" page in your default browser.|--|Hay una nueva versión (<$url>) disponible para descarga.\n\nPulsa el bottón inferior para abrir la página "¿Qué hay de nuevo?" en tu navegador por defecto. ms.2162=01|There is a new official version (<$version>) available for download.\n\nClick OK to update now.|--|Hay disponible una nueva versión oficial (<$version>).\n\nPulsa Aceptar para actualizar. ms.2163=01|There is a new official version (<$version>) available for download.\n\nHowever, your current license is not valid for this upgrade. Click OK to upgrade anyway.|--|Hay una nueva versión oficial (<$version>) disponible para descargar.\n\nTu licencia actual no es válida para esta actualización. Clic OK para actualizar de todos modos. ms.2164=01|There is no Quick Search to repeat.|--|No existe una Búsqueda rápida que repetir. ms.2165=01|There is no zip support for file names longer than 259 characters.|--|Los zip no soportan nombres de fichero de más de 259 caracteres. ms.2166=01|There might be not enough space on the target drive.|--|Quizá no haya espacio suficiente en el disco de destino. ms.2167=01|There will be no further prompt!|--|¡No se pedirá más confirmación! ms.2168=01|There's no Favorite Mini Tree defined yet.|--|Aún no hay Mini Árbol favorito definido. ms.2169=01|These associations between filename patterns and applications are private to <$app> and portable. They are completely independent of the system wide file associations stored in the registry.\n\nSyntax:\n pattern(s)>application{info}|--|Estas asociaciones entre nombres de archivo y aplicaciones son privadas para <$app> y portable.\nSon completamente independientes de las asociaciones de sistema guardadas en el registro.\n\nSintáxis:\n patrón(es)>aplicación ms.2170=01|These associations between filename patterns and icon sources are private to <$app> and portable. They are completely independent of the system wide icon associations stored in the registry.\n\nSyntax:\n pattern(s)>icon source{info}|--|Estas asociaciones entre patrones de archivo y orígenes de iconos son privadas para <$app> y portátiles. Son completamente independientes de los iconos asociados en el Registro.\n\nSintáxis:\n patrón(es)>origen de icono ms.2171=01|These functions will modify the selection in one pane based on\nitems in the other pane. They are best used for comparing two\nlocations which have similar content.|--|Estas funciones modificarán la selección de un panel basándose\nen los elementos del otro panel. Funcionarán mejor al comparar\ndos ubicaciones con contenido similar. ms.2172=01|This Command ID doesn't exist.|--|Este ID de comando no existe. ms.2173=01|This action cannot be redone because it has not been undone.|--|Esta acción no puede rehacerse porque no ha sido deshecha. ms.2174=01|This action cannot be undone by cancelling the Configuration dialog!|--|¡Esta acción no se puede deshacer cancelando el cuadro de diálogo de Configuración! ms.2175=01|This action cannot be undone!|--|¡Esta acción no se puede deshacer! ms.2176=01|This action cannot be undone.|--|Esta acción no se puede deshacer. ms.2177=01|This action has been undone already.|--|Esta acción ya ha sido deshecha. ms.2178=01|This command is not available for items in multiple locations.|--|Este comando no está disponible para elementos en múltiples ubicaciones. ms.2179=01|This command is only applicable in Mini Tree mode.|--|Este comando sólo es aplicable en el modo Mini Árbol. ms.2180=01|This command is only available on 64-bit Windows.|--|Este comando sólo está disponible en Windows de 64-bit. ms.2181=01|This command might affect files or folders.|--|Este comando podría afectar a los archivos o carpetas. ms.2182=01|This command will not affect files or folders.|--|Este comando no afectará a los archivos o carpetas. ms.2183=01|This command will terminate step mode.|--|Este comando finalizará el modo paso-a-paso. ms.2184=01|This destination already contains a folder named '<$name>'.|--|El destino ya contiene una carpeta denominada '<$name>'. ms.2185=01|This does not affect the functionality of the database at all, but it might slightly decrease performance if the number of orphans is huge.\n\nClick OK to remove all orphaned tags from the database now.|--|Esto no afecta a la funcionalidad de la base de datos, pero puede reducir el rendimiento si la cantidad de huérfanos es muy grande.\n\nPulsa OK para eliminar todas las palabras clave huérfans de la base de datos. ms.2186=01|This file type cannot be opened in your default browser.|--|Este archivo no puede ser abierto en tu navegador predeterminado. ms.2187=01|This file type has been excluded from preview in configuration.|--|La vista previa de este tipo de archivo ha sido excluida en la configuración. ms.2188=01|This file will be wiped: |--|Este archivo será destruido: ms.2189=01|This function works for files only.|--|Esta característica sólo funciona con archivos. ms.2190=01|This function works for folders only.|--|Esta característica sólo funciona con carpetas ms.2191=01|This is a free feature-limited version of XYplorer.|--|Esta versión de XYplorer es gratuita y limitada. ms.2192=01|This is not a shortcut file, so it has no target to go to.|--|Este no es un archivo de acceso directo, por lo que no tiene destino. ms.2193=01|This is not a valid filename: |--|Este no es un nombre de archivo válido: ms.2194=01|This item is from an included Catalog. Any edits are not retained across sessions.|--|Este elemento es de un Catálogo incluido. Cualquier cambio no se mantendrá entre sesiones. ms.2195=01|This paper folder file has invalid entries that should be removed:|--|Esta carpeta de papel contiene entradas no válidad que deben ser eliminadas: ms.2196=01|This path does not exist or is not available.\n\nRemove it from the Tree?|--|Esta ruta no existe o no está disponible.\n\n¿Eliminarla del Árbol? ms.2197=01|This script can be run right from the Floating Preview.|--|Este script puede ejecutarse desde la vista previa flotante. ms.2198=01|This setting takes effect only after the next restart.|--|Este ajuste tendrá efecto tras el próximo reinicio. ms.2199=01|This shortcut cannot be removed.|--|Este acceso directo no se puede eliminar. ms.2200=01|This shortcut has no target to copy.|--|Este acceso directo no tiene un destino que copiar. ms.2201=01|This shortcut has no target to go to.|--|Este acceso directo no tiene un destino al que ir. ms.2202=01|This shortcut is not customizable.|--|Este acceso directo no es personalizable. ms.2203=01|This shortcut target does not exist:\n\n<$t>|--|El destino de este acceso directo no existe:\n\n<$t> ms.2204=01|This tab has a home defined. Close it anyway and lose a home?|--|Esta pestaña tiene un Inicio definido. ¿Cerrar de todos modos y perder el Inicio? ms.2205=01|This tab is locked. Close it anyway?|--|Esta pestaña está bloqueada. ¿Cerrarla de todos modos? ms.2206=01|This tab is the default tab. Close it anyway?|--|Esta pestaña es la pestaña predeterminada. ¿Cerrarla de todos modos? ms.2207=01|This will also unset XYplorer as default file manager.\n\nClick OK to continue anyway.|--|Esto también desactiva XYplorer como el administrador de archivos predeterminado.\n\nPulsa OK para continuar de todos modos. ms.2208=01|This will delete the junction point <$p> without deleting the contents of the junction target folder.\n\nClick OK to delete it now.|--|Esto eliminará el vínculo <$p> sin eliminar el contenido de la carpeta destino.\n\nPulsa OK para eliminar ahora. ms.2209=01|Thumbnail cache cleared.|--|Caché de miniaturas eliminada. ms.2210=01|Thumbnails #&1 (<$w>x<$h>)|--|Miniaturas #&1 (<$w>x<$h>) ms.2211=01|Thumbnails #&2 (<$w>x<$h>)|--|Miniaturas #&2 (<$w>x<$h>) ms.2212=01|Thumbnails #&3 (<$w>x<$h>)|--|Miniaturas #&3 (<$w>x<$h>) ms.2213=01|Tick the tags that shall be added to the tags of <$f>.|--|Señala las palabras clave que serán añadidas a <$f>. ms.2214=01|Tick the tags that shall be attached to <$f>.|--|Señala las palabras clave que serán adjuntadas a <$f>. ms.2215=01|Tick the tags that shall be matched.|--|Señala las palabras clave que deberán coincidir. ms.2216=01|Tick the tags that shall be removed from <$f>.|--|Señala las palabras clave que serán eliminadas de <$f>. ms.2217=01|TimeStamp failed.|--|Timestamp erróneo. ms.2218=01|Timestamping Done|--|Timestamp completado ms.2219=01|Timestamping failed.|--|Timestamp erróneo. ms.2220=01|Tip: Press a key (or key combination) to quickly select the corresponding item in the list.\n\nTo clear the assigned keyboard shortcut click OK without making any selections.|--|Sugerencia: Pulsa una tecla (o combinación de teclas) para seleccionar rápidamente el elemento de la lista correspondiente.\n\nPara eliminar el atajo de teclado asignado pulsa OK con nada seleccionado. ms.2221=01|Tips for User-Defined Commands|--|Sugerencias para Comandos de usuario ms.2222=01|Title:|--|Título: ms.2223=01|To Recycler{menuitem}|--|A la Papelera ms.2224=01|To execute the script click OK.|--|Pulsa OK para ejecutar el script. ms.2225=01|To execute the snippet click OK.|--|Pulsa OK para ejecutar el snippet. ms.2226=01|To swap names you have to select exactly two items.|--|Debes seleccionar dos elementos para intercambiar sus nombres. ms.2227=01|&Today°1,This &Week,This &Month,This &Year,,Previous &5 Minutes°20,Previous &15 Minutes,Previous &Hour,Previous &Day,Previous W&eek,Previous M&onth,Previous Yea&r,,After &Now,After Field "in the last",More than a Year &Ago,&Unknown|--|Ho&y°1,Esta &semana,Este &mes,Este &año,,&5 minutos anteriores°20,&15 minutos anteriores,&Hora anterior,&Día anterior,S&emana anterior,Mes anteri&or,A&ño anterior,,Después d&e ahora,Después del campo "al final",Hace más de &un año,Des&conocido ms.2228=01|&Toggle On Same Filter{menuitem}|--|&Alternar Filtro similar ms.2229=01|To&ggle Zoom{menuitem}|--|&Alternar Zoom ms.2230=01|&Toggle on Same Query{menuitem}|--|&Alternar Misma consulta ms.2231=01|Toggling WOW64 Redirection failed!|--|¡Error al alternar la redirección WOW64! ms.2232=01|Too large|--|Demasiado grande ms.2233=01|Too many|--|Demasiados ms.2234=01|Too many items.|--|Demasiados elementos. ms.2235=01|Toolbar Button Caption|--|Título de botón de la barra de herramientas ms.2236=01|Toolbar Button Tooltip|--|Información del botón de la barra de herramientas ms.2237=01|Toolbar Buttons Arrow Tooltip|--|Flecha de información de los botones barra de herramientas ms.2238=01|Toolbar can be scr&olled{menuitem}|--|La barra de &herramientas se puede desplazar ms.2239=01|Top-align if &Vertically Cropped{menuitem}|--|Alinear a la parte superior si se recorta &verticalmente ms.2240=01|Traditional Chinese (Big5)|--|Traditional Chinese (Big5) ms.2241=01|Transfer rate: |--|Tasa de transferencia: ms.2242=01|Translation missing!|--|¡No se ha encontrado la traducciçon! ms.2243=01|Transparency &Grid|--|&Transparencia de la cuadrícula ms.2244=01|&Transparency Grid{menuitem}|--|&Transparencia de la cuadrícula ms.2245=01|Tree or List must have input focus.|--|El Árbol o la Lista deben tener un foco de entrada. ms.2246=01|Trial Version Expired|--|La versión de prueba ha expirado ms.2247=01|Triangles{menuitem}|--|Triángulos ms.2248=01|Triangle{menuitem}|--|Triángulo ms.2249=01|Triggered on Key Down|--|Activado al pulsar la tecla ms.2250=01|Triggered on Key Up|--|Activado al soltar la tecla ms.2251=01|TrueType Font|--|Fuente TrueType ms.2252=01|Try Script|--|Probar script ms.2253=01|Try again.|--|Probar de nuevo. ms.2254=01|Try the same file again.|--|Intentar de nuevo con el mismo archivo. ms.2255=01|Turkish|--|Turkish ms.2256=01|Type|--|Tipo ms.2257=01|Type: |--|Tipo: ms.2258=01|Type: Icon file|--|Tipo: Archivo de icono ms.2259=01|UDC: |--|UDC: ms.2260=01|UNDONE: |--|DESHECHO: ms.2261=01|URL empty.|--|URL vacía. ms.2262=01|URL not found. Error #<$e>.|--|URL no encontrada. Error #<$e>. ms.2263=01|UTF-16BE|--|UTF-16BE ms.2264=01|UTF-16LE|--|UTF-16LE ms.2265=01|UTF-7|--|UTF-7 ms.2266=01|UTF-8|--|UTF-8 ms.2267=01|UTF-8 BOM|--|UTF-8 BOM ms.2268=01|Unchanged|--|Sin cambios ms.2269=01|&Uncheck All{menuitem}|--|Desmar&car todos ms.2270=01|Undefined or unknown|--|Indefinido o desconocido ms.2271=01|Unexpected quantifier.|--|Cuantificador inesperado. ms.2272=01|Unfrozen: |--|Descongelado: ms.2273=01|Unicode|--|Unicode ms.2274=01|Unix|--|Unix ms.2275=01|Unix/DOS|--|Unix/DOS ms.2276=01|Unknown|--|Desconocido ms.2277=01|Unknown Error|--|Error desconocido ms.2278=01|Unknown File Type|--|Tipo de archivo desconocido ms.2279=01|Unknown driver|--|Controlador desconocido ms.2280=01|Unknown operator: |--|Operador desconocido: ms.2281=01|Unload All Included Catalogs{menuitem}|--|Descargar todos los Catálogos incluidos ms.2282=01|Unlock Trial Version|--|Desbloquear versión de prueba ms.2283=01|Unrecognized image header|--|Cabecera de imagen no reconocida ms.2284=01|&Unselect All{menuitem}|--|Deseleccionar t&odo ms.2285=01|Unselect Item{menuitem}|--|Deseleccionar elemento ms.2286=01|Unset Home|--|Quitar Inicio ms.2287=01|Unset{menuitem}|--|Quitar ms.2288=01|Unsorted|--|Desordenado ms.2289=01|Unsupported hash algorithm: |--|Algoritmo de hash no soportado: ms.2290=01|Update Category{menuitem}|--|Actualizar categoría ms.2291=01|Update Failed|--|La actualización ha fallado ms.2292=01|Update Registration Details|--|Actualizar detalles de registro ms.2293=01|Update Tag List{menuitem}|--|Actualizar lista de palabras clave ms.2294=01|Upgrade Keyboard Shortcuts?|--|¿Actualizar atajos de teclado? ms.2295=01|Up{menuitem}|--|Arriba ms.2296=01|Use Custom Copy to copy more than one overlong item at a time.|--|Utiliza Copia personalizada para copiar más de un elemento grande simultáneamente. ms.2297=01|Use Custom Copy{menuitem}|--|Utilizar Custom Copy ms.2298=01|Use Status Bar for Messages{menuitem}|--|Utilizar la barra de estado para los mensajes ms.2299=01|User Button #|--|Botón de usuario # ms.2300=01|User Code Pages|--|Códigos de página de usuario ms.2301=01|User canceled enumeration.|--|El usuario canceló la búsqueda. ms.2302=01|User canceled loading remote script.|--|El usuario canceló la carga de script remoto. ms.2303=01|User canceled while copying was in progress.|--|El usuario canceló la copia en curso. ms.2304=01|User canceled while verifying was in progress.|--|El usuario canceló la verificación en curso. ms.2305=01|User canceled.|--|Cancelado por el usuario. ms.2306=01|User function has too many arguments:|--|Función con demasiados argumentos: ms.2307=01|User-Defined Commands|--|Comandos de usuario ms.2308=01|Valid: for all upgrades before <$date>|--|Válida: para todas las actualizaciones anteriores a <$date> ms.2309=01|Valid: only for this version, no upgrades allowed|--|Válido: solo para esta versión, no se permite actualizar ms.2310=01|Variable: |--|Variable: ms.2311=01|Variables on Stack|--|Variables en la pila ms.2312=01|Various Dialogs|--|Cuadros de diálogos variados ms.2313=01|Various Information|--|Información del sistema ms.2314=01|Vector Font|--|Fuente de vector ms.2315=01|Verification Failed|--|Error en la verificación ms.2316=01|Verification canceled by user.|--|Verificación cancelada por el usuario. ms.2317=01|Verification failed.|--|Verificación errónea. ms.2318=01|Verifying Canceled|--|Verificación cancelada ms.2319=01|Version|--|Versión ms.2320=01|Version Information|--|Información de versión ms.2321=01|Video Files|--|Archivos de vídeo ms.2322=01|Vietnamese|--|Vietnamese ms.2323=01|View mode (details, thumbnails...)|--|Modo de vista (detalles, miniatura…) ms.2324=01|View report?|--|¿Mostrar informe? ms.2325=01|Virtual device driver|--|Controlador de dispositivo virtual ms.2326=01|Visual Filter|--|Filtro visual ms.2327=01|Visual Filter: |--|Filtro visual: ms.2328=01|Visual Filters|--|Filtros visuales ms.2329=01|WAV audio file|--|Archivo de sonido WAV ms.2330=01|Waiting canceled.|--|Espera cancelada. ms.2331=01|Warnings: |--|Avisos: ms.2332=01|Web Files|--|Archivos Web ms.2333=01|Western European|--|Western European ms.2334=01|What's new?|--|Novedades ms.2335=01|White Border{menuitem}|--|Borde blanco ms.2336=01|Wildcards and partial matches are supported, for example:\n readme.txt = Find all files called readme.txt\n black = Find all items containing 'black' in the name\n b* = Find all items beginning with b*\n *.png = Find all PNG files\n * = Find all items\n * /f = Find all files (no folders)\n *.txt /n = Find all TXT files (don't recurse subfolders)\n\nAlso tags can be searched for, for example:\n lbl:red = Find all items labeled 'red'\n cmt:chicago = Find all items with 'chicago' in the comment\n tags:cats|dogs = Find all items tagged 'cats' or 'dogs'\n\nAlso Boolean (:) and RegExp (>) patterns, for example:\n :!# = Find all items with no number in the name\n :*.jpg | *.png = Find all JPGs and PNGs\n :*.jpg or *.png = Find all JPGs and PNGs\n :tags:cats AND name:a* = Find all items tagged 'cats' and beginning with a*\n >.*(\.jpg|\.png)$ = Find all JPGs and PNGs{info}|--|Se admiten los caracteres comodín y coincidencias parciales, por ejemplo:\n leeme.txt = Busca todos los archivos llamados leeme.txt\n negro = Busca todos los elementos que contengan 'negro' en el nombre\n b* = Busca todos los elementos que comienzan por B\n *.png = Busca todos los archivos PNG\n * = Busca todos los elementos\n * /fr = Busca todos los elementos (que no sean no carpetas)\n *.txt /n = Busca todos los archivos TXT (no busca en subcarpetas)\n\nTambién se puede buscar por marcas, por ejemplo:\n lbl:rojo = Busca todos los elementos de la categoría 'rojo'\n cmt:chicago = Busca todos los elementos que contengan 'chicago' en el comentario\n tags:gatos|perros = Busca todos los elementos con las palabras clave 'gatos' o 'perros'\n\nTambién patrones booleanos (:) y expresiones regulares (RegExp) (>), por ejemplo:\n :!# = Busca todos los elementos que no contengan un número en el nombre\n :*.jpg = | *.png = Busca todos los archivos JPG y PNG\n :*.jpg = or *.png = Busca todos los archivos JPG y PNG\n :tags:gatos AND name:a* = Busca todos los elementos con el tag 'gatos' y que comienzan por A\n >.*(\.jpg|\.png)$ = Busca todos los archivos JPG y PNG ms.2337=01|Wildcards in the item names.|--|Comodines en nombre de elementos. ms.2338=01|Win32-API on Windows NT|--|Win32-API on Windows NT ms.2339=01|Window|--|Window ms.2340=01|Windows - Arabic|--|Windows - Arabic ms.2341=01|Windows - Cyrillic|--|Windows - Cyrillic ms.2342=01|Windows - Greek|--|Windows - Greek ms.2343=01|Windows - Hebrew|--|Windows - Hebrew ms.2344=01|Windows - Japan|--|Windows - Japan ms.2345=01|Windows - Korea|--|Windows - Korea ms.2346=01|Windows - Latin (Eastern Europe)|--|Windows - Latin (Eastern Europe) ms.2347=01|Windows - Multilingual (U.S. Standard)|--|Windows - Multilingual (U.S. Standard) ms.2348=01|Windows - Taiwan|--|Windows - Taiwan ms.2349=01|Windows - Turkish|--|Windows - Turkish ms.2350=01|Windows Meta File|--|Windows Meta File ms.2351=01|Windows NT|--|Windows NT ms.2352=01|Windows Themes|--|Temas de Windows ms.2353=01|Windows Themes,Windows Classic,Dark border (2 pixel),Dark border (1 pixel),White border (1 pixel),No border{dropdown}|--|Temas de Windows,Windows Clásico,Borde oscuro (2 píxels),Borde oscuro (1 píxel),Borde blanco (1 píxel),Sin borde ms.2354=01|Windows Themes,XYplorer Classic{dropdown}|--|Temas de Windows,XYplorer Classic ms.2355=01|Wipe|--|Destruir ms.2356=01|Wipe Now?|--|¿Destruir ahora? ms.2357=01|Wiped files cannot be recovered!|--|¡Los archivos destruidos no podrán recuperados! ms.2358=01|Wiping Beyond Recovery{menuitem}|--|Destruir sin posibilidad de recuperación ms.2359=01|With Confirmation{menuitem}|--|Con confirmación ms.2360=01|Word Wrap{menuitem}|--|Ajuste de línea ms.2361=01|Would you like to make and load a clone?|--|¿Te gustaría realizar y cargar un clonado? ms.2362=01|Writing the INI file failed:|--|Error al escribir el archivo INI: ms.2363=01|XYplorer Classic|--|XYplorer Classic ms.2364=01|XYplorer Script Files|Text Files|All Files{open file dialog}|--|XYplorer Script|Archivos de texto|Todos los archivos ms.2365=01|XYplorer Trial Version|--|Versión de prueba de XYplorer ms.2366=01|XYplorer was closed with this <$SearchType> tab open.|--|XYplorer se cerró con esta pestaña de <$SearchType> abierta. ms.2367=01|XYplorer was closed with this tab pointing to a network location.|--|XYplorer se cerró con esta pestaña apuntando a una ubicación de red. ms.2368=01|YES|--|SI ms.2369=01|Yes: Recreate the source folder structure (relative to <$source>) in the target folder. This will avoid any collisions.\n\nNo: Merge all source items in the target folder (<$target>).|--|Si: Recrear la estructura de carpetas original (relativa a <$source>) en la carpeta de destino. Esto evitará cualquier coincidencia.\n\nNo: Combinar todos los elementos de originen en la carpeta de destino (<$target>). ms.2370=01|Yes: Update the active Folder View <$f>\nNo: Create a new Folder View for this specific folder\n|--|Si: Actualiza la Vista de carpeta activa <$f>\nNo: Crea una nueva Vista de carpeta activa para la carpeta especificada\n ms.2371=01|You appear to be downgrading!|--|¡Parece que estás desactualizando! ms.2372=01|You are Offline|--|Estás desconectado ms.2373=01|You are about to duplicate a folder with all its contents. Do you want to continue?|--|Vas a duplicar una carpeta y todos sus contenidos. ¿Deseas continuar? ms.2374=01|You are about to load and execute this remote script:\n\n<$f>\n\nClick OK to continue.|--|Vas a cargar y ejecutar este script remoto:\n\n<$f>\n\nPulsa OK para continuar. ms.2375=01|You are about to open an item with an overlong filename (> 259 characters).\n\nMost Windows applications do not support overlong filenames. They might even crash.\n\nAre you sure you want to continue?|--|Vas a abrir un elemento con un nombre sobredimensionado (> 259 caracteres).\n\nLa mayoría de aplicaciones de Windows no soportan nombres sobredimensionados e incluso podrían bloquearse.\n\n¿Está seguro de continuar? ms.2376=01|You are about to start a cumulative redo of <#> :|--|Va a comenzar un rehacer acumulativo de <#> : ms.2377=01|You are about to start a cumulative undo of <#> :|--|Va a comenzar un deshacer acumulativo de <#> : ms.2378=01|You are not allowed to <$fileop> items to this path:\n\n<$p>\n\nThe operation is aborted.|--|No se te permite hacer <$fileop> de elementos en esta carpeta:\n\n<$p>\n\nLa operación se ha anulado. ms.2379=01|You are not allowed to <$fileop> items.|--|No se te permite hacer <$fileop> de elementos. ms.2380=01|You are not allowed to <$fileop> one or more of the affected items:\n\n<$p>\n\nThe operation is aborted.|--|No se te permite hacer <$fileop> de uno o más de los elementos afectados:\n\n<$p>\n\nLa operación se ha anulado. ms.2381=01|You are not allowed to create items in this location:|--|No se te permite crear elementos en esta ubiación: ms.2382=01|You are not allowed to go to this location:|--|No se te permite acceder a esta ubicación: ms.2383=01|You are not allowed to rename this item:|--|No se te permite cambiar el nombre este elemento: ms.2384=01|You are not allowed to use this feature:|--|No se te permite utilizar esta característica: ms.2385=01|You are running the latest official version <$v>.|--|Estás ejecutando la última versión oficial <$v>. ms.2386=01|You can as well enter a script that will be triggered on opening a file:\n *.exe>::copytext [copies the version number of a dbl-clicked executable]{info}|--|También puedes introducir un script que se activará al abrir un archivo:\n *.exe>::copytext [copia el número de versión de un ejecutable al hacer doble clic] ms.2387=01|You can't access <$p>.\n\nReason: You opted in configuration to hide such items (<$r>).|--|No puedes acceder a <$p>.\n\nMotivo: En la configuración has optado por ocultar los elementos (<$r>). ms.2388=01|You cannot copy items to a list in this mode (<$m>).|--|No puedes copiar elementos a una lista en este modo (<$m>). ms.2389=01|You cannot go to a network location because you opted to hide the Network folder.|--|No puedes acceder a la ubicación de red porque has optado por esconder la carpeta de Red. ms.2390=01|You cannot move items to a list in this mode (<$m>).|--|No puedes mover elementos a una lista en este modo (<$m>). ms.2391=01|You have initiated a operation<$mode>.\n\n<$stats>\n\n<$sourcelabel>\t<$source>\n<$targetlabel>\t<$target>|--|Has iniciado una operación de <$mode>.\n\n<$stats>\n\n<$sourcelabel>\t<$source>\n<$targetlabel>\t<$target>\n ms.2392=01|You have initiated a delete operation.\n\n<$stats>\n\n<$sourcelabel>\t<$source>|--|Has iniciado una operación de borrado.\n\n<$stats>\n\n<$sourcelabel>\t<$source> ms.2393=01|You have no rights to edit tags.|--|No tienes los permisos necesarios para editar palabras clave. ms.2394=01|You have to state a folder!|--|¡Debes definir el estado de una carpeta! ms.2395=01|You have to use the Mini Tree.|--|Debes utilizar el mini árbol. ms.2396=01|You have upgraded to a version that has new functions with default keyboard shortcuts.\n\nClick OK to assign these new shortcuts now. Only shortcuts that are not already used are affected.|--|Has actualizado a una versión que posee nuevas funciones con los atajos de teclado predeterminados.\n\nPulsa OK para asignar estos nuevos atajos ahora. Sólo se verán afectados los atajos que no estén siendo utilizados. ms.2397=01|You just turned off the delete confirmation dialog. Be careful!|--|Has desactivado el cuadro de confirmación de borrado. ¡Ten cuidado! ms.2398=01|You may append an icon specification separated from the name by a pipe (|).\nClear the box to un-name a tab.|--|Puedes anexar una especificación de icono, separado del nombre por una barra vertical (|).\n\nBorra el cuadro para quitar el nombre de la pestaña. ms.2399=01|You may edit the variable.|--|Puedes modificar la variable. ms.2400=01|You may prefix a caption in quotes like this: "Caption" Path\n\nYou may add a menu separator by inserting an item set to a single - (hyphen).|--|Puedes añadir el prefijo a un título entrecomillado de esta manera: "Título" Ruta\n\nPuedes añadir un separador de menú introduciendo un elemento establecido como único - (hyphen).\n ms.2401=01|You may use it for commercial and non-commercial purposes.|--|Puedes utilizarla para propósitos comerciales o no comerciales. ms.2402=01|You must define a script file.|--|Debes definir un archivo de script. ms.2403=01|You must define a variable name for the scripting command '<$c>'.|--|Debes definir un nombre de variable para el comando de script '<$c>'. ms.2404=01|You must specify at least one item to copy.|--|Debes especificar al menos un elemento a copiar. ms.2405=01|You need administrator rights to alter the following settings.|--|Necesitas permisos de administrador para cambiar los ajustes siguientes. ms.2406=01|You need administrator rights to change this setting.|--|Necesitas permisos de administrador para cambiar este ajuste. ms.2407=01|You need administrator rights to copy files to <$path>.|--|Necesitas permisos de administrador para copiar los archivos a <$path>. ms.2408=01|You need to be online to check for updates.|--|Necesitas estar conectado para comprobar si hay actualizaciones. ms.2409=01|You need to be online to download a language file.|--|Necesitas estar conectado a internet para descargar un archivo de idioma. ms.2410=01|You opted to keep the pane data (history and tabs) private.\n\nDo you want to copy the current shared data to the private data store now?|--|Has optado por mantener privados los datos (historial y pestañas) del panel.\n\n¿Deseas copiar los datos compartidos actuales al almacén de datos privados? ms.2411=01|You selected a configuration file that is NOT located in the application's data path.\n\nClick OK to create and load a copy of this file in the application path.\n\nClick Cancel to terminate this operation now.|--|Has seleccionado un archivo de configuración que NO está ubicado en la ruta de datos de la aplicación.\n\nPulsa OK para crear y cargar una copia de este archivo en la ruta de la aplicación.\n\nPulsa Cancelar para finalizar la operación ahora. ms.2412=01|You stopped it. Nothing will be deleted.|--|Lo has detenido. No se ha eliminado nada. ms.2413=01|Your <$l> is valid only for versions below v<$v>.|--|Tu <$l> sólo es válida para versiones inferiores a v<$v>. ms.2414=01|Your <$l> is valid only for versions released before <$date>.|--|Tu <$l> es válida sólo para versiones anteriores a <$date>. ms.2415=01|Your License is Valid|--|Tu licencia es válida ms.2416=01|Your Mini Tree is loading pretty slowly (about <#> )!\n\nThe delay might be caused by unavailable paths stored in the Mini Tree.\n\nPlease check the size and makeup of your Mini Tree in Tools | List \nManagement | Mini Tree, remove any unavailable paths and/or reduce \nthe size of the Mini Tree if possible.\n\nAlternatively opt for showing only Generic Icons for network locations.\n\nFinally save your configuration. The next start should be faster.|--|¡Tu Mini Árbol está cargando muy lentamente (alrededor de <#> )!\n\nEl retraso puede ser motivado por rutas almacenadas no disponible.\n\nPor favor, comprueba el tamaño y estructura de tu Mini Árbol\nen Herramientas | Administración de lista | Mini Árbol, elimina\nlas rutas no disponibles o reduce el tamaño del Mini Árbol si\nes posible.\n\nComo alternativa, opra por mostrar sólo Iconos genéricos en\nubicaciones de red.\n\nGuarda la configuración para finalizar. El próximo inicio debería\nser más rápido. ms.2417=01|Your Version Is More Than Up-to-date|--|Tu versión está más que actualizada ms.2418=01|Your Version Is Up-to-date|--|Tu versión está actualizada ms.2419=01|Your configuration file (<$c>) is corrupt.\n\nIt is highly recommended to proceed as follows:\n\n1. Exit XYplorer now (press the YES button below).\n2. Make a copy of <$c>.\n3. Send the copy by email to support@xyplorer.com.\n4. Run XYplorer again and proceed with the factory defaults by pressing NO below.\n\nExit XYplorer now?|--|Tu archivo de configuración (<$c>) está corrupto.\n\nEs altamente recomendable proceder de la siguiente manera:\n\n1. Salir de XYplorer ahora (pulsa el botón SI de más abajo).\n2. Haz una copia de <$c>.\n3. Envía la copia por correo a support@xyplorer.com.\n4. Ejecuta XYplorer de nuevo y restaura la configuración por defecto pulsando NO más abajo.\n\n¿Salir de XYplorer ahora? ms.2420=01|Your license does not cover this version|--|Tu licencia no cubre esta versión ms.2421=01|Your selection contains <#> locked , which will be skipped from deletion.|--|Tu selección contiene <#> , que de la eliminación. ms.2422=01|Your selection contains <#> locked .|--|Tu selección contiene <#> . ms.2423=01|Your selection now contains <#> empty and unlocked .\n\nClick OK to delete now.|--|Tu selección ahora contiene <#> y .\n\nPulsa OK para ahora. ms.2424=01|Your trial version has expired.\n\nPlease, click the 'Buy Now Online' button and register!\n\nThen, after you have received your Personal License Key, click the 'Continue' button to unlock the trial version.\n\nThank you!|--|La versión de prueba ha expirado.\n\n¡Por favor, pulsa el botón 'Comprar Online' y regístrate!\n\nUna vez hayas recibido tu Clave de Licencia Personal (Personal License Key), pulsa 'Continuar' para desbloquear la versión de prueba.\n\n¡Gracias! ms.2425=01|Zip|--|Zip ms.2426=01|Zip View|--|Vista Zip ms.2427=01|Zoom &In{menuitem}|--|Z&oom + ms.2428=01|Zoom &Out{menuitem}|--|Z&oom - ms.2429=01|Zoom to Fill{menuitem}|--|Zoom hasta rellenar ms.2430=01|Zoom to F&ill{menuitem}|--|Zoom hasta &rellenar ms.2431=01|&Zoom to Fit|--|&Zoom para encajar ms.2432=01|&Zoom to Fit{menuitem}|--|&Zoom para encajar ms.2433=01|[Applies to all <#> selected ]|--|[Se aplica a <#> ] ms.2434=01|[In Use - Pane 1]|--|[En uso - Panel 1] ms.2435=01|[In Use - Pane 2]|--|[En uso - Panel 2] ms.2436=01|[No ID3v1-tag found]|--|[ID3v1-tag no encontrado] ms.2437=01|[menu separator]|--|[separador de menú] ms.2438=01|[multiple source locations, fully recreated in target]|--|[múltiples ubicaciones de origen, recreadas por completo en destino] ms.2439=01|[none]|--|[ninguno] ms.2440=01|a new version (<$ver>) is available|--|una nueva versión (<$ver>) está disponible ms.2441=01|add new button to the toolbar pointing to this folder|--|agrega a la barra de herramientas un nuevo botón que apunta a esta carpeta ms.2442=01|all background jobs completed|--|Tareas en segundo plano completadas ms.2443=01|all items removed from <$folder>|--|todos los elementos quitados de <$folder> ms.2444=01|all parallel background jobs completed, <#> queued|--|todas las tareas paralelas completadas, <#> en cola ms.2445=01|all selected items{attached to}|--|todos los elementos seleccionados ms.2446=01|all selected items{removed from}|--|todos los elementos seleccionados ms.2447=01|all selected items{the tags of}|--|todos los elementos seleccionados ms.2448=01|app data copied from <$s> to <$t>|--|datos de aplicación copiados desde <$s> a <$t> ms.2449=01|applied: <$tags>|--|asignado: <$tags> ms.2450=01|at least <1:#b>, at most <2:#b>|--|al menos <1:#b>, como máximo <2:#b> ms.2451=01|autosizing columns...|--|redimensionando columnas… ms.2452=01|between <$date1> and <$date2>|--|entre <$date1> y <$date2> ms.2453=01|breadcrumb bar height increased by <#> |--|Camino de migas incrementado en <#> ms.2454=01|browse for network server|--|examinar servidor de red ms.2455=01|byte-to-byte|--|byte-a-byte ms.2456=01|cached <$searchtype> done in |--|cachedado <$searchtype> completado en ms.2457=01|cached <$searchtype> stopped after |--|cacheado <$searchtype> detenido despues de ms.2458=01|calculated <$h> hash in <$time>: |--|hash <$h> calculado en <$time>: ms.2459=01|calculated <$hash> in <$time>|--|<$hash> calculado en <$time> ms.2460=01|calculated hash values in <$time>|--|valores de hash calculados en <$time> ms.2461=01|calculating <$h> hash for <$file> ...|--|calculando hash <$h> para <$file> … ms.2462=01|calculating <$hash> done|--|cálculo de <$hash> completado ms.2463=01|calculating <$hash>... <$perc>% (ESC to stop)|--|calculando <$hash>… <$perc>% (ESC para detener) ms.2464=01|calculating hash values for <$file> ...|--|calculando valores hash de <$file> … ms.2465=01|canceled by user|--|cancelado por el usuario ms.2466=01|cannot activate this font|--|no se puede habilitar esta fuente ms.2467=01|cannot move up further|--|no se puede mover más arriba ms.2468=01|cannot sync browse this location|--|No se pudo sincronizar la navegación en esta ubicación ms.2469=01|caption|--|título ms.2470=01|catalog row height increased by <#> |--|alto de fila del catálogo aumentado en <#> ms.2471=01|category saved as catalog: |--|categoría guardada como catálogo: ms.2472=01|checking for updates...|--|comprobando actualizaciones… ms.2473=01|column layout loaded: |--|esquema de columna cargado: ms.2474=01|column layout saved: |--|esquema de columna guardado: ms.2475=01|command called: |--|instrucción llamada: ms.2476=01|compact file info|--|información resumida de archivo ms.2477=01|compare done in <$time>: |--|comparación completada en <$time>: ms.2478=01|comparing files failed (<$time>)|--|error comparando archivos (<$time>) ms.2479=01|comparing... <$percent> (ESC to stop)|--|comparando… <$percent> (ESC para detener) ms.2480=01|comparison FAILED|--|comparativa ERRÓNEA ms.2481=01|comparison STOPPED by user|--|comparativa DETENIDA por el usuario ms.2482=01|configuration file|--|archivo de configuración ms.2483=01|connecting...|--|conectando… ms.2484=01|copied to clipboard: |--|copiado al portapapeles: ms.2485=01|copied to clipboard: info|--|copiado al portapapeles: información ms.2486=01|copy failed|--|copia errónea ms.2487=01|copy item <$item>|--|copiar elemento <$item> ms.2488=01|copy name <$item>|--|copiar nombre <$item> ms.2489=01|copy of catalog saved: |--|copia del catálogo guardada: ms.2490=01|copy shortcut target items|--|copiar elementos de destino de accesos directos ms.2491=01|copy shortcut target names|--|copiar nombres de destino de accesos directos ms.2492=01|copy the containing folders of all selected items to the clipboard|--|copia al portapapeles las carpetas contenidas en los elementos seleccionados ms.2493=01|copy this folder's full path to the clipboard|--|copia al portapapeles la ruta completa de esta carpeta ms.2494=01|copying image failed|--|copia de imagen errónea ms.2495=01|copying text failed|--|error al copiar texto ms.2496=01|create a new subfolder here|--|crear una nueva subcarpeta aquí ms.2497=01|create folder structure failed|--|creación de estructura de carpetas errónea ms.2498=01|created thumb <#>/<2:#>: |--| <#>/<2:#>: ms.2499=01|creating folder structure...|--|creando estructura de carpeta… ms.2500=01|creating folders...|--|creando carpetas… ms.2501=01|creating report...|--|creando informe... ms.2502=01|creating thumb: |--|creando miniatura: ms.2503=01|creating thumbs stopped|--|detenida la creación de miniaturas ms.2504=01|cropped to <$dimensions>|--|recortado a <$dimensions> ms.2505=01|cumulative redo stopped|--|rehacer acumulativo detenido ms.2506=01|cumulative undo stopped|--|deshacer acumulativo detenido ms.2507=01|current folder name|--|nombre de carpeta actual ms.2508=01|current folder path/name|--|nombre/ruta de carpeta actual ms.2509=01|current folder's parent path|--|ruta de la carpeta padre de la actual ms.2510=01|decoded as: |--|decodificado como: ms.2511=01|default Folder View defined|--|Vista de carpeta predeterminada establecida ms.2512=01|default Folder View removed|--|Vista de carpeta predeterminada eliminada ms.2513=01|default Folder View updated|--|Vista de carpeta predeterminada actualizada ms.2514=01|delay <#> ms before triggering next background job...|--|retrasando <#> ms antes de habilitar el siguiente trabajo en segundo plano… ms.2515=01|delete junction point (without deleting the contents)|--|Eliminar vínculo (sin borrar el contenido) ms.2516=01|done|--|completado ms.2517=01|downgraded from v<$ver>|--|desactualizado desde v<$ver> ms.2518=01|download completed: |--|descarga completa: ms.2519=01|download failed|--|descarga errónea ms.2520=01|downloaded <$bytes>|--|descargados <$bytes> ms.2521=01|downloading <$bytes> (ESC to stop)|--|descargando <$bytes> (ESC para detener) ms.2522=01|downloading <$file>...|--|descargando <$file>… ms.2523=01|downloading: |--|descargando: ms.2524=01|drop failed: |--|drop failed: ms.2525=01|empty this folder|--|vaciar esta carpeta ms.2526=01|enumerating servers done|--|búsqueda de servidores completada ms.2527=01|enumerating servers in <$p>...|--|buscando servidores en <$p>… ms.2528=01|environment variables refreshed|--|variables de entorno actualizadas ms.2529=01|extended file info|--|información de archivo extendida ms.2530=01|extralarge|--|extragrande ms.2531=01|failed adding background job|--|error al añadir tarea en segundo plano ms.2532=01|file is invalid|--|archivo no válido ms.2533=01|file replaced with file in clipboard|--|archivo reemplazado por el archivo del portapapeles ms.2534=01|file type excluded from thumbnails: |--|tipo de archivo excluido de las miniaturas: ms.2535=01|file type has no version info|--|el tipo de archivo no tiene información de versión ms.2536=01|files differ (<$time>)|--|archivos distintos (<$time>) ms.2537=01|files match (<$time>)|--|archivos coincidentes (<$time>) ms.2538=01|flatten this folder|--|allanar esta carpeta ms.2539=01|folder emptied: |--|carpetas vaciadas: ms.2540=01|folder flattened: |--|carpeta alisada: ms.2541=01|folder is already empty: |--|la carpeta ya está vacía: ms.2542=01|folder size cache cleared|--|cache de tamaño de carpetas borrado ms.2543=01|folder size caching disabled|--|cacheo de tamaño de carpetas desactivado ms.2544=01|folder size caching enabled|--|cacheo de tamaño de carpetas activado ms.2545=01|folder structure confirmed (no new folders created)|--|estructura de carpetas confirmada (no se han creado nuevas carpetas) ms.2546=01|folder structure created|--|estructura de carpetas creada ms.2547=01|folder view applied|--|vista de carpeta aplicada ms.2548=01|folder view removed|--|vista de carpeta eliminada ms.2549=01|folder view restored|--|vista de carpeta restaurada ms.2550=01|folder view saved|--|vista de carpeta guardada ms.2551=01|folder view updated|--|vista de carpeta actualizada ms.2552=01|folder was flat already: |--|la carpeta ya estaba alisada: ms.2553=01|font activated|--|fuente activada ms.2554=01|font deactivated|--|fuente desactivada ms.2555=01|font is installed|--|la fuente está instalada ms.2556=01|font size back to <$size> (<$font>)|--|tamaño de fuente restaurado a <$size> (<$font>) ms.2557=01|font size set to <$size> (<$font>)|--|tamaño de fuente establecido en <$size> (<$font>) ms.2558=01|found <#> of dupes|--| <#> de ms.2559=01|found: {statusbar}|--|encontrado: ms.2560=01|fully collapse the current drive and select its root|--|contraer por completo la unidad actual y seleccionar su raíz ms.2561=01|fully collapse this folder|--|contraer por completo esta carpeta ms.2562=01|fully expand this folder|--|expandir por completo esta carpeta ms.2563=01|function not applicable|--|función no disponible ms.2564=01|gesture: file operations back to normal|--|gesto: las operaciones con archivos han vuelto a su estado normal ms.2565=01|gesture: this file operation = shell/foreground|--|gesto: esta operación de archivo = sistema/primer plano ms.2566=01|getting folder sizes STOPPED|--|Cálculo de tamaño de carpetas DETENIDO ms.2567=01|getting folder sizes... (ESC to stop)|--|calculando el tamaño de las carpetas… (ESC para detener) ms.2568=01|go to <$item>|--|ir a <$item> ms.2569=01|go to the current real location of the deleted item|--|ir a la ubicación real del elemento eliminado ms.2570=01|go to the focused item|--|ir al elemento enfocado ms.2571=01|go to the focused item in new tab|--|ir al elemento enfocado en una nueva pestaña ms.2572=01|go to the original location of the deleted item|--|ir a la ubicación original del elemento eliminado ms.2573=01|goto <$p>|--|ir a <$p> ms.2574=01|hash copied: |--|hash copiado: ms.2575=01|hashing done|--|Cálculo de hash completado ms.2576=01|hashing... <#>% (ESC to stop)|--|calculando hash… <#>% (ESC para detener) ms.2577=01|hide this folder from Mini Tree|--|esconder esta carpeta del Mini Árbol ms.2578=01|hide this folder's siblings from Mini Tree|--|esconder los descendientes de esta carpeta del Mini Árbol ms.2579=01|home set<$ti>: <$d>|--|Inicio establecido <$ti>: <$d> ms.2580=01|home unset<$ti>|--|Inicio desestablecido<$ti> ms.2581=01|home zone locked in tab <$n>: <$p>|--|zona de inicio bloqueada en la pestaña <$n>: <$p> ms.2582=01|home zone unlocked in tab <$n>: <$p>|--|zona de inicio desbloqueada en la pestaña <$n>: <$p> ms.2583=01|huge list|--|lista enorme ms.2584=01|icon copied to clipboard|--|icono copiado al portapapeles ms.2585=01|icons refreshed|--|iconos actualizados ms.2586=01|image copied to clipboard|--|imagen copiada al portapapeles ms.2587=01|item copied: |--|elementos copiados: ms.2588=01|job #<#> added|--|tarea #<#> añadida ms.2589=01|job #<#> queued|--|tarea #<#> en la cola ms.2590=01|jumbo|--|jumbo ms.2591=01|jump: match in line <#>|--|saltar: coincidencia en la línea <#> ms.2592=01|jump: match in line <#> (no other matches)|--|saltar: coincidencia en la línea <#> (no hay más coincidencias) ms.2593=01|jump: no matching item names found|--|saltar: no se han encontrado elementos coincidentes ms.2594=01|junction target is empty|--|el destino del vínculo está vacío ms.2595=01|key and value copied to clipboard|--|clave y valor copiados al portapapeles ms.2596=01|large|--|grande ms.2597=01|large icon|--|icono grande ms.2598=01|layout loaded: |--|diseño cargado: ms.2599=01|layout saved: |--|diseño guardado: ms.2600=01|line type: |--|tipo de línea: ms.2601=01|list row height increased by <#> |--|alto de fila aumentada en <#> ms.2602=01|list settings copied|--|configuración de lista copiada ms.2603=01|loaded in <$msec>|--|cargada en <$msec> ms.2604=01|location or item|--|ubicación o elemento ms.2605=01|location term copied to clipboard|--|término de la ubicación copiado al portapapeles ms.2606=01|looking for dupes in <#> ...|--|buscando duplicados en <#> … ms.2607=01|looking for locked files... (ESC)|--|buscando elementos bloqueados… (ESC) ms.2608=01|mark this folder|--|marcar esta carpeta ms.2609=01|marked as Copied|--|marcado como Copiado ms.2610=01|marked as Cut|--|marcado como Cortado ms.2611=01|move selected items to the folder above the current folder|--|mover elementos seleccionados a la carpeta superior ms.2612=01|move selected items to the folder above their current location|--|mover elementos seleccionados a la carpeta superior de la ubicación actual ms.2613=01|name column width: |--|ancho de la columna Nombre: ms.2614=01|name copied: |--|nombre copiado: ms.2615=01|new Items menu updated|--|actualizados los nuevos elementos del menú ms.2616=01|new favorite Mini Tree set|--|establecido nuevo Mini Árbol favorito ms.2617=01|new item created (manual refresh might be needed)|--|nuevo elemento creado (quizá se necesite una actualización manual) ms.2618=01|no command selected|--|no hay comando seleccionado ms.2619=01|no filter defined|--|no se ha definido un filtro ms.2620=01|no folders copied to clipboard|--|no se han copiado carpetas al portapapeles ms.2621=01|no folders created|--|no se han creado carpetas ms.2622=01|no hard links created|--|no se han creado los enlaces físicos ms.2623=01|no items match filter: |--|no items match filter: ms.2624=01|no items match the Select Items list|--|ningún elemento coincide con la lista de Elementos seleccionados ms.2625=01|no junctions created|--|no se han creado vínculos ms.2626=01|no preview available|--|vista previa no disponible ms.2627=01|no shortcuts created|--|no se han creado accesos directos ms.2628=01|no symbolic links created|--|no se han creado vínculos simbólicos ms.2629=01|no tags applied: nothing ticked|--|no se han asignado palabras clave: nada marcado ms.2630=01|no tags selected|--|no hay palabras clave seleccionadas ms.2631=01|no thumbnail available: |--|no hay miniatura disponible: ms.2632=01|no thumbs created or updated|--|no se han creado o actualizado las miniaturas ms.2633=01|no version info found|--|no se ha encontrado información de versión ms.2634=01|not found: |--|no encontrado: ms.2635=01|not rotated|--|no rotado ms.2636=01|only the current tab can go home|--|solo la pestaña actual puede ir a Inicio ms.2637=01|open <$item> in a new background tab|--|abrir <$item> en una nueva pestaña en segundo plano ms.2638=01|open <$item> in a new tab|--|abrir <$item> en nueva pestaña ms.2639=01|open <$item> in the other pane|--|abrir <$item> en otro panel ms.2640=01|open <$p>|--|abrir <$p> ms.2641=01|open a command prompt (cmd.exe) in the current tree folder|--|abrir símbolo del sistema (cmd.exe) en la carpeta actual del árbol ms.2642=01|open color selector...|--|abrir selector de color… ms.2643=01|open containing folder in new background tab|--|abrir carpeta contenida en una nueva pestaña en segundo plano ms.2644=01|optimize tree: only expand this path|--|optimizar árbol: expandir sólo esta ruta ms.2645=01|pane data copied|--|datos de panel copiados ms.2646=01|pane data copy failed|--|copia de datos de panel errónea ms.2647=01|paper folder saved: |--|carpeta de papel guardada: ms.2648=01|paste and go|--|Pegar e ir ms.2649=01|path copied to clipboard|--|ruta copiada al portapapeles ms.2650=01|permanent variables read from <$p>|--|variables permanentes leídas de <$p> ms.2651=01|permanent variables written to <$p>|--|variables permanentes guardadas a <$p> ms.2652=01|playing failed: |--|el reproductor ha fallado: ms.2653=01|pop the "Open With..." menu|--|muestra el menú "Abrir con…" ms.2654=01|print report canceled|--|impresión de informe cancelada ms.2655=01|processing drop <#>/<2:#>... (ESC to stop)|--|abandono de procesos <#>/<2:#>… (ESC para detener) ms.2656=01|reading cache...|--|leyendo caché… ms.2657=01|reduced to <$dimensions>|--|reducido a <$dimensions> ms.2658=01|refresh this folder|--|actualizar esta carpeta ms.2659=01|refreshed thumb: |--|miniatura actualizada: ms.2660=01|refreshing list...|--|actualizando lista… ms.2661=01|refreshing list: done|--|actualización de lista: completa ms.2662=01|refreshing the list...|--|actualiando la lista… ms.2663=01|refreshing tree...|--|actualizando árbol… ms.2664=01|reloaded all included catalogs|--|recargados todos los catálogos incluidos ms.2665=01|remove the selected items from the paper folder|--|quitar elementos seleccionados de la carpeta de papel ms.2666=01|rename all selected list items|--|cambiar nombre de los elementos de la lista seleccionados ms.2667=01|replace the contents of the selected file with the contents of the file in clipboard|--|reemplaza el contenido de los archivos seleccionados con el contenido del archivo del portapapeles ms.2668=01|report aborted after |--|informe anulado después de ms.2669=01|report done in |--|informe completado en ms.2670=01|report failed|--|informe erróneo ms.2671=01|reporting to printer...|--|imprimiendo informe… ms.2672=01|restore done (found <1:#> of <2:#>)|--|restauración completa ( <1:#> de <2:#>) ms.2673=01|restore failed|--|restauración errónea ms.2674=01|restoring selections done|--|restauración de seleccionados completa ms.2675=01|restoring selections...|--|restaurando seleccionados… ms.2676=01|rotated by 180°|--|rotado 180° ms.2677=01|rotated by 270°|--|rotado 270° ms.2678=01|rotated by 90°|--|rotado 90° ms.2679=01|save settings failed|--|error al guardar la configuración ms.2680=01|saved to <$p> |--|guardado en <$p> ms.2681=01|saving settings...|--|guardando configuración… ms.2682=01|saving...|--|guardando… ms.2683=01|scanning recycle bin...|--|comprobando la papelera de reciclaje… ms.2684=01|scanning sources...|--|comprobando fuentes… ms.2685=01|scope: |--|ámbito: ms.2686=01|scope: all list items|--|ámbito: todos los elementos de la lista ms.2687=01|scope: all selected list items|--|ámbito: todos los elementos seleccionados de la lista ms.2688=01|scope: all selected shortcuts|--|ámbito: todos los accesos directos seleccionados ms.2689=01|scope: selected tree folder|--|ámbito: carpeta del árbol seleccionada ms.2690=01|script generated: |--|script generado: ms.2691=01|searching recycle bin...|--|buscando en papelera de reciclaje… ms.2692=01|searching recycle bin: |--|buscando en papelera de reciclaje: ms.2693=01|select destination folder|--|seleccionar carpeta de destino ms.2694=01|select destination folder via the shell's Browse For Folder dialog|--|seleccionar carpeta de destino utilizando el Buscador de carpetas ms.2695=01|selection filter not supported: |--|filtro de selección no soportado: ms.2696=01|set box: |--|establecer recuadro: ms.2697=01|set favorite file: |--|establecer archivo favorito: ms.2698=01|set favorite: |--|establecer favorito: ms.2699=01|set highlight: |--|establecer resaltado: ms.2700=01|settings saved: |--|configuración guardada: ms.2701=01|show the 64-bit context menu for the selected folder|--|mostrar el menú contextual de 64-bit en la carpeta seleccionada ms.2702=01|show the 64-bit context menu for the selected items|--|mostrar el menú contextual de 64-bit en los elementos seleccionados ms.2703=01|single file search|--|búsqueda de un archivo ms.2704=01|small|--|pequeño ms.2705=01|small icon|--|icono pequeño ms.2706=01|sorting...|--|ordenando… ms.2707=01|splitter width set to <#> |--|ancho del separador establecido en <#> ms.2708=01|spot off|--|foco desactivado ms.2709=01|spot on|--|foco activado ms.2710=01|swapped <$f1> / <$f2>|--|intercambiados <$f1> / <$f2> ms.2711=01|tab copied to pane <#>|--|pestaña copiada al panel <#> ms.2712=01|tab has no home|--|la pestaña no tiene Inicio ms.2713=01|tab moved to pane <#>|--|pestaña movida al panel <#> ms.2714=01|tabset already opened: |--|grupo de pestañas ya abierto: ms.2715=01|tabset copy saved as: |--|copia de grupo de pestañas guardada como: ms.2716=01|tabset new: |--|nuevo grupo de pestañas: ms.2717=01|tabset opened as default: |--|grupo de pestañas abierto como predeterminado: ms.2718=01|tabset opened: |--|grupo de pestañas abierto: ms.2719=01|tabset opened: <$original> as <$clone>|--|grupo de pestañas abierto: <$original> como <$clone> ms.2720=01|tabset renamed to: |--|grupo de pestañas renombrado a: ms.2721=01|tabset reverted: |--|grupo de pestañas revertido: ms.2722=01|tabset saved as: |--|grupo de pestañas guardado como: ms.2723=01|tabset saved: |--|grupo de pestañas guardado: ms.2724=01|tag|--|palabra clave ms.2725=01|tag list updated|--|Lista de palabras clave actualizada ms.2726=01|tags database imported|--|Base de datos de palabras clave importada ms.2727=01|tags database loaded|--|Base de datos de palabras clave cargada ms.2728=01|tags database reloaded|--|base de datos de palabras clave recargada ms.2729=01|text appended: |--|texto añadido: ms.2730=01|text copied to clipboard|--|texto copiado al portapapeles ms.2731=01|text copied: |--|texto copiado: ms.2732=01|the focused folder{open it}|--|la carpeta enfocada ms.2733=01|the selected items|--|los elementos seleccionados ms.2734=01|this folder{open it}|--|esta carpeta ms.2735=01|timestamping <#>/<2:#>... (ESC to stop)|--|Asignando timestamp <#>/<2:#>… (ESC para detener) ms.2736=01|timestamping done|--|timestamping completado ms.2737=01|timestamping done: <#> stamped|--|timestamping completado: <#> procesados ms.2738=01|toggle preview for all Rename Special operations|--|alternar vista previa para todas las operaciones de Renombrado especcial ms.2739=01|toolbar button added: |--|añadido botón en la barra de herramientas: ms.2740=01|tooltip|--|información sobre herramientas ms.2741=01|tree indent cannot be changed in Narrow Tree Style|--|la sangría del árbol no se puede cambiar en el estilo Árbol estrecho ms.2742=01|tree indent increased by <#> |--|sangría de árbol aumentada en <#> ms.2743=01|tree row height increased by <#> |--|alto de fila del árbol aumentado en <#> ms.2744=01|tweak status: |--|estado de los ajustes: ms.2745=01|tweaked: |--|ajustados: ms.2746=01|txt\n On files with extension: Replace the current extension with '.txt'.\n On files without extension: Append '.txt'.\n On folders: Do nothing.\n\n\n On files with extension: Remove extension.\n On files without extension: Do nothing.\n On folders: Do nothing.\n\n.txt\n Append '.txt'.\n\n.\n Remove any extension.{info}|--|txt\n En archivos con extensión: Reemplaza la extensión actual por 'txt'.\n En archivos sin extensión: Añade '.txt'.\n En carpetas: No hace nada.\n\n\n En archivos con extensión: Elimina la extensión.\n En archivos sin extensión: No hace nada.\n En carpetas: No hace nada. \n\n.txt\n Añade 'txt'.\n\n.\n Elimina cualquier extensión. ms.2747=01|type ahead find (<$p>): <$file>|--|Búsqueda instantánea (<$p>): <$file> ms.2748=01|type ahead find (<$p>): no matching item names found|--|Búsqueda instantánea (<$p>): no se han encontrado coincidencias ms.2749=01|type ahead find <$p>: no matching item names found|--|Búsqueda instantánea <$p>: no se han encontrado coincidencias ms.2750=01|unset box: |--|quitar recuadro: ms.2751=01|unset favorite file: |--|quitar archivo favorito: ms.2752=01|unset favorite: |--|quitar favorito: ms.2753=01|unset highlight: |--|quitar resaltado: ms.2754=01|upgrade failed|--|actualización errónea ms.2755=01|upgrade successful: <1:#> new, <2:#> changed, <3:#> removed|--|actualización satisfactoria: <1:#> , <2:#> <2:cambiado;~s>, <3:#> <3:eliminado;~s> ms.2756=01|upgraded from v<$ver>|--|actualizado desde v<$ver> ms.2757=01|value copied to clipboard|--|valor copiado al portapapeles ms.2758=01|verified|--|verificado ms.2759=01|version check was not possible|--|no se ha podido comprobar la versión ms.2760=01|version info corrupt|--|la información de versión está corrompida ms.2761=01|wiping <#> ...|--|destruyendo <#> … ms.2762=01|wiping <$file> (ESC to stop)|--|destruyendo <$archivo> (ESC para detener) ms.2763=01|wiping canceled|--|destrucción cancelada ms.2764=01|wiping failed|--|destrucción errónea ms.2765=01|wiping file <#> of <2:#>: |--|Eliminando archivo <#> de <2:#>: ms.2766=01|your version is up-to-date|--|tu versión está actualizada ms.2767=01|zoomed to <$dimensions>|--|zoom a <$dimensions>